Blaupunkt Autofun Instrucciones De Montaje
Blaupunkt Autofun Instrucciones De Montaje

Blaupunkt Autofun Instrucciones De Montaje

Antena de parabrisas
Antennen
Autofun
Einbauanleitung - Scheibenantenne
Installation instructions - Windscreen antenna
Instructions de montage - Antenne de pare-brise
Istruzioni di montaggio - Antenna sul parabrezza
Inbouwinstrukties - Raamantenne
Monteringsanvisning - Framruteantenn
Instrucciones de montaje - Antena de parabrisas
-
7 617 460 024
http://www.blaupunkt.com
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Blaupunkt Autofun

  • Página 1 Antennen Autofun 7 617 460 024 Einbauanleitung - Scheibenantenne Installation instructions - Windscreen antenna Instructions de montage - Antenne de pare-brise Istruzioni di montaggio - Antenna sul parabrezza Inbouwinstrukties - Raamantenne Monteringsanvisning - Framruteantenn Instrucciones de montaje - Antena de parabrisas...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Poser tous les câbles à bonne distance des You can view the guarantee conditions at harnais de câbles afin d’éviter tout www.blaupunkt.de or ask for them directly parasitage. Utiliser des passe-câbles si les trous sont coupants au bord. Pendant le montage et le branchement Blaupunkt GmbH de l’amplificateur, le pôle négatif de la...
  • Página 3: Avvertenze Di Sicurezza

    AUTOFUN En perçant des trous, il est nécessaire de voorwaarden oproepen op faire attention à ne pas endommager des www.blaupunkt.de of direct opvragen bij: pièces du véhicule telles que la batterie, les câbles ou la boîte à fusibles. Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str.
  • Página 4: Indicaciones De Seguridad

    Unión Europea, le ofrecemos una garantía Hotline del fabricante. Las condiciones de esta ga- Robert Bosch Str. 200 rantía pueden consultarse en D-31139 Hildesheim www.blaupunkt.de o solicitarse directa- mente a: Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200 D-31139 Hildesheim Indicaciones de seguridad...
  • Página 5 AUTOFUN Klebeanleitung / Instructions on adhesive attachment / Règles pour le collage / Istruzioni per l’incollaggio / Lijmadvies / Instruktion för fasttejpning / Instrucciones para el pegado / Mindesttemperatur / Minimum temperature / Température minimum / Temperatura minima / +18 °C Minimumtemperatuur / Lägsta temperatur /...
  • Página 6 AUTOFUN Importante! Dopo aver tolto if foglio di protezione non toccare più le superfici adesive del foglio di base dei due elementi di ricezione e del disco in modo da mantenere intatta la loro capacità adesiva. In prossimità del punto di montaggio la superficie interna del parabrezza deve essere perfettamente asciutta.
  • Página 7 AUTOFUN Montageort A oder B wählen / Choose installation position A or B / Choisir le lieu de montage A ou B / Scegliere il punto di montaggio A o B / Montageplaats A of B kiezen / Välj ut en lämplig plats A eller B för monteringen / Elegir el lugar de montaje A o B / Vorher prüfen:...
  • Página 8 AUTOFUN Reinigung der Frontscheibe / Cleaning the windscreen / Nettoyage du pare- brise / Pulizia del parabrezza / Reiniging van de voorruit / Rengöring av framruta / Limpieza del parabrisas / Mit beiliegendem Scheibenreiniger oder mit 98%igem Alkohol. Use the screen cleaner that is included or alcohol (98% concentration).
  • Página 9 AUTOFUN Sockel ankleben / Attach the adhesive mounting base / Collage du disque / Incollaggio del disco / Voet bevestigen / Fastlimning av sockel / Pegar el disco de zócalo / Montagehilfe auf Sockel setzen und probeweise an Montageort A oder B halten.
  • Página 10 AUTOFUN...
  • Página 11 AUTOFUN Empfangselemente anbringen / Attaching the reception elements / Collage des éléments récepteurs / Applicazione degli elementi di ricezione / Ontvang- stelementen aanbrengen / Fastejpning av mottagningselement / Instalar los elementos receptores / Abstandsstreifen 1 dicht an die Frontscheibeneinfassung kleben.
  • Página 12 AUTOFUN Schutzstreifen Protective strip Feuille protectrice Striscia di protezione Beschermstrook Skyddsremsa Lámina protectora Empfangselement Reception element Elément récepteur Elemento di ricezione Ontvangstelement Mottagningselement Elemento receptor Empfangselement 3 mit Lochende über Stift des Sockels legen, Klebeseite zur Scheibe. Trägerpapier so weiterführen, dass Oberkante an Abstandsstreifen 1 anliegt.
  • Página 13 AUTOFUN häftande sidan vänd mot rutan. Lägg ut bärfolien kant i kant med distansremsan 1 och dra samtidigt undan för undan bort skyddsremsan. Colocar el elemento receptor 3 con el extremo perforado sobre la clavija del zó- calo, con el lado adherente hacia el parabrisas. Aplicar el papel portador de forma que el canto superior haga contacto con las tiras distanciadoras 1.
  • Página 14 AUTOFUN Abstand ca. 50 mm (evtl. Empfangselemente mit Messer kürzen) Clearance of approx. 50 mm (if necessary, shorten the reception elements using a knife). Ecartement 50 mm environ (s’il y a lieu, couper les éléments récepteurs avec un couteau). Distanza: circa 50 mm (eventualmente accorciare gli elementi di ricezione con un coltello).
  • Página 15 AUTOFUN Mettre les rondelles transparentes sur la pointe de la raclette, les appliquer sur les deux extémités de l’élément et les frotter soigneusement contre la vitre. Retirer les bandes d’écartement. Montare le rosette trasparenti terminali sull’estremità della lama, applicarle sulle due estremità...
  • Página 16 AUTOFUN Premere prima sul perno inferiore del disco, quindi premere in alto. Serrare la vite. Duw het huis eerst op de onderste pen van de voet en vervolgens aan de boven- kant aan. Draai de schroef erin. Trä först förstärkardosan över stiftet längst ner på sockeln och tryck sedan fast dosan på...
  • Página 17 AUTOFUN Schuif de kabel in de rubber afdichting en leg deze naar beneden of onder de be- kleding van de raamstijl. För in och dra ner antennkabeln i gummitätningsprofilen runt framrutan alt. bakom panelen på vindrutestolpen. Meter el cable por debajo de la junta de goma del parabrisas y pasarlo hacia abajo, o tenderlo por debajo del revestimiento del montante delantero.
  • Página 18 AUTOFUN The earthing strap ..must not form any large loops, ... must not pull on the housing, ... must not be lengthened, ... must be kept as short as possible. Never use any anodised screws. Make sure that a good earth contact is made.
  • Página 19 AUTOFUN La cinta de masa ..no debe formar bucles grandes, ... no debe ejercer tracción sobre la caja, ... no debe prolongarse, ... debe mantenerse lo más corta posible. No utilizar tornillos anodizados. Procurar un buen contacto de masa.
  • Página 20 AUTOFUN Desenroscar el tornillo de fijación, pasar una buena parte de la cinta de masa por debajo del pie de soporte, enroscar el tornillo de forma que atraviese la cinta de masa. Unter Fensterholm-Verkleidung / Beneath the moulding that covers the window pillar / Sous le joint/le revêtement du montant de pare-brise / Sotto la guarnizione del...
  • Página 21 AUTOFUN Togliere la guarnizione, raschiare il colore dal punto di contatto sul montante del parabrezza e coprirlo con grasso protettivo. Montare la treccia di massa. Spingere la graffetta di massa al di sopra del montante del parabrezza e sulla treccia di massa.
  • Página 22 AUTOFUN In het raam of de zijstijl van de voorruit: boor een gat van 2 mm Ø. Lämpliga ställen: vindrutestolpe eller -ram; borra hål med Ø 2 mm. En el marco o en el montante lateral del parabrisas: Taladrar un orificio de 2 mm Ø.
  • Página 23 AUTOFUN Sluit de antennekabel (HF) aan op de autoradio. Leg de voedingskabel aan +12 V. Hiervoor is de aansluiting voor een automatische antenne van de autoradio ge- schikt. Deze aansluiting is gezekerd en de antenne wordt samen met de autoradio geschakeld.
  • Página 24 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260 Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640 Blaupunkt GmbH 10.03 CM/PSS 8 622 403 683...

Este manual también es adecuado para:

7 617 460 024

Tabla de contenido