BEBE CONFORT Windoo Manual De Instrucciones página 28

La sécurité des enfants en voiture est essentielle.
Plus que pour tout autre produit, un dispositif de retenue
(nacelle ou siège auto) ne supporte pas l'erreur.
Dos ou face à la route, un siège doit parfaitement maintenir
le corps de l'enfant, être confortable et simple à installer
pour les parents. Depuis son origine, Bébé Confort se préoccupe
de la sécurité des enfants et conçoit des sièges parfaitement adaptés
et conformes aux dernières réglementations européennes.
Ce dispositif est seulement utilisable sur les véhicules approuvés équipés
de ceintures de sécurité 2/3 points/statiques/à enrouleur, homologuées,
conformément au règlement N° 16 de la CEE/ONU ou d'une norme équivalente.
NOTE POUR L'UTILISATEUR :
1 - Ceci est un dispositif de retenue pour enfants de la catégorie "universel".
Il est homologué conformément au règlement N° 44.03 pour un usage général
sur les véhicules, et peut être adapté à la plupart des sièges de véhicules.
2 - Il est probable que le dispositif peut être correctement monté sur le véhicule
si le constructeur de celui-ci spécifie, dans le manuel du véhicule, que ce dernier peut
recevoir des dispositifs de retenue pour enfants "universels" pour ce groupe d'âge.
3 - Ce dispositif de retenue pour enfants a été classé comme "universel" en vertu
de prescriptions plus rigoureuses que celles qui étaient appliquées aux modèles
antérieurs qui ne portent pas cette étiquette.
4 - En cas de doute, consulter le fabriquant ou le revendeur du dispositif de retenue
pour enfants.
This device should only be used on approved vehicles which are equipped
with lad 2/3 point/static/inertia seat belts, approved in accordance with EEC/UNO
regulations N° 16 or another equivalent standard.
NOTES FOR THE USER:
1 - This is a "universal" restraining device for children. It has been
approved in accordance with regulations N°R/44.03 for general use vehicles
and is adaptable to majority of vehicle seats.
2 - It is probable that the device can be correctly fitted in the vehicle
if the manufacturer's vehicle handbook states that it will take "universal" restraining
devices for children of the above age group.
3 - This child restraining device is classified as "universal" on the basis
of specifications which are more stringent than those previous models not bearing this
label.
4 - In case of doubt, consult the manufacturer or retailer of the child restraining device.
Diese Haltevorrichtung ist nur in zugelassenen Fahrzeugen einzusetzen,
die mit 2/3-Punkt / statischen / selbstaufrollenden Sicherheitsgurten gemäß EG/UNO
Bestimmung Nr. 16 oder einer gleichwertigen Norm ausgerüstet sind.
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER :
1 - Dies ist eine Haltevorrichtung für Kinder der Kategorie universal. Sie ist gemäß der
Bestimmung Nr. 44.03 für eine generelle Verwendung in Fahrzeugen zugelassen und
kann an die meisten Autositze angepaßt werden.
2 - Die Vorrichtung kann höchtswahrscheinlich korrekt im Fahrzeug angebracht
werden, wenn der Fahrzeughersteller in seiner Bedienungsanleitung aufgeführt hat,
daß in dem Fahrzeug universale Haltevorrichtungen für Kinder dieser Altersstufe
angebracht werden können.
3 - Diese Haltevorrichtung für Kinder wurde als "universal" eingestuft
unter Zugrundelegung strengerer Vorschriften als derjenigen, die auf frühere,
nicht mit dieser Bezeichnung versehenen Modelle Anwendung fanden.
4 - Im Zweifelsfall ist der Hersteller oder Wiederverkäufer der Kinderhaltevorrichtung
zu Rate zu ziehen.
Dit systeem kan enkel gebruikt worden in auto's voorzien van een
veiligheidsgordel 2/3 punten/statisch/met oprolsysteem, gehomologeerd
overeenkomstig het reglement N° 16 van de CEE/ONU of een gelijkaardige norm.
NOTA VOOR DE GEBRUIKER :
DOREL FRANCE S.A.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BELGIUM
Budasteenweg 7
1830 Machelen
België / Belgique
DOREL (U.K). LTD
Hertsmere House,
Shenley Road,
Borehamwood
Hertfordshire WD6 1TE
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 11 b
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
1 - Dit is een veiligheidssysteem van de kategorie "universeel" voor kinderen.
Dit systeem is gehomologeerd overeenkomstig het reglement N° 44.03
voor een algemeen gebruik met de auto, en kan bevestigd worden op de meeste zetels
van de auto's.
2 - Het is mogelijk dat dit systeem correct kan gemonteerd worden in de auto indien
de fabrikant van deze specifieert, in de gebruiksaanwijzing van het voertuig,
dat dit voertuig een veiligheidssysteem "universeel" voor kinderen van deze
leeftijdsgroep kan ontvangen.
3 - Dit veiligheidssysteem voor kinderen werd geklasseerd als "universeel" krachtens
strengere voorschriften dan deze die toegepast werden op de vroegere modellen die
dit etiket niet droegen.
4 - Ingeval van twijfel, raadpleeg de fabricant of de verkoper
van dit veiligheidssysteem voor kinderen.
Questo dispositivo e'utilizzabile esclusivamente su veicoli approvati
e dotati di cinture di sicurezza 2/3 punti/fisse/con avvolgitore, omologate
conformemente al regolamento N° 16 CEE/ONU o normativa equivalente.
INSTRUZIONI PER L'UTILIZZATORE :
1- Questo e'un dispositivo di ritenuta per bambini della categoria "universale",
omologato in conformita'alla legge N° 44.03 per utilizzo su veicoli e puo'essere
adattato alla maggior parte dei sedili per auto.
2 - E'probabile che il dispositivo possa essere montato correttamente sull'autoveicolo
se il costruttore di quest'ultimo specifica, nel manuale di istruzioni, che l'autoveicolo
e'predisposto per i dispositivi "universali" di ritenuta per bambini appartenenti a
questo gruppo di età.
3 - Questo gruppo di ritenuta e'stato classificato come "universale" in virtu'di norme
piu'rigorose di quelle che vengono applicate ai modelli anteriori privi di questa etichetta.
4 - In caso di dubbio, consultare il produttore o il rivenditore del dispositivo di ritenuta.
Este dispositivo sólo puede ser utilizado en vehículos que estén equipados con
cinturones de seguridad 3 puntos/estáticos/con enrolladores, homologados conforme
al reglamento N° 16 de la CEE/ONU o norma equivalente.
NOTA A LOS USUARIOS :
1 - Este dispositivo de retención infantil (D.R.I.), es de tipo universal.
Está homologado conforme a la norma 44.03 para uso general en vehículos, puede
adaptarse a la gran mayoría de los asientos de automóvil.
2 - El D.R.I. podrá montarse de forma adecuada en cualquier tipo de vehiculo
si el constructor del mismo especifica en su manual, que el coche puede incorporar
dispositivos de retención de tipo "universal".
3 - Este D.R.I. está clasificado como "universal" conforme a prescripciones
más rigurosas que las que estaban en vigor para modelos anteriores,
los cuales no llevan la presente etiqueta.
4 - En caso de duda, consulte al fabricante o al vendedor de este dispositivo
de retención infantil.
Este dispositivo deve ser utilizado somente em veiculos aprovados equipados
de cintos de segurança de 2/3 pontos / estáticos / com enroladores, homologados,
em conformidade com o Regulamento N° 16 da CEE/ONU
ou de uma norma equivalente.
NOTA PARA O UTILIZADOR :
1 - Este é um dispositivo de retenção de categoria "universal" para crianças.
Està homologado em conformidade com o regulamento N° 44.03, para uso geral em
veículos e, pode ser adaptada à maioria dos assentos dos veículos.
2 - É provável que o dispositivo possa ficar correctamente montado no veículo,
se o fabricante do mesmo especifique, no manual do veículo, que este útilimo possa
receber os dispositivos de retenção "universais" para crianças desde grupo de idades.
3 - Este dispositivo de retenção para crianças foi classificado como "universal"
em virtude de prescrições mais rigorosas do que as que estavam aplicadas
nos modelos anteriores, que não possuem esta etiqueta.
4 - Em caso de dúvida, consulte o fabricante ou o revendedor do dispositivo
de retenção para crianças.
DOREL NETHERLANDS
DOREL HISPANIA , S.A.
Postbus 6071
C/Pare Rodés n°.26
5700 ET HELMOND
Torre A 4°
NEDERLAND
Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
DOREL PORTUGAL
Via Verdi, 14
Parque Industrial da Varziela
24060 Telgate (Bergamo)
Rua nº 1 - Arvore
4480-109 Vila de Conde
AMPA SUISSE S.A.
77 bis, rue de Genève
1004 LAUSANNE
loading