Makita DCU180 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DCU180:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 67

Enlaces rápidos

Battery Powered
EN
Wheelbarrow
Brouette À Batterie
FR
Akku-Schubkarre
DE
Carriola elettrica a batteria
IT
NL
Accuaangedreven kruiwagen GEBRUIKSAANWIJZING
Carretilla Propulsada a
ES
Batería
Carrinho de Mão a Bateria
PT
Batteridrevet trillebør
DA
EL
Καρότσι με μπαταρία
Akülü El Arabası
TR
DCU180
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
13
23
34
45
56
67
78
89
99
110
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DCU180

  • Página 1 BETRIEBSANLEITUNG Carriola elettrica a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuaangedreven kruiwagen GEBRUIKSAANWIJZING Carretilla Propulsada a MANUAL DE Batería INSTRUCCIONES Carrinho de Mão a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Batteridrevet trillebør BRUGSANVISNING Καρότσι με μπαταρία ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü El Arabası KULLANMA KILAVUZU DCU180...
  • Página 2 Fig.5 Fig.1 Fig.6 Fig.2 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Página 3 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.11 Fig.14...
  • Página 4 Fig.15 Fig.16 Fig.19 Fig.17 Fig.20 Fig.18...
  • Página 5 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.22 Fig.26 Fig.23...
  • Página 6 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.32 Fig.28 Fig.33 Fig.29...
  • Página 7 Fig.34 Fig.37 Fig.38 Fig.35 Fig.39 Fig.40 Fig.36...
  • Página 8 Fig.41 Fig.45 Fig.42 Fig.46 Fig.43 Fig.47 Fig.44...
  • Página 9 Fig.51 Fig.48 Fig.52 Fig.49 Fig.53 Fig.50 Fig.54...
  • Página 10 Fig.55 Fig.57 Fig.56 Fig.58...
  • Página 11 Fig.59 Fig.61 Fig.60 Fig.62...
  • Página 12 Fig.63 Fig.64 Fig.65...
  • Página 13 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DCU180 Dimensions When carrier is installed During operation: 1,315 mm x 1,060 mm x 900 mm (L x W x H) When stored: 1,110 mm x 820 mm x 820 mm When bucket is installed...
  • Página 14: Safety Warnings

    EC Declaration of Conformity Do not change the direction on steep slopes. For European countries only Load and unload objects on flat The EC declaration of conformity is included as Annex A ground. to this instruction manual. Load objects on the carrier or bucket evenly. SAFETY WARNINGS This machine cannot be used on the public road.
  • Página 15 When leaving the machine unattended, set 20. Do not disassemble, repair, or modify this parking brake once the machine is located in a machine. safe stopping area. The parking brake prevents Operation unwanted movement of the front wheel and can When operating the machine, stand behind the improve stability.
  • Página 16 Makita warranty for the Makita tool and charger. Important safety instructions for Tips for maintaining maximum...
  • Página 17: Parts Description

    PARTS DESCRIPTION NOTICE: Be sure to use the short hexagonal bolts to tighten the rear wheels. NOTICE: Fix the rear wheels at the same position Parts description (when the carrier on both sides. is installed) Raise the handles, and then insert them into the base unit.
  • Página 18: Functional Description

    Assembling and installing carrier FUNCTIONAL DESCRIPTION Optional accessory Take out the carrier from the box, attach the side rails to the base frame, and then tighten the thumb nuts Installing or removing battery to fix the rails. cartridge ► Fig.19: 1. Thumb nut Place the carrier on the base unit, and then insert CAUTION: the hexagonal bolts and washers into the frames from Always switch off the machine...
  • Página 19: Overload Protection

    Machine / battery protection system Battery indicator status Remaining battery capacity The machine is equipped with a machine/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend machine and battery life. The machine will automatically stop during operation 50% - 100% if the machine or battery cartridge is under one of the following conditions.
  • Página 20: Control Panel

    Indicating the remaining battery Switch and brake action capacity WARNING: Before installing the battery car- Only for battery cartridges with the indicator tridge into the machine, always check to see that ► Fig.30: 1. Indicator lamps 2. Check button the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF"...
  • Página 21 Adjust the brake, or ask your local Makita Service Center for repairs. CAUTION: Keep the load to a minimum. If the load is large, do not try to lift the carrier.
  • Página 22: Cleaning The Machine

    Do not pinch the cords with the bolts. Adjusting the brake CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other CAUTION: If the rear wheels are installed, be...
  • Página 23 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DCU180 Dimensions Lorsque le chariot est installé Pendant le fonctionnement : 1 315 mm x 1 060 mm x 900 mm (L x l x H) Pendant le stockage : 1 110 mm x 820 mm x 820 mm Lorsque la cuve est installée...
  • Página 24: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Déclaration de conformité CE Ne pas changer de sens sur des pentes raides. Pour les pays européens uniquement Charger et décharger les objets sur La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe un sol plat. A à ce mode d’emploi. Charger les objets dans le chariot ou la cuve de manière équilibrée. CONSIGNES DE Cette machine ne peut pas être utilisée sur une route publique.
  • Página 25 En cas de travail dans des pentes, toujours avoir 14. Ne jamais utiliser la machine en condition d’empilement excessif. Empiler des matériaux une bonne prise au sol, travailler perpendiculai- rement au sens de la pente, jamais vers le haut au-dessus du bord du plateau ou au-delà des ou vers le bas, et être extrêmement attentif en côtés du plateau peut entraîner un déséquilibre de cas de changement de direction.
  • Página 26 10. Avant d’utiliser la machine, veiller à ce que le Ne pas déployer les ridelles avant et latérales sur des pentes raides. Déployer les ridelles levier de verrouillage soit tiré à fond et totale- ment verrouillé. Si le verrouillage est incomplet, latérales lorsque des objets légers sont il existe un risque d’accident ou de blessure car le chargés.
  • Página 27: Description Des Pièces

    Montage de l’unité principale rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Extraire l’unité de base et les poignées du carton d’emballage. Conseils pour assurer la durée ► Fig.3...
  • Página 28 ► Fig.7: 1. Boulon à six pans court 2. Rondelle à 13. Accrocher le verrouillage du chariot, puis tirer le ressort 3. Rondelle levier de frein pour verrouiller le chariot. ► Fig.17: 1. Verrouillage du chariot 2. Levier de ► Fig.8 verrouillage REMARQUE : Veiller à...
  • Página 29: Description Du Fonctionnement

    Système de protection de la DESCRIPTION DU machine/batterie FONCTIONNEMENT La machine est dotée d’un système de protection de la machine/batterie. Ce système met automatiquement Insertion ou retrait de la batterie hors tension le moteur pour accroître l’autonomie de la machine et de la batterie. La machine s’arrête automatiquement pendant le fonc- ATTENTION : Toujours mettre hors tension la tionnement si la machine ou la batterie est dans l’un machine avant d’installer ou de retirer la batterie. des états suivants.
  • Página 30: Indication De La Charge Restante De La Batterie

    NOTE : Il est possible de vérifier la capacité restante Statut du témoin de la batterie Capacité restante de la batterie même lorsque la clé de verrouillage de la batterie n’est pas insérée. Éteint Allumé Indication de la charge restante de la batterie 50 % à 100 % Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ► Fig.30: 1. Témoins 2. Bouton de vérification 20 % à...
  • Página 31 NOTE : Les lampes s’éteignent lorsque la machine fond, c’est que le frein fonctionne mal. Régler est mise hors tension. le frein, ou solliciter une réparation auprès du NOTE : Il est possible d’allumer les lampes même si Centre de service Makita. la clé de verrouillage n’est pas insérée. Sélectionner la batterie à l’aide du commutateur Réglage de la hauteur des poignées de sélection de batterie.
  • Página 32: Vérifications Périodiques

    Une utilisation sur un sol fond, c’est que le frein fonctionne mal. Régler instable peut entraîner un accident ou une blessure. le frein, ou solliciter une réparation auprès du Centre de service Makita. Il est possible de décharger les objets en soulevant et en inclinant le chariot ou la cuve. •...
  • Página 33: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- Retirer le chariot ou la cuve, puis ouvrir le cadre sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode du chariot. d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou ► Fig.52: 1. Cadre du chariot pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Página 34: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DCU180 Abmessungen Bei montiertem Träger Während des Betriebs: 1.315 mm x 1.060 mm x 900 mm (L x B x H) Bei Lagerung: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm Bei montiertem Kübel Während des Betriebs: 1.310 mm x 820 mm x 900 mm Bei Lagerung: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm...
  • Página 35: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Laden Sie Gegenstände auf ebenem Boden ein und aus. Nur für europäische Länder Laden Sie Gegenstände gleichmä- Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser ßig in den Träger oder Kübel ein. Bedienungsanleitung enthalten. Diese Maschine kann nicht auf öffentlichen Straßen verwendet werden.
  • Página 36 Benutzen Sie nach Möglichkeit ebene Bereiche 15. Verwenden Sie Behälter und Verzurrungen zum Anhalten, Be- und Entladen, und lassen zum Sichern von Lasten. Lose und/oder unsi- Sie die Maschine niemals unbeaufsichtigt auf chere Lasten neigen eher zu Verlagerung, was einem Hang stehen. Die Maschine ist instabiler, zum Verlust der Stabilität und Kontrolle führen wenn sie auf einem Hang ruht, als auf einer ebe- kann.
  • Página 37 10. Vergewissern Sie sich vor dem Betreiben der Vergewissern Sie sich vor dem Einladen Maschine, dass der Verriegelungshebel ganz von Gegenständen oder dem Betreiben der herunter gezogen und vollständig verriegelt ist. Maschine, dass der Verriegelungshebel ganz Bei unvollständiger Verriegelung besteht die Gefahr herunter gezogen und vollständig verriegelt ist.
  • Página 38: Bezeichnung Der Teile

    Verwenden Sie nur Original- Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert abgenommen ist. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Zusammenbauen der Haupteinheit und Beschädigung führen.
  • Página 39 Bringen Sie die Federscheibe und die VORSICHT: Wenn die Hinterräder mon- Beilagscheibe an der kurzen Sechskantschraube an, tiert sind, drücken Sie das Bremspedal für das und ziehen Sie dann die Teile mit dem im Paket enthal- Hinterrad, um das Hinterrad zu blockieren. tenen Schraubenschlüssel an.
  • Página 40 Maschinen-/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBESCHREIBUNG Die Maschine ist mit einem Maschinen-/Akku- Anbringen und Abnehmen des Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Akkus Lebensdauer von Maschine und Akku zu verlängern. Die Maschine bleibt während des Betriebs automatisch VORSICHT: stehen, wenn die Maschine oder der Akku einer der Schalten Sie die Maschine...
  • Página 41 HINWEIS: Sie können die Akku-Restkapazität über- Status der Akku-Anzeige Akku- prüfen, selbst wenn der Sperrschlüssel nicht einge- Restkapazität steckt ist. Anzeigen der Akku-Restkapazität 50% - 100% Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.30: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Restkapazität anzuzeigen.
  • Página 42 Stromversorgung ausgeschaltet wird. Bremse nicht einwandfrei. Stellen Sie die Bremse ein, oder wenden Sie sich für Reparaturen an Ihre HINWEIS: Sie können die Lampen einschalten, Makita-Kundendienststelle vor Ort. selbst wenn der Sperrschlüssel nicht eingesteckt ist. Wählen Sie den Akku mit dem Akku-Wahlschalter Einstellen der Handgriffhöhe aus.
  • Página 43: Regelmäßige Kontrollen

    Bremse nicht einwandfrei. Stellen Sie die Bremse Sie dann den Träger bzw. den Kübel, indem Sie den ein, oder wenden Sie sich für Reparaturen an Ihre Trägerrahmen mit der anderen Hand hoch drücken. Makita-Kundendienststelle vor Ort. ► Abb.47 • Stellen Sie sicher, dass das Vorderrad nicht beschädigt oder platt ist. Prüfen Sie, ob der Luftdruck im Vorderreifen ausreichend ist.
  • Página 44 VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder VORSICHT: Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Falls die Hinterräder mon- dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug tiert sind, verriegeln Sie unbedingt die empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Hinterradbremse, bevor Sie die Bremse oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr einstellen.
  • Página 45: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DCU180 Dimensioni Quando è installato il pianale Durante l’uso: 1.315 mm x 1.060 mm x 900 mm (L x P x A) Quando è riposta: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm Quando è installata la vasca Durante l’uso: 1.310 mm x 820 mm x 900 mm Quando è riposta: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm Velocità...
  • Página 46: Avvertenze Di Sicurezza

    Dichiarazione di conformità CE Caricare e scaricare gli oggetti su terreno in piano. Solo per i paesi europei Caricare gli oggetti sul pianale o La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- nella vasca distribuendoli in modo gato A al presente manuale di istruzioni. omogeneo. Non è possibile utilizzare questa macchina su strade pubbliche.
  • Página 47 Quando si lavora sui pendii, accertarsi sempre 14. Non far mai funzionare la macchina in di mantenere un saldo equilibrio sui piedi, condizione di accatastamento eccessivo. lavorare sempre trasversalmente alla facciata L’accatastamento dei materiali al di sopra del dei pendii, mai verso l’alto o verso il basso, bordo o dei lati del cassone può rendere la mac- e adottare estrema cautela quando si cambia china sbilanciata in modo del tutto incontrollabile.
  • Página 48 Accertarsi di caricare per primi gli oggetti 10. Prima di utilizzare la macchina, accertarsi che la leva di blocco sia abbassata fino in fondo pesanti, per mantenere l’equilibrio. e completamente bloccata. Qualora il blocco Non aprire la sponda anteriore e quelle late- sia incompleto, sussiste il rischio di incidente o rali su pendii ripidi.
  • Página 49: Descrizione Delle Parti

    Leva del freno per la Ruota posteriore 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i ruota anteriore prodotti specificati da Makita. L’installazione Pedale del freno per la Lampada delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe ruota posteriore risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o...
  • Página 50 Montare la rondella spaccata e la rondella sul AVVISO: Accertarsi che la leva di blocco sia bullone esagonale corto, quindi serrarli utilizzando la fissata saldamente. chiave inclusa nella confezione. AVVISO: ► Fig.7: 1. Bullone esagonale corto 2. Rondella spac- Non schiacciare i cavi elettrici con la cata 3.
  • Página 51: Descrizione Delle Funzioni

    Rimozione della cartuccia della DESCRIZIONE DELLE batteria FUNZIONI Ruotare la leva di blocco, quindi aprire lo sportel- lino dell’alloggiamento delle batterie. Installazione o rimozione della Estrarre la cartuccia della batteria dall’alloggia- mento delle batterie mentre si fa scivolare il pulsante cartuccia della batteria sulla parte anteriore della cartuccia. ► Fig.26: 1.
  • Página 52 ► Fig.29: 1. Illuminato 2. Lampeggiante 3. Spento Indica la carica residua della batteria 4. Protezione dal surriscaldamento sull’alloggiamento delle batterie 5. Protezione dalla sovrascarica 6. Protezione dal sovraccarico ATTENZIONE: Prima di controllare le cariche ATTENZIONE: Se viene emesso il segnale residue delle batterie o di commutare la cartuccia acustico durante l’utilizzo sui pendii, o qualora la della batteria, accertarsi di arrestare la macchina.
  • Página 53 ► Fig.35: 1. Pulsante delle lampade 2. Lampada Regolare il freno, oppure rivolgersi al centro di assistenza Makita locale per le riparazioni. NOTA: Le lampade si spengono qualora la macchina venga lasciata incustodita per circa 10 minuti.
  • Página 54: Controlli Periodici

    Arrestare la macchina, quindi bloccare i freni. Regolare il freno, oppure rivolgersi al centro di assistenza Makita locale per le riparazioni. AVVISO: Si consiglia di bloccare la ruota ante- riore per stabilizzare la macchina.
  • Página 55: Accessori Opzionali

    ► Fig.53: 1. Pulsante di blocco 2. Leva del freno lesioni personali. Allentare il manicotto di regolazione e il dado di fissaggio. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi ► Fig.54: 1. Manicotto di regolazione 2. Dado di fissaggio accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Pianale Serrare solo il dado di fissaggio. • Vasca ► Fig.55: 1. Dado di fissaggio...
  • Página 56: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DCU180 Afmetingen Wanneer het draagrek is Tijdens gebruik: 1.315 mm x 1.060 mm x 900 mm (l x b x h) aangebracht In opslag: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm Wanneer de laadbak is Tijdens gebruik: 1.310 mm x 820 mm x 900 mm aangebracht In opslag: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm...
  • Página 57 Verander op een steile helling niet WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens van richting . het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trilling- Laad en los de voorwerpen op een semissiewaarde afhankelijk van de manier waarop horizontale ondergrond. het gereedschap wordt gebruikt. Laad voorwerpen gelijkmatig op het WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheids- draagrek of in de laadbak. maatregelen worden getroffen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd op een schatting van de bloot- Dit gereedschap kan niet worden...
  • Página 58 Gebruik het gereedschap niet op zeer steile 13. Gebruik het gereedschap nooit wanneer het hellingen. Hiermee wordt de kans verkleind op overbelast is. Verzeker u ervan dat het gereed- verlies van controle, slippen en vallen die kunnen schap het juiste draagvermogen heeft voor de leiden tot persoonlijk letsel. Hellingen steiler dan voorwerpen of materialen die u wilt vervoeren. de maximaal aanbevolen hellingsgraad en zijde- Buitensporige ladingen maken het manoeuvreren lingse hellingen kunnen de kans op instabiliteit...
  • Página 59 Laad de voorwerpen gelijkmatig op het Gebruik het gereedschap niet op omhooglo- pende hellingen van meer dan 12°. draagrek of in de laadbak. Als de voorwerpen ongelijkmatig worden geladen, bestaat de kans op Als u iets abnormaals opmerkt, stopt u het omkiepen en letsel omdat de lading waarschijnlijk gereedschap op een horizontale ondergrond. niet in balans is.
  • Página 60: Beschrijving Van De Onderdelen

    Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Het gereedschap in elkaar zetten op het gereedschap en de lader van Makita. Tips voor een maximale levens- Haal het onderstel en de handgrepen uit de doos.
  • Página 61 Schuif de veerring en de ring op de korte zeskant- 13. Haak de draagrekvergrendeling vast en trek bout en haal deze vervolgens aan met behulp van de daarna de vergrendelhendel omlaag om het draagrek te sleutel die in de verpakking is meegeleverd. vergrendelen.
  • Página 62: Beschrijving Van De Functies

    Beveiligingssysteem voor BESCHRIJVING VAN DE gereedschap/accu FUNCTIES Het gereedschap is uitgerust met een beveiligings- systeem voor gereedschap/accu. Dit systeem scha- De accu aanbrengen en verwijderen kelt automatisch de voeding naar de motor uit om de levensduur van het gereedschap en de accu te verlengen.
  • Página 63: De Resterende Acculading Controleren

    OPMERKING: U kunt de resterende acculading ook Toestand van accu-indicator Resterende controleren wanneer de vergrendelsleutel niet is acculading geplaatst. De resterende acculading controleren 50% tot 100% Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.30: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop Druk op de testknop op de accu om de resterende 20% tot 50% acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- rende enkele seconden.
  • Página 64 OPMERKING: U kunt de lampen inschakelen zelfs werkt de rem onvoldoende. Stel de rem af of wanneer de vergrendelsleutel niet is geplaatst. vraag uw plaatselijke Makita-servicecentrum voor reparatie. De hoogte van de handgreep Kies met behulp van de accukeuzeschakelaar de afstellen gewenste accu.
  • Página 65: Periodieke Controles

    Ga aan de zijkant van het gereedschap staan, werkt de rem onvoldoende. Stel de rem af of houd de handgreep met één hand vast en kantel het vraag uw plaatselijke Makita-servicecentrum voor draagrek of de laadbak door het kantelframe met de reparatie. ander hand omhoog te duwen.
  • Página 66: Optionele Accessoires

    KENNISGEVING: Zorg ervoor dat de kabels niet LET OP: Deze accessoires of hulpstukken bekneld raken door de bouten. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is De rem afstellen beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- LET OP: sel.
  • Página 67: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DCU180 Dimensiones Cuando está instalada la Durante la operación: 1.315 mm x 1.060 mm x 900 mm (La x An x Al) portadera Cuando está almacenada: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm Cuando está instalado el cajón Durante la operación: 1.310 mm x 820 mm x 900 mm...
  • Página 68: Uso Previsto

    Baje completamente la palanca y ADVERTENCIA: La emisión de vibración compruebe que la portadera o el durante la utilización real de la herramienta eléctrica cajón está bloqueado. puede variar del valor de emisión declarado depen- No cambie la dirección en cuestas diendo de las formas en las que la herramienta sea empinadas.
  • Página 69 Extreme las precauciones en terreno resbala- Evite las rampas extendidas sin rodapiés o dizo, suelto e inestable. Las superficies mojadas vallas sobre espacios abiertos. Los espacios y resbaladizas, tales como las áreas cubiertas abiertos elevados y zanjas abiertas invitan a de hierva mojada, la nieve o el hielo, y el terreno caídas accidentales e incrementan el potencial de suelto e inestable, tales como las superficies de sufrir heridas graves.
  • Página 70: Instrucciones De Seguridad Importantes Para El Cartucho De Batería

    Cuando opere la máquina en marcha atrás y Asegúrese de que los objetos cargados están caminando hacia atrás, mire detrás suyo y por debajo del nivel de los ojos. Si la carga es tenga cuidado de no resbalar o tropezar. demasiado alta, será...
  • Página 71: Consejos Para Alargar Al Máximo La Vida De Servicio De La Batería

    Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no MONTAJE genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la herra- PRECAUCIÓN:...
  • Página 72: Montaje De La Unidad Principal

    10. Fije los cables con las abrazadoras. Montaje de la unidad principal ► Fig.14: 1. Abrazadera Retire la unidad básica y los mangos de la caja. Pliegue el bastidor de la portadera. ► Fig.3 ► Fig.15: 1. Bastidor de la portadera AVISO: 12. Presione el botón de bloqueo mientras acciona la Asegúrese de retirar juntos la unidad básica y los mangos, de forma que no se aplique palanca del freno para bloquear el freno.
  • Página 73: Descripción Del Funcionamiento

    Sistema de protección de la DESCRIPCIÓN DEL máquina / batería FUNCIONAMIENTO La máquina está equipada con un sistema de protec- ción de la máquina/batería. Este sistema corta automá- Instalación o extracción del ticamente la alimentación al motor para alargar la vida cartucho de batería útil de la máquina y la batería.
  • Página 74: Modo De Indicar La Capacidad De Batería Restante

    Estado del indicador de batería PRECAUCIÓN: Si se emite el sonido de Capacidad de pitido mientras se está operando en cuestas o si batería restante la máquina se para automáticamente en cuestas, Encendido Apagado mueva la máquina a un lugar seguro, bloquee el freno, y después cambie el cartucho de batería a uno cargado o cargue el cartucho de batería.
  • Página 75: Accionamiento Del Interruptor Y Freno

    Ajuste el freno, o pida a su cen- ► Fig.35: 1. Botón de las lámparas 2. Lámpara tro de servicio local de Makita que le hagan las reparaciones. NOTA: Las lámparas se apagarán si la máquina es dejada sin atender durante aproximadamente 10 Seleccione el cartucho de batería con el conmuta-...
  • Página 76: Para Cargar Objetos

    Ajuste el freno, o pida a su cen- Pare la máquina, y después bloquee los frenos. tro de servicio local de Makita que le hagan las reparaciones. AVISO: Se recomienda bloquear la rueda delan- tera para estabilizar la máquina.
  • Página 77: Accesorios Opcionales

    Accione la palanca del freno para liberar el botón Utilice solamente el acceso- de bloqueo de la palanca del freno. rio o acoplamiento de Makita para la máquina. La ► Fig.53: 1. Botón de bloqueo 2. Palanca del freno utilización de cualquier otro accesorio o acoplamiento podrá...
  • Página 78: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DCU180 Dimensões Quando o transportador estiver Durante o funcionamento: 1.315 mm x 1.060 mm x 900 mm (C x L x A) instalado Quando armazenado: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm Quando o balde estiver Durante o funcionamento: 1.310 mm x 820 mm x 900 mm...
  • Página 79: Avisos De Segurança

    Puxe a alavanca totalmente para AVISO: A emissão de vibração durante a utiliza- baixo e verifique se o transportador ção real da ferramenta elétrica pode diferir do valor ou o balde está bloqueado. de emissão indicado, dependendo das formas como Não mude a direção em terrenos a ferramenta é...
  • Página 80 Não utilize a máquina em terrenos excessiva- 13. Nunca utilize a máquina num estado de sobre- mente íngremes. Isto reduz o risco de perda de carga. Certifique-se de que a máquina possui um controlo, deslizamento e queda que podem resultar nível de capacidade apropriado para os objetos ou em lesões físicas. Os declives superiores ao grau materiais que têm de ser transportados. As cargas máximo recomendado e graus laterais podem excessivas tornam a máquina mais difícil de mano-...
  • Página 81 Certifique-se de que carrega objetos pesados 10. Antes de utilizar a máquina, certifique-se de que a alavanca de bloqueio está totalmente em primeiro lugar para manter o equilíbrio. puxada para baixo e completamente blo- Não prolongue as longarinas dianteiras e queada.
  • Página 82: Descrição Das Peças

    MONTAGEM da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de ferramenta e ao carregador Makita. que a máquina está desligada e que a bateria é...
  • Página 83 ► Fig.8 OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que a alavanca de bloqueio está firmemente bloqueada. OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza os OBSERVAÇÃO: pernos hexagonais curtos para apertar as rodas Não aperte os cabos com a traseiras. alavanca de bloqueio. OBSERVAÇÃO: Fixe as rodas traseiras na NOTA: Se fixar os pés de suporte em vez das rodas mesma posição em ambos os lados.
  • Página 84: Descrição Funcional

    Sistema de proteção da máquina / DESCRIÇÃO FUNCIONAL bateria Instalação ou remoção da bateria A máquina está equipada com um sistema de proteção da máquina/bateria. Este sistema corta automatica- mente a alimentação elétrica do motor para prolongar a PRECAUÇÃO: Desligue sempre a máquina vida útil da máquina e da bateria.
  • Página 85: Painel De Controlo

    NOTA: Pode verificar a capacidade restante da Indicador de estado da bateria Capacidade res- bateria mesmo se a chave de bloqueio não estiver tante da bateria inserida. Aceso Apagado Indicação da capacidade restante da bateria 50% - 100% Apenas para baterias com indicador ► Fig.30: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação 20% - 50% Prima o botão de verificação na bateria para indicar a...
  • Página 86 Ajuste o travão ou solicite reparações ao Centro de NOTA: Pode acender as lâmpadas mesmo se a Assistência Makita local. chave de bloqueio não estiver inserida. Selecione a bateria com o interruptor de seleção Ajustar a altura da pega da bateria.
  • Página 87 Ajuste Pode despejar os objetos ao elevar e inclinar o trans- o travão ou solicite reparações ao Centro de portador ou o balde. Assistência Makita local. Pare a máquina e, de seguida, bloqueie os travões. • Verifique se a roda dianteira não está danificada ou plana. Verifique se o ar no pneu para a roda...
  • Página 88: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Utilize apenas o acessório ► Fig.53: 1. Botão de bloqueio 2. Alavanca do travão ou ligação Makita para a máquina. A utilização de Solte a manga de ajuste e a porca de fixação. qualquer outro acessório ou ligação pode resultar em ► Fig.54: 1. Manga de ajuste 2. Porca de fixação lesão física grave.
  • Página 89: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DCU180 Mål Når transportbakke er monteret Under brug: 1.315 mm x 1.060 mm x 900 mm (L x B x H) Under opbevaring: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm Når spand er monteret Under brug: 1.310 mm x 820 mm x 900 mm...
  • Página 90: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EU-overensstemmelseserklæring Skift ikke retning på stejle skrænter. Kun for lande i Europa Læs og aflæs genstande på flad EU-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som grund. Bilag A i denne brugsanvisning. Fordel genstande jævnt i transport- bakken eller spanden. SIKKERHEDSADVARSLER Denne maskine må ikke benyttes på offentlig vej. Almindelige sikkerhedsregler for Brug ikke til at transportere personer. el-værktøj Udsæt ikke for regn.
  • Página 91 Når du stopper på skrænter, skal du vende 19. Brug en solid, skridsikker plade med funktion maskinen op ad bakke eller ned ad bakke og til forhindring af afmontering ved læsning og/ blokere ikke-bremsede hjul. Maskinen er mindre eller aflæsning af denne maskine til transport, stabil, når den står på...
  • Página 92 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller kendskab til produktet (opnået gennem gentagen batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- produktet nøje overholdes.
  • Página 93: Beskrivelse Af Delene

    BESKRIVELSE AF BEMÆRKNING: Sørg for at anvende de korte sekskantbolte til at tilspænde baghjulene. DELENE BEMÆRKNING: Fastgør baghjulene i samme position på begge sider. Beskrivelse af dele (når Løft håndtagene, og indsæt dem derefter i transportbakken er monteret) basisenheden. ► Fig.9 ► Fig.1 BEMÆRKNING: Lad ikke ledningerne komme...
  • Página 94 FUNKTIONSBESKRIVELSE BEMÆRK: Hvis du monterer støttebenene i ste- det for baghjulene, skal du fjerne baghjulene fra rammerne og derefter montere støttebenene på Isætning eller fjernelse af akkuen rammerne. ► Fig.18: 1. Baghjul 2. Støtteben FORSIGTIG: Sluk altid for maskinen, før du Samling og montering af monterer eller fjerner akkuen. transportbakken FORSIGTIG: Sørg for, at akku-dækslet er låst inden brugen.
  • Página 95 Beskyttelsessystem til maskinen/ Akku-indikatorstatus Resterende batteriet batteriladning Tændt Slukket Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren for at forlænge maskinens og 50 % - 100 % batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maski- nen eller akkuen udsættes for et af følgende forhold.
  • Página 96 Tryk på afbryderknappen for at starte maskinen. For at Indikation af den resterende stoppe maskinen skal du slippe afbryderknappen og batteriladning trække bremsearmen. For at låse bremsearmen skal du trykke på låseknappen, mens du trækker i bremsear- Kun til akkuer med indikatoren men.
  • Página 97 Stå ved siden af maskinen, hold håndtaget med ikke korrekt. Juster bremsen, eller kontakt det den ene hånd, og løft og vip derefter transportbakken lokale Makita servicecenter for reparation. eller spanden ved at vippe transportrammen op med Vælg akkuen med kontakten til valg af batteri.
  • Página 98 Tilspænd dem med passende kraft, så håndtagene er fastgjort FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- stabilt. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita BEMÆRKNING: Undlad at klemme ledningerne maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- med boltene. ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade.
  • Página 99 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DCU180 Διαστάσεις Όταν είναι τοποθετημένος ο Κατά τη λειτουργία: 1.315 mm x 1.060 mm x 900 mm (Μ x Π x Υ) φορέας Κατά την αποθήκευση: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm Όταν είναι τοποθετημένος ο Κατά τη λειτουργία: 1.310 mm x 820 mm x 900 mm κάδος Κατά την αποθήκευση: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm Ταχύτητα πορείας Εμπρός 1,5 ή 3,5 km/h Όπισθεν 1,0 km/h Ελάχιστη ακτίνα στροφής 1.075 mm (Εξωτερική διάμετρος όταν στρίβει με μπροστινό τροχό ως άξονα) Μέγιστη ικανότητα αναρρίχησης 12° Μέγιστη ικανότητα φορτίου 130 kg Φρένο Μπροστινός τροχός Δισκόφρενο με σύρμα Πίσω τροχός Στερεωμένο με πεντάλ Ελαστικό Μπροστινός τροχός Ελαστικό χωρίς σαμπρέλα Πίσω τροχός Αυτοσφραγιζόμενο ελαστικό Ονομαστική τάση...
  • Página 100: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    Τραβήξτε πλήρως προς τα κάτω το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών μοχλό και ελέγξτε ότι ο φορέας ή ο κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές κάδος είναι ασφαλισμένος. συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή Μην αλλάξετε την κατεύθυνση όταν εκπομπής ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου. βρίσκεστε σε απότομες κλίσεις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα Να φορτώνετε και να εκφορτώνετε κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός αντικείμενα σε επίπεδο έδαφος. υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες Φορτώστε αντικείμενα στον φορέα ή του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρόνους που το στον κάδο ομοιόμορφα. εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). Το μηχάνημα αυτό δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε δημόσιο δρόμο. Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Να μην χρησιμοποιείται για τη μετα- φορά ατόμων. Μόνο για χώρες της Ευρώπης Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως Μην εκθέτετε σε βροχή. Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Για να ακυρώσετε τον χαρακτηρι- στικό ήχο, αφήστε τη σκανδάλη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ διακόπτη και τραβήξτε το μοχλό...
  • Página 101 Μη χειρίζεστε το μηχάνημα σε υπερβολικά 12. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι βίδες ασφάλισης είναι μεγάλες κλίσης. Αυτό μειώνει τον κίνδυνο για καλά ασφαλισμένες πριν από τη χρήση. Οι απώλεια ελέγχου, ολίσθησης και πτώσης, τα βίδες ασφάλισης στους πίσω τροχούς και στο οποία μπορούν να έχουν ως αποτέλεσμα προσω- μπροστινό μέρος και πλαϊνά τοιχώματα ενός φορέα πικό τραυματισμό. Οι ανηφόρες με μεγαλύτερη ανοικτού τύπου πρέπει να είναι ασφαλισμένες για κλίση από τη μέγιστη συνιστώμενη κλίση και οι να αποτρέπεται η ανεπιθύμητη κίνηση αυτών των πλαγιές μπορεί να αυξήσουν τον κίνδυνο αστά- ρυθμιζόμενων μερών του μηχανήματος. θειας και μπορεί να επηρεάσουν δυσμενώς την 13. Μη χειρίζεστε ποτέ το μηχάνημα σε συνθήκες ικανότητα της ασφαλούς ακινητοποίησης.
  • Página 102 Όταν χειρίζεστε το μηχάνημα σε ανώμαλο Φορτώστε τα αντικείμενα στον φορέα ή στον έδαφος, μειώστε ταχύτητα και προσέχετε. κάδο ομοιόμορφα. Αν τα αντικείμενα φορτωθούν ανομοιόμορφα, υπάρχει κίνδυνος ανατροπής και Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, να αποφεύγετε τραυματισμού επειδή είναι πιθανό το φορτίο να το μαλακό έδαφος για να αποτρέψετε την ανατροπή μην είναι ισορροπημένο. εξαιτίας της κατάρριψης της άκρης του δρόμου. Πριν...
  • Página 103: Περιγραφη Εξαρτηματων

    Πίσω τροχός Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που μπροστινό τροχό σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. Πεντάλ φρένου για Λάμπα 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα πίσω τροχό προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Μπροστινός τροχός Κάδος σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες...
  • Página 104 ► Εικ.4: 1. Υλικό συσκευασίας 10. Στερεώστε τα καλώδια με τους σφιγκτήρες. ► Εικ.14: 1. Σφιγκτήρας Τοποθετήστε τους πίσω τροχούς στο πλαίσιο. ► Εικ.5: 1. Πίσω τροχός 11. Διπλώστε το πλαίσιο φορέα. ► Εικ.15: 1. Πλαίσιο φορέα ► Εικ.6: 1. Πίσω τροχός 12. Πατήστε το κουμπί ασφάλισης ενώ τραβάτε το ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορούν να προσαρτηθούν τα μοχλό φρένου για να ασφαλίσετε το φρένο. πόδια στήριξης αντί για τους πίσω τροχούς. ► Εικ.16: 1. Κουμπί ασφάλισης 2. Μοχλός φρένου Συνδέστε το γκρόβερ και τη ροδέλα στο κοντό εξα- γωνικό μπουλόνι και μετά σφίξτε τα χρησιμοποιώντας ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν είναι τοποθετημένοι οι πίσω το κλειδί που περιλαμβάνεται στη συσκευασία. τροχοί, πατήστε το πεντάλ φρένου για τον πίσω ► Εικ.7: 1. Κοντό εξαγωνικό μπουλόνι 2. Γκρόβερ τροχό...
  • Página 105 Τραβήξτε προς τα έξω το κλειδί ασφάλισης. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Κλείστε το κάλυμμα του κουτιού μπαταριών και ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ μετά περιστρέψτε το μοχλό ασφάλισης. Σύστημα προστασίας μηχανήματος Τοποθέτηση ή αφαίρεση της / μπαταρίας κασέτας μπαταριών Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με ένα σύστημα προ- στασίας μηχανήματος / μπαταρίας. Αυτό το σύστημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να σβήνετε πάντα το μηχάνημα αποκόπτει αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα παραταθεί η διάρκεια λειτουργίας του μηχανήματος και μπαταριών. της μπαταρίας. Το μηχάνημα θα σταματήσει αυτόματα κατά τη διάρκεια ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να ασφαλίσετε της λειτουργίας αν το μηχάνημα ή η κασέτα μπαταριών το...
  • Página 106 ► Εικ.29: 1. Αναμμένη 2. Αναβοσβήνει 3. Σβηστή Ένδειξη της υπολειπόμενης 4. Προστασία υπερθέρμανσης χωρητικότητας μπαταρίας στο κουτί 5. Προστασία υπερβολικής αποφόρτισης μπαταριών 6. Προστασία υπερφόρτωσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν ο χαρακτηριστικός ήχος παρα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν ελέγξετε τις υπολειπόμενες χθεί κατά τη λειτουργία σε κλίση ή αν το μηχά- χωρητικότητες μπαταρίας ή αλλάξετε την κασέτα νημα...
  • Página 107 ► Εικ.35: 1. Κουμπί λάμπας 2. Λάμπα Αν ο μοχλός φρένου φτάσει τη χειρολαβή όταν τραβάτε πλήρως το ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Οι λάμπες σβήνουν αν αφήσετε το μοχλό, το φρένο δεν λειτουργεί σωστά. Ρυθμίστε μηχάνημα χωρίς επιτήρηση για περίπου 10 λεπτά. το φρένο, ή ζητήστε επισκευές από το τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Οι λάμπες σβήνουν όταν η ισχύς είναι απενεργοποιημένη. Επιλέξτε την κασέτα μπαταριών με το διακόπτη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να ανάψετε τις λάμπες επιλογής μπαταρίας. ακόμη κι αν το κλειδί ασφάλισης δεν έχει εισαχθεί.
  • Página 108 Αν ο μοχλός φρένου τουργία σε ασταθές έδαφος μπορεί να προκαλέσει φτάσει τη χειρολαβή όταν τραβάτε πλήρως το ατύχημα ή τραυματισμό. μοχλό, το φρένο δεν λειτουργεί σωστά. Ρυθμίστε Μπορείτε να εκφορτώσετε τα αντικείμενα αν σηκώσετε το φρένο, ή ζητήστε επισκευές από το τοπικό σας και γείρετε τον φορέα ή κάδο. κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Σταματήστε το μηχάνημα και μετά ασφαλίστε τα • Ελέγξτε να δείτε αν ο μπροστινός τροχός είναι φρένα. κατεστραμμένος ή σκασμένος. Ελέγξτε ότι επαρκεί ο αέρας στο ελαστικό του μπροστινού τροχού. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστάται...
  • Página 109 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν οι πίσω τροχοί είναι τοποθετη- μένοι, βεβαιωθείτε να ασφαλίσετε το φρένο πίσω ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τροχού πριν ρυθμίσετε το φρένο. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Αφαιρέστε το φορέα ή τον κάδο και μετά ανοίξτε το Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η πλαίσιο φορέα. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ► Εικ.52: 1. Πλαίσιο φορέα σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Página 110: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DCU180 Boyutlar Taşıyıcı monte edildiğinde Çalışma sırasında: 1.315 mm x 1.060 mm x 900 mm (U x G x Y) Depolandığında: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm Tekne monte edildiğinde Çalışma sırasında: 1.310 mm x 820 mm x 900 mm Depolandığında: 1.110 mm x 820 mm x 820 mm Seyahat hızı İleri 1,5 veya 3,5 km/h Geri 1,0 km/h Minimum dönüş yarıçapı 1.075 mm (Eksen olarak ön tekerlekle dönerken dış çap) Maksimum tırmanma kapasitesi 12° Maksimum yük kapasitesi 130 kg Fren Ön tekerlek...
  • Página 111: Güvenli̇k Uyarilari

    GÜVENLİK UYARILARI Cisimleri düz zeminde yükleyin ve boşaltın. Cisimleri taşıyıcı veya tekneye eşit Genel elektrikli alet güvenliği olacak şekilde yükleyin. uyarıları Bu makine umuma açık yollarda kullanılamaz. UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm İnsan taşımak için kullanmayın. güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda verilen talimatlara uyul- maması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralan- Yağmura maruz bırakmayın. malar ile sonuçlanabilir. Tüm uyarıları ve talimatları ile- Bip sesini iptal etmek için anahtar tetiği bırakın ve fren kolunu çekin.
  • Página 112 Rampaların temiz, güçlü ve emniyetli olduğun- 20. Bu makineyi parçalarına ayırmayın, onarmayın veya modifiye etmeyin. dan emin olun. Yaralanma riskini azaltmak için tüm rampalar oynak döküntülerden temiz olmalı Kullanım ve üzerinden geçmesi beklenen yüklerin ağırlı- Makineyi kullanırken makinenin arkasında ğına dayanabilecek kadar güçlü olmalıdır. Yük durun ve tutamakları sıkıca tutun. altında bel vermeleri ve bir taraftan diğer tarafa Makineyi, üzerine binerek kullanmayın. hareketi ortadan kaldırmak için altlarında ve her iki Makineye başka kişilerin binmesine izin tarafında yeterli bloklama mevcut olmalıdır. Tüm...
  • Página 113 çalışın. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel Bakım düzenlemelere uyunuz. Depolamadan veya kontrol veya bakım yap- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen maya kalkışmadan önce mutlaka makineyi düz ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- bir zemine park edin ve fren kolunu kilitleyin. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
  • Página 114 PARÇALARIN TANIMI ÖNEMLİ NOT: Arka tekerlekleri sıkmak için kısa altı köşe başlı cıvataları kullandığınızdan emin olun. Parça adları (taşıyıcı monte ÖNEMLİ NOT: Arka tekerlekleri her iki tarafta edildiğinde) aynı konumda sabitleyin. Tutamakları kaldırın ve daha sonra bunları kaide ► Şek.1 ünitesine sokun. ► Şek.9 Kumanda paneli Tutamak Anahtar tetik Batarya kutusu ÖNEMLİ...
  • Página 115 Taşıyıcının birleştirilmesi ve monte İŞLEVSEL NİTELİKLER edilmesi Batarya kartuşunun takılması ve İsteğe bağlı aksesuar çıkarılması Taşıyıcıyı kutudan çıkarın, yan rayları kaide şase- sine takın ve daha sonra papatya somunları sıkarak rayları sabitleyin. DİKKAT: Batarya kartuşunu takıp çıkarmadan ► Şek.19: 1. Papatya somun önce makineyi mutlaka kapatın. Taşıyıcıyı kaide ünitesine yerleştirin ve daha DİKKAT: Kullanmadan önce batarya kapağını sonra altı köşe başlı cıvataları ve pulları şaselere üstten kilitlediğinizden emin olunuz. Aksi takdirde; çamur, sokun. Pullar ve yaylı rondelalar ile kelebek somunları...
  • Página 116: Aşırı Yük Koruması

    Makine / batarya koruma sistemi Batarya göstergesi durumu Kalan batarya kapasitesi Makine bir makine/batarya koruma sistemi ile donatıl- Kapalı Açık mıştır. Bu sistem makine ve batarya ömrünü uzatmak için motorun gücünü otomatik olarak keser. Makine veya batarya kartuşu aşağıdaki koşullardan %50 - %100 birinde ise çalışırken makine otomatik olarak durur. Makine otomatik olarak durmadan önce kısa bir bip sesi çıkar. Batarya göstergeleri ve LED göstergeler, bip sesi çıkarken yanıp söner. Aşırı yük koruması %20 - %50 Makine, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden olacak şekilde çalıştırıldığında makine hiçbir gösterge olmadan otomatik olarak durur. Bu durumda makineyi kapatın ve aşırı yükün sebebini ortadan kaldı- %0 - %20 rın ve daha sonra makineyi açarak yeniden başlatın.
  • Página 117: Kumanda Paneli

    Kalan batarya kapasitesinin Anahtar ve fren işlemi gösterilmesi UYARI: Bataryayı kartuşu makineye takmadan Sadece göstergeli batarya kartuşları için önce, anahtar tetiğin düzgün çalışıp çalışmadığını ► Şek.30: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi ve bırakıldığında kapalı konumuna dönüp dönme- diğini daima kontrol edin. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge Makineyi çalıştırmak için anahtar tetiği çekin. Makineyi lambaları birkaç saniye yanar. durdurmak için anahtar tetiği bırakın ve fren kolunu çekin.
  • Página 118 Fren kolunu sonuna kadar çektiği- DİKKAT: Tutamağı ve taşıyıcı şasesini sıkıca nizde kol tutamağa ulaşıyorsa fren düzgün çalış- tutun ve vücudunuz dengede çalışın. mıyordur. Freni ayarlayın veya yerel Makita Servis Merkezinizden onarmasını isteyin. DİKKAT: Yükü minimumda tutun. Yük büyükse taşıyıcıyı kaldırmaya çalışmayın. Yükü...
  • Página 119: Makinenin Temizlenmesi

    Kısa altı köşe başlı cıvataları aşırı AKSESUARLAR güçle sıkmayın. Tutamaklar sabit şekilde tutturula- cak şekilde uygun güçle sıkın. ÖNEMLİ NOT: Kabloları cıvatalarla DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu sıkıştırmayın. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Frenin ayarlanması aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına DİKKAT: Arka tekerlekler takılı ise freni uygun olarak kullanın.
  • Página 120 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885584A994 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20170823...

Tabla de contenido