Hitachi DV 13SS Instrucciones De Manejo
Ocultar thumbs Ver también para DV 13SS:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

Impact Drill
Schlagbohrmaschine
Perceuse percussion
Trapano a percussione
Klop-boormachine
Taladro de percusión
Berbequim com percussão
DV 13SS
DV 16SS
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
DV 13VSS
DV 16VSS
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi DV 13SS

  • Página 1 Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse percussion Trapano a percussione Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão DV 13SS DV 13VSS • DV 16SS DV 16VSS • Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Página 3 English Deutsch Français Italiano Drill chuck Bohrfutter Mandrin Mandrino trapano Chuck wrench Futterschlüssel Clef pour mandrin Chiave mandrino Tighten Anziehen Serrer Stringere Loosen Lösen Desserrer Allentare Sleeve Manschette Manchon Collare Ring Ring Anneau Anello Side handle Seitengriff Poignée latérale Maniglia laterale Switch trigger Abzugschalter Gâchette...
  • Página 4 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Página 5: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your finger on the switch Read all safety warnings and all instructions.
  • Página 6 English 3. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when IMPACT DRILL SAFETY WARNINGS performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. 1. Wear ear protectors when impact drilling. Cutting accessory contacting a "live" wire may make Exposure to noise can cause hearing loss.
  • Página 7: How To Use

    Such action will not only reduce drill efficiency, on this tool should ONLY be performed by a HITACHI but may also damage the drill tip. AUTHORIZED SERVICE CENTER.
  • Página 8: Important

    CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Information concerning airborne noise and vibration Tools must be carried out by a Hitachi Authorized The measured values were determined according to Service Center. EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
  • Página 9 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden,...
  • Página 10: Technische Daten

    Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG reparieren, ehe Sie es benutzen. DES SCHLAGBOHRMASCHINE Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. 1. Tragen Sie beim Schlagbohren Ohrenschützer. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Starke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann zu Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Gehörverlust führen.
  • Página 11 Deutsch 2. Netzschalter Den Handgriff in eine Position stellen, die der Prüfen, daß der Netzschalter auf “AUS“ steht. Wenn Bedienung angemessen ist, und dann den Handgriff der Stecker an das Netz angeschlossen ist, Während sicher befestigen. Anbringen der Schalter auf “EIN“ steht, beginnt das Werkzeug Tiefenanschlags am Handgriff die Anschlagstange in sofort zu laufen und bedeutet ernsthafte Gefahr.
  • Página 12: Wartung Und Inspektion

    HINWEIS WARTUNG UND INSPEKTION Aufgrund des ständigen Forschungs - und Entwicklung programms von HITACHI sind Änderungen der hierin 1. Inspektion der Bohrer gemachten technischen Angaben vorbehalten. Da ein abgenutzter Bohrer Fehlfunktion des Motors und verringerte Wirksamkeit verursacht, sollten Sie die Bohrer sofort schärfen durch neue ersetzen, wenn...
  • Página 13: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d'origine) utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, POUR L’OUTIL d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Página 14 Français condition pouvant affecter le fonctionnement de PRECAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés. l’outil. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes. l’utiliser.
  • Página 15 Français 2. Interrupteur de puissance Régler la poignée sur une position correspondant au S’assurer que l’interrupteur de puissance est en fonctionnement, puis serrer la griffe de la poignée position ARRET. Si la fiche est branchée alors que latérale. l’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarre Pour attacher un témoin de profondeur sur la poignée imméciatement et peut pvovoquer un grave accident.
  • Página 16 Si vous devez remplacer le cordon d’alimentation, Incertitude K = 1,5 m/s veuillez vous adresser au Centre de service après- vente agréé par Hitachi pour éviter les dangers de sécurité. La valeur totale des vibrations a été mesurée par une 6.
  • Página 17 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
  • Página 18 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. AVVERTIMENTI DI SICUREZZA PER IL Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione TRAPANO A PERCUSSIONE adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. 1.
  • Página 19: Modo Di Impiego

    Italiano 2. Interruttore di dorrente Regolare l’impugnatura laterale in una posizione che Mettere l’interruttore in posizione OFF. Se la spina è sia comoda per l’operazione e quindi stringerne infilata in una presa mentre l’interruttore è accesso, fermamente il gancio. Per fissare un calibro di l’utinsile elettrico si mette immediatamente in moto, profondità...
  • Página 20: Manutenzione E Controlli

    NOTA MANUTENZIONE E CONTROLLI A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio 1. Ispezione delle punte trapano sono soggette a cambiamenti senza preventiva Poiché l’uso di punte trapano usurate causa problemi comunicazione.
  • Página 21: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk letsel resulteren. WAARSCHUWING b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.
  • Página 22 Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf KLOP-BOORMACHINE ongelukken. Houd snijwerktuigen scherp en schoon. 1. Draag oorbeschermers bij stootboren. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden Blootstelling aan lawaai kan tot gehoorverlies leiden. lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik.
  • Página 23 Nederlands 2. Netschakelaar Draai de handgreep nu rechtsom om deze vast te Controleren of the entschakelaar op “UIT“ staat. zetten. Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijl Zet de handgreep in de gewenste positie voor het de schakelaar op “AAN“ staat, begint het gereedschap soort werk dat u wilt uitvoeren, en draai de handgreep onmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig gevaar vervolgens stevig vast.
  • Página 24: Onderhoud En Inspectie

    Uw arm staat bloot aan zware schokken wanneer een dikke boor gebruikt wordt. Zorg ervoor, dat het toestel De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is niet uit uw hand schiet wanneer een dergelijke boor in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke gebruikt wordt.
  • Página 25: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Página 26: Especificaciones

    Español Se producen muchos accidentes por no realizar un ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL TALADRO mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. DE PERCUSIÓN f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas 1. Lleve protectores auditivos cuando utilice el taladro con los bordes de corte afilados son más fáciles de de percusión.
  • Página 27: Como Se Usa

    Español 2. Conmutador de alimentación 7. Montar el asidero lateral (Fig. 5) Asegurarse de que el conmutador de acometida está Instale el asidero lateral en la parte de montaje. en posición OFF (desconectado). Si el enchufe está Gire la empuñadura del asidero lateral hacia la conectado a la caja del enchufe mientras el derecha para asegurarla.
  • Página 28: Garantía

    OBSERVACION MANTENIMIENTO E INSPECCION Debido al programa continuo de investigación y desarollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio 1. Inspección de las brocas de barrena sin preaviso. Debido a que el uso de brocas de barrena desgastadas producen fallos de funcionamiento del motor y una disminución de la eficiencia, cámbielas inmediatamente...
  • Página 29 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
  • Página 30 Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas AVISO DE SEGURANÇA PARA O BERBEQUIM de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, COM PERCUSSÃO tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. 1. Use protectores para os ouvidos quando perfurar A utilização de uma ferramenta eléctrica para com percussão.
  • Página 31: Modo De Usar

    Português 2. Interruptor Ajuste a empunhadura lateral numa posição que se Certifique-se de que o interruptor está na posição adapte à operação e, então, aperte firememente o desligada. Se o plugue estiver conectado a um cabo da empunhadura lateral. Para prender a sonda receptáculo quando o interruptor estiver ligado, a de profundidade na empunhadura lateral, insira-a na ferramenta elétrica vai começar a operar...
  • Página 32: Manutenção E Inspeção

    D = 6,4 m/s tal deve ser efectuado por uma Oficina Autorizada Incerteza de K = 1,5 m/s da Hitachi, de forma a evitar um perigo de segurança. 6. Lista de peças para conserto A: Item N° O valor total de vibração declarado foi medido de acordo B: Código N°...
  • Página 37 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Página 39 Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
  • Página 40 This declaration is applicable to the product affixed CE marking. markeringen. Español Deutsch Objeto de declaración: Hitachi Taladro de percusión DV13SS, DV13VSS, DV16SS, DV16VSS Gegenstand der Erklärung: Hitachi Schlagbohrmaschine DV13SS, DV13VSS, DV16SS, DV16VSS DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este...

Este manual también es adecuado para:

Dv 16ssDv 13vssDv 16vss

Tabla de contenido