Safety Information - Hofmann geodyna 8250 Manual De Operador

Equilibradora para ruedas
Tabla de contenido
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
This Wheel Balancer is intended for use by properly trained auto- motive tech-
nicians. The safety messages presented in this section and throughout the
manual are reminders to the operator to exercise extreme caution when servi-
cing tires with these products.
ENG -
DECLARATION OF CE CONFORMITY
FRA -
DECLARATION CE DE CONFORMITE
DEU -
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
FIN -
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
NLD -
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
There are many variations in procedures, techniques, tools, and parts for ba-
SWE -
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
DAN -
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
ISL -
EB-SAMRÆMISYFIRLÝSING
lancing tires, as well as the skill of the individual doing the work. Because of
POL -
DEKLARACJA ZGODNO•CI "CE"
RUM -
DECLARA•IE DE CONFORMITATE CU NORMELE CE
SLO -
ES VYHLÁSENIE O ZHODE
SLV -
IZJAVA O SKLADNOSTI CE
the vast number of wheel and tire applications and potential uses of the pro-
ALB -
DEKLARATË KONFORMITETI KE
HUN -
EK MEGFELEL•SÉGI NYILATKOZAT
duct, the manufacturer can- not possibly anticipate or provide advice or safety
Snap-on Equipment Srl - Via Provinciale per Carpi, 33 - 42015 Correggio (RE) Italy
messages to cover every situation. It is the automotive technician's responsi-
ENG - takes full responsibility for declaring that the machineQ
FRA - déclare sous sa propre responsabilité que la machine Q
DEU - erklärt auf eigene VerantwortungX dass die MaschineQ
ITA - dichiara sotto la propria responsabilità che la macchinaQ
bility to be knowledgeable of the wheels and tires being serviced. It is essential
POR - declara sob a própria responsabilidade que a máquinaQ
SPA - declara bajo su propia responsabilidad que la máquinaQ
ALB - deklaron nën përgjegjësinë e tij se makineriaQ
to use proper service methods in an appropriate and acceptable manner that
BUL - [\] ^_`v`_ xz [ z {| z} z`~z€{X ‚\ ƒ_„v~_{ _Q
CES - prohlašuje na ...lastní †odpo...‡dnostX že strojní †aˆí†eníQ
HRV - i†ja...ljuje pod ...lastitom odgo...ornoš‰u da strojQ
DAN - erklærer på eget ans...arX at maskinenQ
does not endanger your safety, the safety of others in the work area or the
EST - kinnitab omal ...astutuselX et aparaatQ
FIN - ...akuuttaa omalla ...astuullaanX että koneQ
ELL - ‹ŒŽ'•–— ˜™–›œ˜•Ÿ ¡— Œ ¢Œ£Ÿ•¤Q
equipment or vehicle being serviced.
ISL - lýsir þ...í y¥ r á eigin ábyrgð að bíllinnQ
LAV - ap†in¦damies sa...u atbild§bu apliecinaX ka maš§na¨iek¦rtaQ
LIT - prisiimdama atsakomyb© skelbiaX kad mašinaQ
MKD - vª«_}¬} _ xz[ €}z« _ z[| z} z`~z€{ [\] _ ƒ_„v~_{ _Q
MON - i†ja...ljuje pod ...lastitom odgo...oroš‰u da mašinaQ
NLD - ...erklaart ...oor eigen ...erantwoordelijkheid dat de machineQ
POL - o-wiadc†a na w®asn¯ odpowied†ialno-‰X °e mas†ynaQ
It is assumed that, prior to using the Wheel Balancer, the operator has a tho-
RUM - declarã pe propria rãspundere cã ma±inaQ
SLO - ...yhlasuje na ...lastnú †odpo...ednos²X že strojo...é †ariadenieQ
SLV - pod lastno odgo...ornostjo i†ja...ljamoX da je strojQ
SWE - försäkrar under eget ans...ar att maskinenQ
rough understanding of the wheels and tires being serviced. In addition, it is
TUR - kendi sorumlulu³u alt´nda makinenin a±a³´da belirtilen yönetmeliklere uygun oldu³unu beyan etmektedirQ
a makinenin a±a³´d a belirtilen yönetmeliklere uygun oldu³unu
HUN - a saját felelµssége tudatában kijelentiX hogy a gépQ
e tuda
e tuda
e tuda
e tuda
e tuda
e tuda
e tuda
e tuda
e tuda
e tuda
e tuda
e tuda
e tuda
e
e tuda
e tuda
e tuda
e tuda
e tuda
e tuda
tudatában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
tában
kijele
kijelentiX h
kijele
kijele
kijele
kijele
kijele
kijele
kijele
kijele
kijele
kijele
kijele
kijele
kijele
kijele
kijele
kijele
kijele
kijele
kijele
kijele
kijele
kijele
kijele
kijele
kijele
kijele
kijele
kijele
kijele
kijele
kijele
kijele
kijele
kijele
RUS - € xz^~z¶ z {} \ { €{}\~~z€{·¸ ª_¹}^¹\ { ‚{z ƒ_„v~_
~~z€{·¸ ª_¹}
¸ ª_¹}
¸ ª_¹}
¸ ª_¹}
¸ ª_¹}
¸ ª_¹}
¸ ª_¹}
¸ ª_¹}
¸ ª_¹}
¸ ª_¹}
¸ ª_¹}
¸ ª_¹}
¸ ª_¹}
¸ ª_¹}
¸ ª_¹}
¸ ª_¹}
¸ ª_¹}
¸ ª_¹}
¸ ª_¹}
¸ ª_¹}
¸ ª_¹}
¸ ª_¹}
¸ ª_¹}
¸ ª_¹}
¸ ª_¹}
¸ ª_¹}
¸ ª_¹}
^¹\ {
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
^¹\ { ‚
~~z€{·
~~z€{·
~~z€{·
~~z€{·
~~z€{·
~~z€{·
~~z€{·
~~z€{·
~~z€{·
~~z€{·
~~z€{·
~~z€{·
~~z€{·
~~z€{·
~~z€{·
~~z€{·
~~z€{·
~~z€{·
~~z€{·
~~z€{·
~~z€{·
~~z€{·
~~z€{·
~~z€{·
~~z€{·
~~z€{·
~~z€{·
~~z€{·
assumed he has a thorough knowledge of the operation and safety features
of the rack, lift, or fl oor jack being utilized, and has the proper hand and power
tools necessary to service the vehicle in a safe manner.
Before using this Wheel Balancer, always refer to and follow the safety messa-
ges and service procedures provided by the manufacturers of the equip- ment
being used and the vehicle being serviced.
IMPORTANT !! SAVE THESE INSTRUCTIONS - DO NOT DISCARD !!
E-mail:
ii

SAFETY INFORMATION

DESCRIPTION of the MACHINE
For your safety, read this manual thoroughly
before operating with the Wheel Balancer
ДЕКЛАРАЦИЯ EC
(Оригинал документа прилагается к ведомости запчастей)
- FACSIMILE -
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ITA
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE - POR
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD - SPA
•••!"#"$%& '" (
)*+,•+(+,%• - BUL
ES PROHLÁŠENÍ O SHOD. - CES
DEKLARACIJA CE O PODOBNOSTI - HRV
EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON - EST
/01230 CE 34556782303 - ELL
ES ATBILST9B AS DEKLAR: CIJA - LAV
ATITIKTIES DEKLARACIJA - LIT
"EC" •••!"#"$%;" '"
( **<# " '=*(
DEKLARACIJA CE O USKLA>ENOSTI - MON
EC UYGUNLUK BEYANNAMES? - TUR
•••!"#"$%& ( **+,•+(+,%& ( +" =•" #+" @ •( - RUS
WHEEL BALANCER
EQUILIBREUSE
RADAUSWUCHTGERÄT
EQUILIBRATRICE
MÁQUINA DE EQUILIBRAR RODAS
EQUILIBRADORA
EKUILIBRUESE
!"#$%" &" '"("%)$*"%+ %" ,.!$
VYVAŽOVA/KA
HJULAFBALANCERINGSMASKINE
TASAKAALUSTUSSEADE
TASAPAINOTUSKONE
0123455467873
JAFNVÆGISSTILLINGARVÉL
BALANSÇÐANA
BALANSAVIMAS
$&+9%":.;":
BALANSERKA
BALANCEERMACHINE
WYWA<ARKA
VYVAŽOVA/KA
STROJ ZA URAVNOTEŽEVANJE
BALANSMASKIN
du³unu
du³unu
du³unu
du³unu
du³unu
du³unu
beyan
beyan
beyan
beyan
beyan
beyan
beyan
beyan
beyan
beyan
etmek
etmek
etmek
etmek
DENGELEY=C=
ntiX h
ntiX h
ntiX h
ntiX h
ntiX h
ntiX h
ntiX h
ntiX h
ntiX h
ntiX h
ntiX h
ntiX h
ntiX h
ntiX h
ntiX h
ntiX h
ntiX h
ntiX h
ntiX h
ntiX h
ntiX h
ntiX h
ntiX h
ntiX h
ntiX h
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
ogy a
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
gépQ
KERÉKK
KERÉKK
KERÉKK
KERÉKK
KERÉKK
KERÉKK
KERÉKK
KERÉKK
KERÉKK
KERÉKK
KERÉKK
KERÉKK
KERÉKK
KERÉKK
KERÉKKIEGYENSÚLYOZÓ
KERÉKK
KERÉKK
KERÉKK
KERÉKK
KERÉKK
KERÉKK
KERÉKK
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
{ z ƒ_„
v~_
v~_
v~_
v~_
v~_
v~_
v~_
v~_
v~_
v~_
v~_
v~_
v~_
v~_
v~_
v~_
v~_
v~_
v~_
v~_
v~_
v~_
v~_
v~_
v~_
‚{ z ƒ_„
ƒ_„v~_
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)$*>;>:%?@ )X+%9
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
'"("%)
geodyna 8250p
(Originaldokument in der Ersatzteilliste enthaltenen)
ФАКСИМИЛЕ -
ENG - complies with all the relevant regulations in the following directives:
FRA - est conforme à toutes les dispositions pertinentes des directives suivantes :
DEU - Allen zu folgenden Richtlinien gehörenden Bestimmungen entspricht:
ITA - è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle seguenti direttive:
POR - satisfaz todas as disposições relevantes das seguintes directivas:
SPA - es conforme con todas las disposiciones pertinentes a las siguientes directivas:
ALB - është konform me të gjitha dispozitat që kanë të bëjnë me direktivat e mëposhtme:
BUL - ••••••••••! "! ••#$%# &!'(•&•)*#, ••)•&+!.# •• • •/•)•!.#•• )#&•%•#•#:
CES - vyhovuje všem požadavk0m, které se vztahují na následující sm1rnice:
HRV - udovoljava svim relevantnim odredbama slijede2ih smjernica:
DAN - er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende direktiver:
EST - vastab järgmiste direktiivide kõikidele asjassepuutuvatele sätetele:
FIN - on seuraavien direktiivien asiaankuuluvien säännösten mukainen:
+ - MKD
ELL - 34567 89;<=5> ;3 ?@3J K7J MQ>W@XY37J 8Z3K7[XJ ;3 K7J 6[
ISL - er í samræmi við allar viðeigandi tilskipanir eftirfarandi reglugerða:
LAV - atbilst visiem attiecxgaj i em noteikumiem š{d{s direktxv{s:
LIT - atitinka visus toliau nurodyt| direktyv| reikalavimus:
}~D - • •• ••€/!•"••• •• •#•• "•&‚# •) •/•)"#•• )#&•%•#•#:
}ON - je u skladu sa svim relevantnim odredbama slede2ih direktiva:
NLD - overeenstemt met alle toepasselijke voorschriften van de volgende richtlijnen:
POL - jest zgodna ƒjest zgodny„ ze wszystkimi zarz...dzeniami zawartymi w nast†puj...cych dyrektywach:
RU} - este fabricat în conformitate cu toate prevederile în materie din urmãtoarele directive:
SLO - vyhovuje všetkým požiadavkám, vz‡ahujúcim sa na nasledujúce smernice:
SLV - v skladu z vsemi predpisi, ki se nanašajo na naslednje direktive:
SˆE - överensstämmer med alla bestämmelser tillhörande följande direktiv:
TUR - a‰aŠ‹da belirtilen yönetmeliklere ili‰kin tüm hükümlere uygundur:
HUN - megfelel a következŒ irányelvekbe foglalt, valamennyi rendelkezésnek:
RUS - ••••••••••Ž•• •••‚ (&#‚•"'•‚'‚ "•&‚!‚ •/•) Ž".#" )#&•%•#•:
ENG-The } anager of the Technical Of• ce is authorised to compile a technical lea– et in compliance with appendi— VII, letter A, of the ˜™™›œŸ˜œCE directive
FRA-Le Responsable du Bureau Technique est autorisé à constituer le fascicule technique visé sous l¡anne—e VII lettre A de la directive ˜™™›œŸ˜œCE
DEU-Der Leiter der technischen Abteilung ist bevollmächtigt, die technischen Unterlagen zu erstellen ƒsiehe Anhang VII, Buchstabe A der Richtlinie ˜™™›œŸ˜œCE
BALANSER
ITA-Il Responsabile dell¡Uf• cio Tecnico è autorizzato a costituire il fascicolo tecnico di cui all¡allegato VII lettera A della direttiva ˜™™›œŸ˜œCE
POR-O Responsável do Gabinete Técnico está autorizado a compilar o processo técnico, referido no ane—o VII alínea A da directiva ˜™™›œŸ˜œCE
SPA-El Responsable del Departamento Técnico está autorizado a constituir el fascículo técnico indicado en el ane—o VII letra A de la directiva ˜™™›œŸ˜œCE
ALB-Përgjegjësi i ¢yrës Teknike është i autorizuar të realizojë fashikullin teknik sipas dokumentit bashkëngjitur VII germa A e direktivës ˜™™›œŸ˜œ~E
BUL-£ •€•••&" #% •• " ! ¤•"" #$••% #' ••) •/ • Ž( •/ " •‚•. •" ) ! ••••! •# ••"" #$••% ! •! * &•¥ Ž&! • ••••••••••#• • ¦ &#/ •+•" #• VII, § A¨, ©#&•% •#•! ˜™™›œŸ˜œEª
CES-¢odpov1dný pracovník technického odd1lení je oprávn1ný vypracovat technickou dokumentaci podle p« ílohy VII ¬ásti A Sm1rnice ˜™™›œŸ˜œES
HRV-Odgovorna osoba Tehni¬kog ureda je ovlaštena ustrojiti tehni¬ki svezak kako se vidi u dodatku VII slovo A smjernice ˜™™›œŸ˜œCE
DAN-Chefen i den tekniske afdeling har tilladelse til udarbejdelse af den tekniske dokumentation jf bilag VII litra A i direktivet ˜™™›œŸ˜œEF
EST-Tehnoosakonna vastutav töötaja on volitatud koostama tehnilise toimiku vastavalt direktiivi ˜™™›œŸ˜œEÜ VII lisa osale A
FIN-Teknisen toimiston vastuuhenkilö on valtuutettu kokoamaan tekninen eritelmä direktiivin ˜™™›œŸ˜œE- liitteen VII kohdan A mukaisesti
ELL-® ¯M39] \ 5>J K >\ °3Z57 [ >9 ±Q 6<34 >\ 34 567 3²>\ 87 >^>K _; X 5>J 56 M6Q ³ ²37 K >5 K 3Z57 [ ? <³ [ 3@ > 89; <= 56 ; 3 K > 8\ 5_; ; X 5> VII ` Q ³ ; ; 6 A K _J >^_` 4 6J ˜™™›œŸ˜œ´ µ
ISL-Ábyrgðarmanni tækniskrifstofunnar er heimilt að gera tækniskjalið samkvæmt A-lið VII viðauka í regluger𠘙™›œŸ˜œEB
LAV-Tehnisk{ s noda¶ as vadxt{ js ir pilnvarots sast{ dxt tehnisko dokument{ ciju atbilstoši ES direktxvas ˜™™›œŸ˜œE~ VII pielikuma A ieda¶ ai
ECHILIBROR
LIT-už technin· skyri| atsakingas asmuo yra ·galiotas sudaryti technin† byl..., kurios sudarymo tvarka nurodyta Direktyvos ˜™™›œŸ˜œEB VII priedo A dalyje
} ~D-£ ) €•••&" #•• " ! ••"" #$% #•• •) ) •/ • ••/ ! •••" ) ! €• ••••! •# ••"" #$% #•• ( &#&! $" #% ) ! ) •" •• ( &#/ •€ VII ( #•‚• A •) ) #&•% •#•! •! ˜™™›œŸ˜œCE
} ON-Odgovorno lice Tehni¬kog ureda je ovlašteno da sastavi tehni¬ku fasciklu kako se vidi u dodatku VII slovo A direktive ˜™™›œŸ˜œCE
NLD-Het Hoofd van de Technische Afdeling is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen waarover in Bijlage VII, afdeling A, van de richtlijn ˜™™›œŸ˜œEG
POL-~ierownik Biura Projektowego jest upowa¸ niony do za¹o¸ enia skoroszytu technicznego, o którym mowa w ¢a¹...czniku VII litera A dyrektywy ˜™™›œŸ˜œUE
RU} -Responsabilul Biroului Tehnic este autorizat sã întocmeascã dosarul tehnic prevãzut în ane—a VII litera A directiva ˜™™›œŸ˜œCE privind echipamentele tehnice
SLO-¢odpovedný pracovník technického oddelenia je oprávnený vypracova‡ technickú dokumentáciu podºa prílohy VII ¬asti A Smernice ˜™™›œŸ˜œES
SLV-Vodja tehniènega urada je pooblašèena za sestavo tehniène mape, kot navedeno v prilogi VII, èrka A direktive ˜™™›œŸ˜œES
SˆE-Ansvarig på det tekniska kontoret har behörighet att sammanställa medföljande teknisk dokumentation i enlighet med avsnitt A i bilaga VII i direktiv ˜™™›œŸ˜œEG
TUR-Teknik Ofis Sorumlusu ˜™™›œŸ˜œEC - önetmeliŠi¡nin VII ekinin A harfinde belirtilen teknik dosyay‹ haz‹rlamaya yetkilidir
HUN-A } »szaki Iroda IrodavezetŒje feljogosított a ˜™™›œŸ˜œE~ irányelv A részének VII } ellékletében meghatározott, m»szaki dokumentáció összeállítására
RUS-¼Ž%•••)#••/ ½ ••""#$••%•€• ••)•/! Ž(•/"•‚•$•" ••••!•#•½ ••""#$••%#¾ /#•• • ••••••••••## • (&#/•+•"#•‚ VII, /#••& A )#&•%•#•' ˜™™›œŸ˜œCE
ITA-Direttore Operativo SPA-Director Operativo POR-Director Operacional ENG-Operations } anager FRA-Directeur Opérationnel
DEU-Betriebsleiter ALB-Drejtori Operativ BUL-£(•&!•#••" )#&•%••& CES-Výkonný «editel HRV-Operativni direktor DAN-Driftsleder
EST-Tegevdirektor FIN-Operatiivinen johtaja ELL-´ M7 Z37 Q _87 6[ ?J ¿7 3\ ] \ 5K ÀJ ISL-Starfandi framkvæmdarstjóri LAV-Operatx vais direktors
LIT-Operacij| vadovas }~D-£(•&!•#••" )#&•%••& }ON-Operativni direktor NLD-Operationeel directeur POL-Dyrektor Operatywny
RU}-Director Operator SLO-Výkonný riaditeº SL V-Operativni vodja SˆE-Driftledare TUR-‰letme }üdürü HUN-Operatív Igazgató
RUS - Ã(&!•/'".#¾ (&•#'••)••••‚
Francesco Frezza
geodyna 8250p
?@ >\]3J >^_`43J:
Correggio (RE) - ITALY
date:
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Tabla de contenido