Página 1
STEREO MICRO SYSTEM WITH VERTICAL FMC-282 CD PLAYER AND REMOTE CONTROL STEREO-MIKROANLAGE MIT VERTIKALEM CD-FACH UND FERNBEDIENUNG MICRO SYSTÈME STÉRÉO AVEC LECTEUR CD VERTICAL ET TÉLÉCOMMANDE SISTEMA ESTÉREO MINI CON REPRODUCTOR CD VERTICAL Y MANDO A DISTANCIA SISTEMA MINI-HIFI COM LEITOR DE CD VERTICAL E COMANDO À...
Página 3
To achieve the utmost in enjoyment and performance, please read this manual carefully before attempting to operate the unit in order to became familiar with its features, and assure you years of faithful, trouble free performance and listening pleasure. Important Notes Keep instructions the safety and operating instructions should be retained for future reference.
! FEATURES AND CONTROLS POWER BUTTON 12. MW / FM / FM ST. SWITCH STANDBY INDICATOR 13. CD / RADIO SWITCH IR SENSOR 14. CD DOOR OPEN BUTTON POWER ON / MUTE INDICATOR 15. HEADPHONE JACK WHEN FLASHING 16. DISPLAY WINDOW PROGRAM BUTTON 17.
Página 5
! ! ! ! ! FM ANTENNA FM antenna wire for better FM reception. ! ! ! ! ! ADJUSTING THE SOUND Press the volume +/- buttons to set the sound level. For increased bass at all volume levels, switch the BASS SWITCH on to boost the low frequency sound.
! COMPACT DISC Always use a compact discs bearing the mark as shown. Notes on handling discs Removing the disc from its storage case and loading it. Do not touch the reflective recorded surface. Do not stick paper or write anything on the surface. Do not bend the disc.
! CD DISPLAY WINDOW FM STEREO INDICATOR RANDOM INDICATOR PLAY INDICATOR PROGRAM INDICATOR REPEAT INDICATOR TRACK NUMBER DISPLAY ! PROGRAMMED PLAYBACK Up to 30 tunes can be programmed for listening and played. Press the PROG button.(F.1) Select the desired track number using the SKIP/SEARCH button on the unit (or remote).(F.2) Press the PROG button to memories the track selection.
Damit Sie so viel Freude wie möglich an Ihrer Anlage haben und ihre Leistung voll nutzen können, sollten Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme der Anlage sorgfältig durchlesen, um sich mit ihren Eigenschaften vertraut zu machen. Dies garantiert Ihnen über Jahre eine zuverlässige, störungsfreie Leistung und Vergnügen beim Hören.
FM-ANTENNE ! ! ! ! ! FM-Antennen-Draht für besseren FM-Empfang. TONEINSTELLUNG ! ! ! ! ! Drücken Sie die Lautstärketasten + / -, um den Lautstärkepegel einzustellen. Um die Bässe für alle Lautstärken zu intensivieren, betätigen Sie den BASS-SCHALTER, damit die Bässe der Niedrigfrequenzen angehoben werden.
Página 11
Benutzen Sie nur CD’s, die mit folgendem Zeichen versehen wurden. Hinweise zum Umgang mit CD’s Entnehmen der CD aus ihrer Schutzhülle und Einlegen: Vermeiden Sie es, die bespielte, spiegelnde Seite zu berühren. Bekleben Sie die CD nicht mit Papier und schreiben Sie nichts auf ihre Oberfläche. Verbiegen Sie die CD nicht.
CD-ANZEIGEFENSTER FM STEREO-ANZEIGE RANDOM-ANZEIGE ANZEIGE DER WIEDERGABE PROGRAMM-ANZEIGE ANZEIGE DER WIEDERHOLUNG ANZEIGE DER TITELNUMMER PROGRAMMIERTE WIEDERGABE Bis zu 30 Titel können zum Abspielen programmiert werden. Auf die PROG-Taste (Abb. 1) drücken. Die gewünschte Titelnummer mit der SKIP/SEARCH-Taste auf dem Gerät (oder der Fernbedienung) auswählen (Abb. 2) (Abb.1) Die PROG-Taste zum Speichern der Titelauswahl betätigen.
Página 13
Sollten Sie irgendwann zu späterer Zeit dieses Produkt entsorgen wollen, beachten Sie bitte Folgendes: Elektroschrott sollte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden. Bitte recyceln Sie ihn, sofern Ihnen entsprechende Möglichkeiten zur Verfügung stehen. Setzen Sie sich mit Ihren kommunalen Behörden oder Ihrem Einzelhändler in Verbindung und fragen Sie diese um Rat bezüglich der Wiederverwertung.
Página 14
Pour profiter au mieux de la performance de cette unité, vous familiariser à ses caractéristiques et vous assurer des années d’écoute et de fonctionnement fidèle et sans panne, veillez lire attentivement ce manuel avant la mise en service de l’appareil. R e m a r q u e s i m p o r t a n t e s R e m a r q u e s i m p o r t a n t e s R e m a r q u e s i m p o r t a n t e s...
CARACTÉRISTIQUES ET RÉGLAGES Touche d’alimentation 12. Commutateur MW / FM / FM ST. Pause 13. Commutateur CD / RADIO Capteur infrarouge 14. Touche d’ouverture du logement du CD Témoin d’activation / sourdine 15. Prise casque Touche d’affichage du CD 16. Fenêtre de l’afficheur Touche de saut / recherche 17.
ANTENNE FM ! ! ! ! ! Fil d’antenne FM pour une meilleure réception FM. RÉGLAGE DU VOLUME ! ! ! ! ! Appuyez sur les touches +/- du volume pour régler la sonorité. Pour augmenter les graves à tous les niveaux de volume et intensifier la sonorité...
Página 17
À PROPOS DES DISQUES COMPACTS Utilisez toujours les disques compacts portant le label ci-dessous. Remarques sur la manipulation des disques Pour retirer le disque de son logement et le charger : Évitez de toucher la face réfléchissante enregistrée. Ne collez pas d’étiquette et n’écrivez pas sur la surface. Ne pliez pas les disques.
FENÊTRE DE L’AFFICHEUR DU CD Témoin FM STEREO Témoin de lecture aléatoire Témoin de lecture Témoin de programmation Témoin de répétition Affichage du numéro de piste LECTURE PROGRAMMÉE Jusqu’à 30 plages peuvent être programmées pour la lecture. Appuyez sur la touche PROG. (F.1) Sélectionnez le numéro de la plage désirée à...
Página 19
Para alcanzar el nivel máximo de disfrute y rendimiento, le rogamos lea cuidadosamente este manual antes de intentar manejar la Unidad, con el fin de familiarizarse con sus características, y asegurar un funcionamiento fiable durante años, libre de problemas y con un sonido conveniente. Notas importantes Guarde las instrucciones.
FUNCIONES Y MANDOS BOTÓN DE ENCENDIDO (POWER) 11. CONMUT. DE POTENCIACIÓN MODO DE ESPERA (STANDBY) DE GRAVES (BASS ON / OFF) SENSOR DE INFRARROJOS 12. CONMUTADOR MW / FM / ESTÉREO INDICADOR ENCENDIDO (POWER ON) (MW / FM / ST) SORDINA (MUTE) / 13.
ANTENA DE FM ! ! ! ! ! Cable de antena, para una mejor recepción de FM. AJUSTE DEL SONIDO ! ! ! ! ! Presione los botones de volumen +/- para ajustar el nivel de sonido. Para potenciar los graves en todos los niveles de volumen, conmute a la posición de encendido el conmutador de potenciación de graves (BASS), para aumentar el sonido de las frecuencias bajas.
DISCO COMPACTO Utilice siempre un disco compacto que lleve la marca mostrada a continuación. Notas acerca de la manipulación del disco Extraiga el disco de su funda y cárguelo. No toque la superficie reflectora grabada. No pegue papel ni escriba sobre la superficie. No doble el disco.
VENTANA DE VISUALIZACIÓN DEL CD INDICADOR FM ESTÉREO INDICADOR DE LECTURA ALEATORIA INDICADOR DE REPRODUCCIÓN INDICADOR DE PROGRAMA INDICADOR DE REPRODUCCIÓN REPETIDA VISUALIZACIÓN DEL NÚMERO DE PISTA REPRODUCCIÓN PROGRAMADA Se puede programar hasta 30 temas para su audición y reproducción: Pulse la tecla PROG (F1).
Página 24
Para poder gozar plenamente e obter o desempenho desejado, leia este manual atentamente antes de ligar a sua aparelhagem e fique a conhecer as suas características, assegurando desta forma muitos anos de desempenho fiel e sem problemas e um prazer infinito de audição. N o t a s i m p o r t a n t e s N o t a s i m p o r t a n t e s N o t a s i m p o r t a n t e s...
CARACTERÍSTICAS E COMANDOS Botão ligado 12. Interruptor MW/FM estereofónico Standby (em espera) 13. Interruptor CD/Rádio Sensor IR 14. Botão abertura porta CD Indicador power ON/MUTE (ligar/surding) 15. Entrada auscultadores Botão do visor do CD 16. Visor Botão saltar/busca 17. Botão sintonização Botão repetir 18.
ANTENA FM ! ! ! ! ! Fio de Antena FM para melhor recepção AJUSTAMENTO DO SOM ! ! ! ! ! Prima o botão volume +/- pata definir o volume de som. Para um maior nível de graves contínuo, ligue a função BASS SWITCH para aumentar o som de baixa frequência.
LEITOR DE DISCO COMPACTO Utilize sempre um disco compacto com a inscrição exibida em baixo: Instruções para o manuseamento do disco compacto. Retirar o disco compacto da caixa e introduzi-lo no leitor. * Não toque na superfície gravada que reflecte. * Näo cole papel ou escreva nada na superfîcie.
JANELA CD INDICADOR FM STEREO (FM ESTÉREO) INDICADOR RANDOM (LEITURA ALEATÓRIA) INDICADOR PLAY INDICADOR PROGRAM (PROGRAMA) INDICADOR REPEAT NúmERO DA FAIXA LEITURA PROGRAMADA É possível programar a audição e leitura de um máximo de 30 faixas. Pressione o botão PROG. (F.1) Escolha o número de faixa pretendido, utilizando o botão SKIP/SEARCH (SALTAR/PROCURAR) no aparelho (ou no controlo remoto).
Página 29
Voor een optimaal gebruiksgenot en optimale prestaties, gelieve nauwkeurig deze handleiding te lezen, alvorens het toestel te gebruiken, om zo vertrouwd te geraken met de kenmerken ervan en gedurende jaren een trouwe, probleemloze werking en luisterplezier te verzekeren. B e l a n g r i j k e o p m e r k i n g e n B e l a n g r i j k e o p m e r k i n g e n B e l a n g r i j k e o p m e r k i n g e n B e l a n g r i j k e o p m e r k i n g e n...
FM-antenne FM-draadantenne voor betere FM-ontvangst. Het geluid afstellen Druk op de volume +/-toetsen om het geluidsniveau in te stellen. Om de bastonen te versterken, ongeacht het volumeniveau, zet u de BAS-SCHAKELAAR aan: de lage tonen worden versterkt. Om het geluid te dempen, drukt u op de MUTE-toets (dempingtoets) op de afstandsbediening: de AAN-/ UIT-indicator zal knipperen.
Página 32
COMPACT DISC Gebruik altijd een CD die het volgende logo draagt. Opmerkingen over het hanteren van CD’s. De CD uit het opbergdoosje verwijderen en hem in de CD-speler plaatsen. Raak het reflecterende opgenomen oppervlak niet aan. Geen papier op het oppervlak kleven of op het oppervlak schrijven. De CD niet buigen.
CD-displayvenster AANDUIDING FM STEREO AANDUIDING WILLEKEURIG AFSPELEN AFSPEELINDICATOR AANDUIDING PROGRAMMA HERHAALINDICATOR AANDUIDING VAN HET TRACKNUMMER Geprogrammeerd Afspelen U kunt tot 30 nummers programmeren om te beluisteren en af te spelen. Druk de PROG-toets in. (F.1) Kies het gewenste nummer met de toets SKIP/SEARCH op het toestel (of de afstandsbediening).