Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

• Istruzioni d'uso
• Mode d'emploi
• Gebrauchsanleitung
• Instructions for use
• Instrucciones de uso
• Instruções de utilização
• Gebruiksaanwijzing
• Kullanim bilgileri
• Brukerveiledning
• Bruksanvisning
Οδηγιεσ χρησησ
• Upute za uporabu
• Navodila za uporabo
• Návod k použití
• Návod k použitiu
• Instrukcja
sposobu użycia
• Használati utasítás
• Instrucţiuni de
folosinţă
• Инструкция по
эксплуатации
GR. 0+
0-13Kg
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chicco 06079807950000

  • Página 1 GR. 0+ 0-13Kg • Istruzioni d’uso • Navodila za uporabo • Mode d’emploi • Návod k použití • Gebrauchsanleitung • Návod k použitiu • Instrukcja • Instructions for use sposobu użycia • Instrucciones de uso • Instruções de utilização • Használati utasítás • Instrucţiuni de • Gebruiksaanwijzing • Kullanim bilgileri folosinţă • Инструкция по • Brukerveiledning эксплуатации • Bruksanvisning Οδηγιεσ χρησησ •...
  • Página 2: Instruções De Utilização

    Istruzioni d’uso Pag. 7-11 Instructions for use Pag. 12-16 Mode d’emploi Pag. 17-21 Gebrauchsanleitung Pag. 22-26 Instrucciones de uso Pag. 27-31 Instruções de utilização Pag. 32-36 Gebruiksaanwijzing Pag. 37-41 Οδηγίες χρήσης Pag. 42-46 Brugsanvisning Pag. 47-51 Käitöohjeet Pag. 52-56 Návod K Použití Pag.
  • Página 7: Caratteristiche Del Prodotto

    Isofix situati tra lo NE CON SISTEMA ISOFIX schienale e la seduta del sedile. 4 INSTALLAZIONE E DISINSTALLA- La Base Isofix di Chicco ha un’omo- ZIONE CON CINTURA A 3 PUNTI logazione di tipo “SemiUniversale” DELL’AUTO per cui non è compatibile con tutti 5 PULIZIA E MANUTENZIONE i modelli d’auto, bensì...
  • Página 8 la possibilità di disinserire l’airbag. trebbe urtare e ferire i passeggeri. Si consiglia in ogni caso di arretrare • Non interporre nulla, che non sia un il più possibile il sedile compati- accessorio approvato per il prodot- bilmente con la presenza di altri to, né...
  • Página 9: Descrizione Componenti

    bambino, in modo da evitare scot- l’operazione per entrambi i connettori. tature. Posizionare i due cappucci nell’appo- • La società Artsana declina ogni re- sito vano (C) sponsabilità per un uso improprio del prodotto. ATTENZIONE! Conservare con cura i cappucci in quanto indispensabili per DESCRIZIONE COMPONENTI il reinserimento del sistema ISOFIX A Connettori Isofix...
  • Página 10 8. L’avvenuto aggancio del seggiolino nale del sedile auto (fig 16). sarà evidenziato dall’indicatore posto 2. Posizionare il piede di appoggio (E) e sul lato (D) che diventerà di colore ver- regolarlo attraverso l’apposita leva di de all’avvenuto aggancio (fig. 15). regolazione (L) (fig.
  • Página 11: Pulizia E Manutenzione

    ARTSANA SPA evidenti segni di danneggiamento o di Servizio Clienti scolorimento. Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate COMO-ITALIA ATTENZIONE! Nel caso in cui il pro- Tel. N° verde 800.188.898 dotto risultasse deformato o fortemente www.chicco.com usurato deve essere sostituito: potrebbe...
  • Página 12: Product Features

    VEHICLE 3-POINT SAFETY BELT 5 CLEANING AND MAINTENANCE backrest and seat of the car. The Chicco Isofix Base is approved to “Semi-Universal” standards which WARNINGS means it is not compatible for use • Keep this instruction booklet for on all car models, but only those future reference.
  • Página 13 are travelling in the back. Base and the vehicle seat, between the vehicle seat and the child car - It is recommended to ensure that all passengers know how to release seat or between the child car seat the child from the car seat in the and the child: in the event of an ac- case of an emergency.
  • Página 14: Description Of The Parts

    DESCRIPTION OF THE PARTS 3. Position the Isofix base on the rear vehicle seat and fasten the Isofix con- A Isofix connectors nectors to the anchorage points found B Abdominal seat belt passage guide between the back rest and the car seat C Compartment for storing the instruc- (Diag.
  • Página 15 from the base: 5. Attach the child car seat onto the base (in a rear-facing position) and push it Return the handgrip to the vertical downwards until you hear it click into position (B) (Diag. 15) and release the place (Diag. 19). child car seat by pulling the release le- 6.
  • Página 16: Cleaning And Maintenance

    Via Saldarini Catelli, 1 direct sunlight. 22070 Grandate COMO-ITALIA Free-phone number 800.188.898 Disposing of the product HYPERLINK “http://www.chicco.com” When the child car seat no longer com- www.chicco.com plies with the original safety standards, stop using it and dispose of it at an ap- Artsana UK Ltd propriate collection point.
  • Página 17: Tabla De Contenido

    3 INSTALLATION ET DÉSINSTALLA- chets Isofix situés entre le dossier et TION AVEC UN SYSTÈME ISOFIX l’assise du siège. La Base Isofix de Chicco possède une 4 INSTALLATION ET DÉSINSTALLATION homologation “Semi-universelle” ; AVEC UNE CEINTURE 3 POINTS DE elle n’est donc pas compatible avec...
  • Página 18 la notice d’utilisation de la voiture siège sans le fixer, il pourrait heurter la possibilité de désactiver l’airbag. et blesser les passagers. Il est dans tous les cas conseillé de • Ne rien interposer, si ce n’est un reculer au maximum le siège, d’une accessoire approuvé...
  • Página 19: Description Des Composants

    soleil, contrôler avant de mettre la butée. l’enfant sur le siège-auto que les 2. Extraire les capuchons protecteurs (G) différentes parties de celui-ci ne des connecteurs Isofix en appuyant soient pas trop chaudes. Dans ce cas, sur les boutons de décrochage (H) (Fig. les laisser refroidir avant d’y faire 9a et 9b).
  • Página 20: Points De La Voiture

    (orienté dans le sens contraire de la POINTS DE LA VOITURE marche) en le poussant vers le bas jusqu’à ce qu’il soit fixé (vous enten- Installation drez un déclic de fixation) (Fig. 14). 1. Positionner la base sur le siège choisi 8.
  • Página 21: Nettoyage Et Entretien

    17/19 avenue de la Métallurgie qui ne doivent présenter aucun signe 93210 SAINT DENIS LA PLAINE - FRANCE évident d’endommagement ou de dé- Tél. N° Indigo 0 820 87 00 41 coloration. www.chicco.fr ATTENTION ! Si le produit est déformé...
  • Página 22 3 INSTALLATION UND DEMONTAGE Rückenlehne und der Sitzfläche des MIT DEM ISOFIX-SYSTEM Fahrzeugsitzes verfügt. 4 INSTALLATION UND DEMONTAGE Die Isofix-Basis von Chicco hat eine MIT 3-PUNKT-SICHERHEITSGURT “semi-universale” Zulassung und ist DES FAHRZEUGS daher nicht mit allen Fahrzeugmodel- 5 REINIGUNG UND PFLEGE len kompatibel, sondern nur mit den im beiliegenden Heft “Liste der zuge-...
  • Página 23 mit dem Fahrzeughersteller oder in vom Hersteller geliefert sind. den Betriebsanleitungen des Autos • Das Kind niemals und aus keinem Grund unbeaufsichtigt im Kinder- überprüfen, ob es möglich ist, den autositz lassen. Airbag zu deaktivieren. Wir empfeh- len auf jeden Fall, den Fahrzeugsitz •...
  • Página 24: Beschreibung Der Kompo- Nenten

    das Kind Bewegung oder Aufmerk- N Grüner Anzeiger der erfolgten korrek- samkeit benötigt, ist es erforderlich, ten Installation des Stützbeins dass Sie einen sicheren Platz finden und anhalten. INSTALLATION UND DEMONTA- • Frühgeborene, die vor der 37. GE MIT DEM ISOFIX-SYSTEM Schwangerschaftswoche zur Welt gekommen sind, könnten im Kin- Installation...
  • Página 25 6. Setzen Sie das Stützbein (E) ein und Den ISOFIX-Verstellgriff anheben und regulieren Sie es durch den dafür vor- die Basis bis zum Anschlag von der Rü- gesehenen Verstellhebel (L). (Abb. 12). ckenlehne entfernen. Die ISOFIX-Rasterarme entriegeln, Die Farbanzeiger (M und N) auf dem Stützbein bestätigen dessen korrekte indem Sie die Entriegelungstasten (H) drücken.
  • Página 26: Pflege Und Reinigung

    Stützbeins bis zum Anschlag ein. Schnallen Sie den 3-Punkt-Sicherheits- gurt ab und lösen Sie den Beckengurt aus der blauen Führung. FÜR WEITERE INFORMATIONEN: 3) Jetzt kann die Basis vom Kinderauto- ARTSANA GERMANY GmbH sitz genommen werden. [email protected] Tel. +49 01805-78005 PFLEGE UND REINIGUNG www.chicco.com...
  • Página 27: Importantísimo: Leer Antes De Su Uso

    3 INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN respectivos enganches Isofix presen- CON EL SISTEMA ISOFIX tes en el respaldo y en el asiento. La Base Isofix de Chicco tiene una 4 INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN homologación de tipo “Semi-Univer- CON CINTURÓN DE 3 PUNTOS DEL sal”...
  • Página 28 comprobar con el concesionario • No deje nunca solo al niño en la sillita por ningún motivo. del automóvil o en el manual de instrucciones del auto la posibi- • No deje nunca la Sillita desengan- lidad de desactivar el airbag. De chada en el asiento del automóvil, todos modos, se aconseja echar podría golpear y herir a los pasa-...
  • Página 29: Descripción De Los Componentes

    • En caso de que el coche haya que- (F) (Fig.8). dado bajo el sol durante mucho Manteniendo el pomo tirado, extraiga tiempo, inspeccionar TOTALMENTE el sistema ISOFIX (Fig.8). cuidadosamente la silla de auto antes Asegúrese de que el sistema haya sido de acomodar al niño;...
  • Página 30: Puntos Del Auto

    instalado. compartimiento dedicado y vuélvalos a anclar en los conectores ISOFIX. ATENCIÓN: Antes de insertar la Silla Encaje el sistema ISOFIX dentro de la en la base, compruebe que esté cerrado base asegurándose de alcanzar el final el cerrojo estabilizador (Fig.13) de carrera.
  • Página 31: Limpieza Y Mantenimiento

    PARA MAYOR INFORMACIÓN: ARTSANA SPAIN SAU Servicio atención al cliente LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO C/. Industrias, 10 28923 Alcorcón MADRID-ESPAÑA Limpieza de las partes plásticas Tel. N° 902 117 093 y de metal www.chicco.es Para la limpieza de las partes plásticas...
  • Página 32: Características Do Produto

    SISTEMA ISOFIX Isofix situados entre o encosto e o assento do banco. 4 MONTAGEM E DESMONTAGEM COM A Base Isofix da Chicco está homo- CINTOS DE 3 PONTOS DO AUTO- logada conforme o tipo “Semi-Uni- MÓVEL 5 LIMPEZA E MANUTENÇÃO versal”, pelo que não é...
  • Página 33 possibilidade de desactivar o airbag. fixa, pois poderá magoar ou ferir Aconselha-se, em todo o caso, que os passageiros. recue o mais possível o banco, ten- • Nunca coloque nada que não seja do em conta a presença de outros um acessório aprovado para o pro- passageiros no banco traseiro.
  • Página 34: Descrição Dos Componentes

    a cadeira auto, antes de sentar a 2. Retire as tampas protectoras (G) dos criança; algumas partes poderão conectores Isofix, empurrando os bo- estar excessivamente quentes. Nes- tões de desbloqueio (H) (fig. 9a e 9b). se caso, deixe-as arrefecer antes de Repita a operação para ambos os co- sentar a criança, de modo a evitar nectores.
  • Página 35: Montagem E Desmontagem Com Cintos De 3 Pontos Do Automóvel

    um “click” de fixação) (fig. 14) de modo a que fique em contacto com 8. A fixação da cadeira será assinalada o encosto do banco do automóvel pelo indicador lateral (D), que ficará (fig 16). de cor verde se o encaixe for correcto 2.
  • Página 36: Eliminação Do Produto

    ATENÇÃO! Se o produto se apresen- Serviço Consumidor tar deformado ou muito desgastado Rua Humberto Madeira, 9 deve ser substituído, pois poderá ter 2730-097 Barcarena - Portugal perdido as características originais de Tel. N° verde 800 20 19 77 segurança. HYPERLINK “http://www.chicco.pt” www.chicco.pt...
  • Página 37: Kenmerken Van Het Pro- Duct

    1 WAARSCHUWINGEN tussen de rugleuning en de zitting 2 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDE- van de stoel bevinden. De Isofix Basis van Chicco is goedge- 3 INSTALLEREN EN LOSKOPPELEN MET keurd in de “Semi-universele” cate- ISOFIX SYSTEEM gorie, daarom is hij dus niet compa- 4 INSTALLEREN EN LOSKOPPELEN MET tibel met alle modellen auto’s, maar...
  • Página 38 een zitting vooraan worden geïn- geleverde accessoires, reserveon- stalleerd, als de frontale airbag is derdelen of onderdelen aan. uitgeschakeld: controleer bij de au- • Laat het kind nooit en om geen tofabrikant, of in de gebruiksaanwij- enkele reden zonder toezicht in het zing van de auto, of de airbag kan autostoeltje achter.
  • Página 39: Beschrijving Van De Onderdelen

    het kind om geen enkele reden uit behulp van de verstelhandgreep (F) het autostoeltje, terwijl de auto van de basis (Fig. 8). rijdt. Als het kind aandacht nodig Terwijl je de handgreep aangetrokken heeft, moet je een veilige plek zoe- houdt, trek je het ISOFIX systeem VOL- ken en stoppen.
  • Página 40 indicator (N) verschijnt, is de poot hiervoor bestemde ruimte opgeborgen goed aangebracht. beschermdoppen en doe ze weer op de ISOFIX koppelstukken. LET OP: Voordat je het autostoeltje Duw het ISOFIX systeem in de basis en op de basis zet, controleer je of het sta- verzeker je ervan dat het er zodanig inzit, biliserende blokkeersysteem gesloten dat het niet verder kan.
  • Página 41: Reinigen En Onderhoud

    Maak de veiligheidsgordel los en haal het buikgedeelte uit de blauwe geleiding. 3) Nu kan de basis van de zitting worden genomen. VOOR MEER INFORMATIE: ARTSANA BELGIUM NV REINIGEN EN ONDERHOUD Temselaan 5 1853 Strombeek-Bever – BELGIË De plastic en metalen onderde- www.chicco.be len reinigen...
  • Página 42 μεταξύ της πλάτης και του καθίσμα- 3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΑΠΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ τος αυτοκινήτου. ΜΕ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ISOFIX Η Βάση Isofix της Chicco έχει μια 4 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΑΠΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ έγκριση τύπου “Semi-Universal” γι’ ΜΕ ΤΗΝ ΖΩΝΗ 3 ΣΗΜΕΙΩΝ ΤΟΥ ΑΥ- αυτό δεν είναι συμβατή με όλα τα...
  • Página 43 αερόσακος έχει απενεργοποιηθεί. το παιδί χωρίς επίβλεψη στο Παιδικό Ελέγχετε τη δυνατότητα αποσύν- Κάθισμα. δεσης του αερόσακου, είτε επικοι- • Μην αφήνετε ποτέ το Παιδικό νωνώντας Συνιστάται, να τραβάτε Κάθισμα επάνω στο κάθισμα του πίσω το κάθισμα όσο το δυνατό πε- αυτοκινήτου...
  • Página 44: Περιγραφη Εξαρτηματων

    εύκολα. Για κανένα λόγο μην βγά- βάσης χρησιμοποιώντας τη λαβή ρύθ- ζετε το παιδί από το Παιδικό Κάθι- μισης (F) (Εικ. 8). σμα ενώ το αυτοκίνητο βρίσκεται Κρατώντας τη λαβή τραβηγμένη, βγάλτε σε κίνηση. Αν το παιδί έχει ανάγκη ΕΝΤΕΛΩΣ το σύστημα ISOFIX (Εικ. 8). Βε- από...
  • Página 45 κτη χρώματος πράσινου (N) το πόδι θα χρι το τέρμα. είναι ορθά τοποθετημένο. Αποσυνδέστε τους συνδέσμους ISOFIX σπρώχνοντας τα πλήκτρα αποσύνδεσης ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν βάλετε το Παιδικό (H). Κάθισμα στη βάση, ελέγξτε ότι ο μηχα- Χρησιμοποιήστε τα προστατευτικά κα- νισμός σταθεροποίησης είναι κλειστός λύμματα...
  • Página 46 ARTSANA S.P.A το τέρμα. Υπηρεσία Πελατών Λύστε τη ζώνη ασφαλείας και απελευθε- Via Saldarini Catelli, 1 ρώστε το κοιλιακό τμήμα από τον ειδικό 22070 Grandate COMO-ITALIA μπλε οδηγό. Τηλ.: Αριθ. ατελούς κλήσης 800.188.898 3) Τώρα μπορείτε να αφαιρέσετε τη βάση www.chicco.com...
  • Página 47 ADVARSLER dets ryglæn og sædet. • Opbevar denne vejledning til even- Basen Isofix fra Chicco har en type- tuel senere brug. godkendelse af typen “semiuniver- • Følg omhyggeligt anvisningerne sel” og er derfor ikke kompatibel...
  • Página 48 der barnet fri i tilfælde af nødstil- ikke altid kan bedømmes med det fælde. blotte øje: de skal derfor skiftes • Vær opmærksom på hvordan Isofix basen og barnestolen installeres i • Benyt aldrig andenhånds anord- bilen, for at undgå at et bevægeligt ninger: strukturen kan have taget sæde eller bildøren kan interferere skade, som ikke kan ses med det...
  • Página 49 M Indikatoren rød, ukorrekt installa- korrekt vil blive vist af indikatorerne tion (M og N) på selve støtten. Når indi- N Indikatoren grøn til angivelse af støt- katoren viser den grønne farve (N) er tens korrekte installation støtten installeret korrekt. INSTALLATION OG AFMONTERING GIV AGT: Kontrollér, inden barnestolen...
  • Página 50: Rengøring Og Vedligeholdelse

    GIV AGT: LAD ALDRIG BILENS SIK- Skub ISOFIX systemet ind i basen og sørg for at det skubbes helt i bund. KERHEDSSELE PASSERE GENNEM ANDRE PUNKTER END DEM, DER INSTALLATION OG AFMONTERING ANGIVES I FIG. 22 MED 3-PUNKT-SIKKERHEDSSELE Sådan trækkes barnestolen ud af Installation basen: 1.
  • Página 51 Af miljøhensyn bør de forskellige affaldstyper opdeles i over- ensstemmelse med brugslandets gæl- dende forskrifter. VED BEHOV FOR YDERLIGERE OPLYS- NINGER: ARTSANA SPA Kundeservice Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate COMO-ITALIA Tel. Gratis opkald 800.188.898 www.chicco.com...
  • Página 52 Isofix-jalusta joiden mukaan laitetta voidaan käyt- tää, ovat seuraavat: RYHMÄ 0+, luok- ka E- ISO/R1 5. Soveltuu käytettäväksi ajoneuvoissa, KÄYTTÖOHJEET joissa on staattinen tai kelautuva kol- mipisteturvavyö, joka on hyväksytty ERITTÄIN TÄRKEÄÄ: LUE TÄMÄ UN/ECE säännön nro 16 tai muiden HETI ALUKSI vastaavien standardien perusteella.
  • Página 53: Osien Kuvaus

    mioon ottaen on mahdollista. Isofix-jalusta ja turvakaukalo eivät • On suositeltavaa, että kaikille onnettomuustilanteessa välttä- autossa matkustaville kerrotaan, mättä toimi oikein. miten lapsi irrotetaan hätätilan- • Jos Isofix-jalusta ja turvakaukalo teessa. ovat mukana vaikka vain lieväs- • Kiinnitä huomiota siihen, miten säkin onnettomuudessa, niihin Isofix-jalusta ja -turvaistuin asen- saattaa kohdistua vaurioita, jotka...
  • Página 54 I Isofix-järjestelmän onnistuneen kiin- keet ovat kiinnittyneet oikein, yrittä- nityksen ilmaisin mällä toistuvasti vetää jalustaa. L Tukijalan säätövipu 6. Aseta tukijalka (E) paikalleen ja säädä M Punainen virheellisen asennuksen sitä säätövivun (L) avulla (kuva 12). ilmaisin Jalassa olevat ilmaisimet (M ja N) vah- N Vihreä...
  • Página 55: Puhdistus Ja Huolto

    HUOMAA! ÄLÄ KOSKAAN ASE- min laitettuja suojakorkkeja ja aseta ne takaisin ISOFIX-kiinnikkeiden päälle. TA AUTON TURVAVYÖTÄ MUIHIN Paina jalustan sisällä olevaa ISOFIX-jär- KUIN KUVASSA 22 OSOITETTUIHIN jestelmää ja varmista, että se saavuttaa KOHTIIN ääriasentonsa. Kun haluat irrottaa turvakaukalon KIINNITTÄMINEN JA IRROTTAMI- jalustasta: NEN, KUN AUTOSSA ON 3-PISTE- vedä...
  • Página 56: Tuotteen Hävittäminen

    Kun tuote ei enää ole käyttökuntoinen, lopeta sen käyttö ja toimita se jätteisiin. Kunnioita ympäristöä: erottele erityyp- piset jätteet kotimaasi lainsäädännön mukaisella tavalla. LISÄTIETOJA ANTAA: ARTSANA SPA Asiakaspalvelu Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate COMO - ITALIA Numero verde 800 188 898 www.chicco.com...
  • Página 57 DOVÝM BEZPEČNOSTNÍM PÁSEM umístěnými mezi opěrkou zad a se- VOZIDLA dací plochou sedadla. 5 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Základna Isofix značky Chicco je homologována jako „Polouniver- UPOZORNĚNÍ zální“ a tudíž není kompatibilní se • Uschovejte tento návod k použití všemi modely vozidel, avšak pouze pro případné...
  • Página 58: Popis Částí

    lucestující. nemusela být plně funkční. • Doporučujeme, aby všichni spo- • I při malé dopravní nehodě může lucestující byli obeznámeni se dojít k poškození základny Isofix způsobem odepnutí dítěte v pří- a autosedačky, neznatelnému padě nutnosti. pouhým okem: proto je nutné ji •...
  • Página 59 připevnění autosedačky 5. Několikrát zkontrolujte správné při- E Podpůrná noha pevnění obou čepů tak, že zkusíte F Regulační rukojeť systému Isofix opakovaně zatáhnout za základnu. G Ochranné kryty čepů Isofix 6. Umístěte opěrnou nohu (E) a nastavte H Tlačítka na uvolnění ji pomocí...
  • Página 60: Čištění A Údržba

    Vyjměte ochranné kryty z příslušné sedadla (Obr. 21). přihrádky a nasuňte je na čepy ukotvo- POZOR: NIKDY NEPROTAHUJTE BE- vacího systému ISOFIX. Zasuňte systém ISOFIX na doraz do ZPEČNOSTNÍ PÁS VOZIDLA MIMO základny autosedačky. MÍSTA UVEDENÁ NA OBR. 22 PŘIPEVNĚNÍ A UVOLNĚNÍ TŘÍBO- Pokud chcete autosedačku uvolnit DOVÝM BEZPEČNOSTNÍM PÁSEM od základny:...
  • Página 61: Způsob Likvidace Výrobku

    by už splňovat původní požadavky na bezpečnost. Uložení výrobku Pokud není autosedačka používána ve vozidle, doporučujeme ji uschovat mimo dosah tepelných zdrojů a uložit ji tak, aby byla chráněna před prachem, vlhkostí a přímým slunečním světlem. Způsob likvidace výrobku Když výrobek přesáhne určenou dobu životnosti, přestaňte jej používat a vy- hoďte jej do odpadu.
  • Página 62 4 MONTERING OCH NEDMONTERING len har Isofix-hakar mellan rygg- MED BILENS TREPUNKTSBÄLTE stödet och sittdynan på sätet. 5. RENGÖRING OCH SKÖTSEL Underredet Chicco Isofix har ett typgodkännade av typen “Semi ANVISNINGAR Universal” varför det inte är kom- • Spara bruksanvisningen för even- patibelt med alla bilmodeller utan tuell framtida konsultation.
  • Página 63 • Alla passagerare bör vara in- och stolen inte skulle fungera formerade om hur barnstolens korrekt. säkerhetsbälte hakas loss vid • Till följd av även den minsta nödfall. olycka kan Isofix-underredet och • Var noga med hur du monterar stolen tillfogas skador som inte Isofix-underredet på...
  • Página 64 BESKRIVNING AV KOMPONENTER sittdynan (fig. 10). Du ska höra ett A Isofix fästanordningar klickljud när de spänns fast. B. Spår för internbältets passage C Fack för bruksanvisning och 2 OBS! Kontrollera att fastspänningen skyddslock för fästanordningarna skett korrekt genom att titta om in- till Isofix dikatorerna (I) lyser grönt.
  • Página 65: Rengöring Och Skötsel

    stolen med greppet (fig. 22). skiftar till grönt (fig. 20). 7. Kontrollera att stolen fästs korrekt Nedmontering av underredet vid underredet genom att försöka Gör på samma sätt som tidigare men lyfta den uppåt både på framsidan i omvänd följd. och baksidan.
  • Página 66 Sortera avfallet i enlighet med landets gällande miljöskyddslagstiftning. KONTAKT FÖR YTTERLIGARE INFOR- MATION: ARTSANA SPA Servizio Clienti Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate – Como – Italien Konsumentnummer tel. +39 800 188 www.chicco.com...
  • Página 67: Charakterystyka Produktu

    Isofix, znajdujące się macji w punkcie sprzedaży. pomiędzy oparciem i siedziskiem siedzenia. SPIS TREŚCI: Baza Isofix Chicco posiada homo- logację typu „Pół-Uniwersalnego”, 1 OSTRZEŻENIA dlatego też nie jest kompatybilna 2 OPIS KOMPONENTÓW ze wszystkimi typami samochodów 3 INSTALACJA I DEMONTAŻ...
  • Página 68 CZEŃSTWO! Nie używać nigdy ni- gwarantują oryginalnego poziomu niejszego przyrządu zabezpieczają- bezpieczeństwa. co – podtrzymującego na przednim • Nie należy dokonywać żadnych siedzeniu wyposażonym w przedni przeróbek ani instalować dodatko- airbag. Instalacja Bazy Isofix i Fo- wych akcesoriów bez uprzedniej telika na przednim siedzeniu jest zgody producenta.
  • Página 69: Opis Komponentów

    zranić dziecko. 1. Wyjąć łączniki Isofix (A) z podstawy, • W przypadku długich podróży na- posługując się uchwytem regulacyj- leży zatrzymywać się często po- nym (F) (Rys. 8). nieważ dziecko siedzące w foteliku Przytrzymując uchwyt wyciągnięty, bardzo łatwo się męczy. Z żadnego wyjąć...
  • Página 70 podstawy tak, aby został on całkowicie UWAGA: wsunięty w podstawę. Przed wsunięciem Fotelika do podstawy sprawdzić, czy zacisk stabili- INSTALACJA I DEMONTAŻ PRZY zujący jest zamknięty (Rys. 13) UŻYCIU 3 PUNKTOWEGO PASA 7. Włożyć fotelik do podstawy (zwróco- BEZPIECZEŃSTWA SAMOCHODU ny w kierunku przeciwnym do kierun- ku jazdy) i popchnąć...
  • Página 71: Czyszczenie I Konserwacja

    Do czyszczenia elementów z plastiku INFORMACJI NALEŻY SKONTAKTOWAĆ lub z lakierowanego metalu, należy uży- SIĘ Z: wać tylko wilgotnej szmatki. Nie uży- BABY COLLECTION-SERWIS wać nigdy agresywnych detergentów MIŁA ani rozpuszczalników. RASZYN-RYBIE 05-090 Kontrola stanu elementów skła- Tel. (022) 716-22-91 dowych www.chicco.pl...
  • Página 72 és az ülés ülõfelülete kö- FIGYELMEZTETÉS zött elhelyezett Isofix kampóval. • Õrizze meg ezt a használati utasí- A Chicco Isofix ülésalapja „félig uni- tást, hogy a késõbbiekben is tanul- verzális” típusú honosítással rendel- mányozhassa. kezik, ezért nem minden autóba •...
  • Página 73 tatni kell arról, hogyan kell veszély ülésalap és a gyermekülés nem eseten a kisgyermeket az ülésbõl töltené be a feladatát. gyorsan kiemelni. • Baleset során, még ha ez nem is • Gondosan ügyeljen az Isofix súlyos, az Isofix ülésalapban és a Ülésalap és Gyermekülés beszere- gyermekülésben szabad szemmel lési módjára, nehogy a helytelenül...
  • Página 74 FIGYELEM! lakozókat védõ 2 db kupak tárolására Ellenõrizze, hogy a beaka- szolgáló fülke dás megfelelõ-e, nézze meg, hogy a két D A gyermekülés helyes beszerelését (I) kijelzõn zöld jelzés látható-e. mutató Piros/zöld jelzés E Tartóláb 4. Isofix alapot erõteljesen nyomja a F Isofix rendszer szabályozó...
  • Página 75 Az ülésalap leszerelése bálja felemelni mind felülrõl, mind oldalról. Hajtsa végre a fenti mûveletsort 8. Fogja meg a gépkocsi biztonsági övé- ellenkezõ sorrendben. nek ferde szakaszát és bújtassa át a Nyomja meg a tartóláb (L) szabályozó gyermekülés háttámláján lévõ, kék karját, és a láb hosszát egészen a vég- színnel jelzett övvezetõn (22.
  • Página 76: Tisztítás És Karbantartás

    és kezelje hulladékként. A környezet védelme ér- dekében a különféle hulladékfajtákat az országban érvényes hulladékkezelé- si elõírásoknak megfelelõen válogassa szét. TOVÁBBI INFORMÁCIÓK: ARTSANA SPA Servizio Clienti (Ügyfélszolgálat) Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate COMO-ITALIA Tel. N° verde 800.188.898 www.chicco.com...
  • Página 77: Svojstva Proizvoda

    DALICE U/IZ VOZILO/A SA ISOFIX između leđnog naslona i sjedalice SKLOPOM sjedala. 4 UGRADNJA I SKIDANJE AUTO-SJEDA- Postolje Isofix marke Chicco službe- LICE U/IZ VOZILO/A SA SIGURNOSNIM no je uvršteno u skupinu “Polu-uni- POJASEM verzalno”, te stoga nije usklađeno sa NA 3 UPORIŠNE TOČKE...
  • Página 78 vjerite u tvornici vozila ili u priruč- • Između postolja Isofix i sjedala niku sa uputama za vozilo da li je vozila kao i između auto-sjedala i moguće deaktivirati zračni jastuk. djeteta nije dopušteno ulagati ni- Savjetujemo vam u svakom slu- kakve dodatne predmete, ukoliko čaju da sjedalo pomjerite unazad oni nisu odobreni da se uporabe...
  • Página 79: Opis Dijelova

    ohlade, prije ponovnog posjedanja na sigurno mjesto, budući su neophod- djeteta. ne za ponovno unošenje ISOFIX sklopa • Poduzeće Artsana otklanja svaku u postolje, kada se taj sklop ne koristi. odgovornost u slučaju neprimjere- ne uporabe ovog proizvoda. 3. Postaviti postolje Isofix na odabrano stražnje sjedalo u vozilu pa spojiti OPIS DIJELOVA konektore Isofix sa spojevima, koji...
  • Página 80 ćete istu pokušati podići kako sprije- gara pravilno oslanja. Ako se prikaže da tako i odotraga. pokazivač zelene boje (N), nogara je 10. Kada ste zakačili auto-sjedalicu, pravilno ugrađena. okrenite ručicu auto-sjedalice sve 4. Povucite sigurnosni pojas vozila pa ga dok je ne spustite (A) tako da go- utaknite u odgovarajuću kopču, tako tovo dotakne leđni naslon sjedala...
  • Página 81: Čišćenje I Održavanje

    ZA VIŠE INFORMACIJA: te ju zaštititi od prašine, vlage i izravne ARTSANA SPA sunčeve svjetlosti. Korisnički servis Via Saldarini Catelli, 1 Uklanjanje auto-sjedalice 22070 Grandate COMO-ITALIA Nakon isteka razdoblja predviđenog za Tel. N° verde 800.188.898 uporabu auto-sjedalice, prekinuti njenu www.chicco.com...
  • Página 82: Уход И Обслуживание

    мобиле между спинкой и сидени- СОДЕРЖАНИЕ: ем предусмотрены специальные 1 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ крючки Isofix. 2 ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ Основание Isofix от Chicco серти- 3 УСТАНОВКА И СНЯТИЕ АВТОКРЕСЛА фицировано как «Полуунивер- С СИСТЕМОЙ ISOFIX сальное», то есть оно подходит 4 УСТАНОВКА И СНЯТИЕ АВТОКРЕСЛА...
  • Página 83 детского автокресла на переднем сессуары, сменные части и ком- сидении возможна только при ус- поненты, не поставляемые про- ловии отключенной фронтальной изводителем. воздушной подушки безопаснос- • Никогда не оставляйте ребенка ти: уточните у автомобильного без присмотра в автокресле. дилера или в руководстве поль- •...
  • Página 84: Описание Компонентов

    можения. Установка • В случае длительных поездок 1. Извлеките соединители Isofix (A) делайте частые остановки. Ре- основания с помощью регулиро- бенок легко утомляется в пути. вочной ручки (F) (Рис. 8). Ни в коем случае не вынимайте Удерживая ручку вытянутой, ПОЛНО- ребенка...
  • Página 85 ВНИМАНИЕ: Прежде чем вставить ав- УСТАНОВКА И СНЯТИЕ АВТОКРЕС- ЛА С РЕМНЕМ БЕЗОПАСНОСТИ АВ- токресло в основание, убедитесь в на- ТОМОБИЛЯ С КРЕПЛЕНИЕМ В 3-Х дежном закрытии стопора (Рис. 13). ТОЧКАХ 7. Вставьте автокресло в основание (повернутое в направлении, обрат- Установка...
  • Página 86: Уход И Очистка

    Для чистки пластмассовых или метал- ARTSANA SPA лических окрашенных частей исполь- Клиентская служба зуйте только влажную ткань. Запре- Via Saldarini Catelli, 1 щается использование абразивных 22070 Grandate COMO - ITALIA моющих средств или растворителей. Бесплатный номер в Италии 800.188.898 Проверка целостности компонен- www.chicco.com...
  • Página 87 UPOZORNENIA časťou sedadla. • Uschovajte tento návod na even- Základ Base Isofix značky Chicco je tuálne ďalšie konzultácie. homologovaný ako typ “Polouniver- • Na namontovanie a na inštaláciu zálny”, takže nie je zhodný so všetký- výrobku postupujte podľa uve-...
  • Página 88 • Doporučujeme, aby ste oboznámili vymeniť základ Base Isofix a auto- všetkých spolucestujúcich o systé- sedačku lebo by mohli byť na nich me ako odpútať dieťa v nutnom prítomné vady ktoré sú neviditeľné prípade. voľným okom. • Dávať pozor na nainštalovanie zá- •...
  • Página 89 F Rúčka na regulovanie systému Isofix 5. Overte si správne upevnenie dvoch G Ochranné uzávery na prípojky Isofix prípojek tak, že viackrát skúsite po- H Tlačidlá na odhákovanie tiahnúť základ. I Indikátor o vykonanom zahákovaní 6. Umiestniť opornú nohu (E) a regulo- systému Isofix vať...
  • Página 90: Čistenie A Údržba

    vzdialením základu od operadla až po nuť ho do príslušnej drážky nachá- koniec chodu. dzajúcej sa na zadnej časti operadla Odhákovať prípojky ISOFIX stlačením autosedačky označenou modrou tlačidlá odhákovania (H) farbou. (obr. 22). Používať ochranné uzávery vopred 9. Natiahnuť pás čo najviac okolo se- umiestnené...
  • Página 91 V rámci ochrany životného prostredia, rozdeľte jeho jednotlivé časti podľa predpisov platných vo vašej krajine. ĎALŠIE POTREBNÉ INFORMÁCIE ZÍSKA- TE NA ADRESE : ARTSANA SPA Servizio Clienti Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate COMO-ITALIA Tel. N° verde 800.188.898 www.chicco.com...
  • Página 92 Base Isofix ki jim je namenjen sedež. 4. Skupina otroške teže in razred veli- kosti ISOFIX, za katerega je naprava uporabna, sta: SKUPINA 0+, razred NAVODILA ZA UPORABO E- ISO/R1 5. Naprava je primerna za uporabo v POMEMBNA OPOZORILA: TA- vozilih s tritočkovnimi varnostnimi KOJ PREBERITE pasovi, statičnimi ali z navijalom, ki so...
  • Página 93 zračno blazino: pri proizvajalcu ali udaril in poškodoval sopotnike. v uporabniškem priročniku vozila • Med podstavek Base Isofix in avto- preverite, kako lahko izklopite de- mobilski sedež kot tudi med avto- lovanje zračne blazine. V vsakem mobilski sedež in varnostni sedež primeru vam svetujemo, da avto- za otroke ter med varnostni sedež...
  • Página 94: Opis Sestavnih Delov

    sedite otroka v sedež, saj s tem 3. Podstavek Base Isofix položite na iz- preprečite opekline brani zadnji sedež vozila in priključke • Družba Artsana zavrača vsakršno Isofix vstavite v nastavke med hrb- odgovornost za neprimerno upo- tnim naslonom in sediščem sedeža rabo tega izdelka.
  • Página 95 nostnega sedeža za otroke z obra- kazujeta indikatorja (M in N) na sami čanjem kar se da oddaljite, dokler nogi. Ob prikazu zelenega indikatorja se ne bo popolnoma prilegal (A) (N) je podporna noga pravilno name- hrbtnemu naslonu avtomobilskega ščena. sedeža (slika 15).
  • Página 96: Odstranjevanje Izdelka

    ,Takrat ko izdelek ni nameščen v vozilu, Via Saldarini Catelli 1 vam svetujemo, da ga hranite v suhem 22070 Grandate COMO-ITALIJA prostoru, daleč od virov toplote ter ga Brezplačna telefonsk a številk a zaščitite pred prahom, vlago in nepo- 800.188.898 sredno sončno svetlobo. www.chicco.com...
  • Página 97: Ürünün Özellikleri

    • Ürünün montajı ve takılması için arasında bulunan Isofix kancalara bu talimatları dikkatle takip ediniz. sahip olduğundan emin olunuz. Kullanım talimatlarını okumadan • Chicco Isofix Tabanı “Yarı Evrensel” kimsenin ürünü kullanmasına izin olarak sınıflandırılmış olup, tüm vermeyiniz. araç modelleri ile uyumlu olma- •...
  • Página 98 montajına dikkat ediniz. nedenle değiştirilmesi gerekir. • Bir kaza durumunda hiçbir oto • İkinci el Oto Koltuğu kullanmayı- koltuğu çocugun tam güvenliğini nız: çıplak gözle görülemeyecek garanti etmez, ancak bu ürünün ancak ürünün güvenliğini tehlike- kullanılması ağır yaralanma ya da ye atabilecek yapısal hasar görmüş...
  • Página 99 dair kırmızı/yeşil gösterge göstergenin (I) yeşil rengi gösterdiğini E Destek ayağı kontrol ediniz. F Isofix sisteminin ayar kolu G Isofix bağlantıları için koruyucu baş- 4. Isofix tabanını, iyice oturması için lıklar aracın sırt dayanağına doğru kuvvetle H Serbest bırakma tuşları itiniz (resim 11).
  • Página 100: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    Bir önceki işlemi ters olarak gerçekleş- arka tarafından kaldırmaya çalışınız. tiriniz. 8. Araç kemerinin çapraz şeridini tutarak 1) Ayar koluna (L) sonuna kadar bası- sırt dayanağının arkasında bulunan nız. ve mavi renkle belirtilen yuvadan 2) Tabanı sırt dayanağından uzaklaştıra- geçiriniz (resim 22). rak ISOFIX ayar kolunu kaldırınız.
  • Página 101 ömrünün sonuna ulaşıldığında ürünü kullanmayınız ve atınız. Çevreye saygı nedeniyle ülkenizde yürürlükte olan yönetmelikler hükümlerince değişik atıkları cinslerine göre ayırınız. DAHA AYRINTILI BİLGİ İÇİN: ARTSANA SPA Müşteri Hizmetleri Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate COMO-İTALYA İtalya’daki Tüketici Danışma Ücretsiz Hattı 800.188.898 www.chicco.com...
  • Página 102: Caracteristicile Produsului

    Isofix aflate între spătar şi CENTURA DE SIGURANŢĂ CU 3 PUNC- şezutul banchetei automobilului. TE DE PRINDERE Baza de fixare Isofix de la Chicco are 5 CURĂŢARE SI PĂSTRARE omologare de tip „SemiUniversal” din acest motiv nu este compatibi- AVERTISMENTE lă...
  • Página 103 manualul de instrucţiuni al maşi- Nu amplasaţi niciun accesoriu nea- nii. Pentru o mai mare siguranţă probat pentru acest produs nici în- se recomandă să se împingă cât tre Baza Isofix şi banchetă, nici între de mult posibil scaunul în spate, banchetă...
  • Página 104: Descrierea Componentelor

    caz de folosire improprie a pro- 3. Aşezaţi baza Isofix pe locul din spate dusului. ales pentru instalare şi cuplaţi cleme- le Isofix la cataramele dintre spătar şi DESCRIEREA COMPONENTELOR şezut (fig. 10). Când veţi auzi un „clic” este semn că clemele au fost cuplate A Cleme Isofix corect.
  • Página 105: Puncte De Prindere

    Pentru a extrage scaunul copilului (poziţionat în sens contrar sensului din bază: de mers) împingându-l înspre bază până la cuplare (veţi auzi un „clic” de Repuneţi mânerul în poziţie verticală fixare) (fig. 19). (B) (fig. 15) şi decuplaţi scaunul copi- 6.
  • Página 106 Cu scopul de a proteja mediul, separaţi tipurile de de- şeuri conform normativelor în vigoare PENTRU ALTE INFORMAŢII: prevăzute în Ţara dumneavoastră. ARTSANA SPA Serviciul asistenţă clienţi Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate COMO-ITALIA Tel. Nr. gratuit 800.188.898 www.chicco.com...
  • Página 107 за използване в автомобили, снаб- разрешавайте използването му дени със система за захващане от лица, незапознати с ръковод- ISOFIX. ството за експлоатация. 2. Основата Isofix на Chicco е хомо- ВНИМАНИЕ! • Статистиката на логирана като тип «Полууниверса- ПТП сочи, че задните седалки, и...
  • Página 108 тирането на основата и столчето на бебето. на предната седалка е възможно В никакъв случай не модифици- само ако еърбегът е деактиви- райте изделието без изрично раз- ран: проверете възможностите решение от производителя. за деактивиране на еърбега като • Не използвайте неоригинални прочетете...
  • Página 109 то когато автомобилът е в дви- снете бутоните за откопчаване (Н) жение, за целта изберете удобно (фиг. 9а и 9b). Повторете тази опе- място за паркиране и спрете. рация с двете части на системата за • Фирмата Artsana не носи никак- захващане.
  • Página 110 ПОЛЗВАНЕ НА КОЛАНИ С ТРИТО- 7. Поставете столчето върху основата (обърнато обратно на посоката на ЧКОВО ЗАХВАЩАНЕ движение) като го притискате към нея, докато чуете «клак». Столчето Монтиране е монтирано (фиг. 14) 1. Разположете основата върху избра- 8. Ако индикаторът, разположен от- ната...
  • Página 111 Via Saldarini Catelli, 1 Препоръчваме редовно да проверя- 22070 Грандате, КОМО – ИТАЛИЯ вате целостта и степента на износе- (Grandate COMO-ITALIA) ност на пластмасовите части. По тях Безплатен номер за информация не бива да има следи от износване, 800.188.898 обезцветяване или повреди. www.chicco.com...
  • Página 116 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com dove c’è un bambino rosso: pantone 186 C...

Este manual también es adecuado para:

Isofix

Tabla de contenido