Pilz PNOZ mc5.1p Instrucciones De Uso
Pilz PNOZ mc5.1p Instrucciones De Uso

Pilz PNOZ mc5.1p Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para PNOZ mc5.1p:

Enlaces rápidos

21 248-01
PNOZ mc5.1p
Erweiterungsmodul PNOZ mc5.1p
INTERBUS LWL
Das Erweiterungsmodul PNOZ mc5.1p darf
nur an ein Basisgerät (z. B. PNOZ m1p des
modularen Sicherheitssystems PNOZmulti)
angeschlossen werden. Es koppelt das
modulare Sicherheitssystem PNOZmulti an
den INTERBUS LWL. Das modulare
Sicherheitssystem PNOZmulti dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen von
Sicherheitsstromkreisen und ist bestimmt für
den Einsatz in:
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113
Teil 1, 11/98 und EN 60204-1, 12/97
(z. B. bei beweglichen Verdeckungen)
Achtung! Das Erweiterungsmodul
PNOZ mc5.1p darf nicht für
sicherheitsgerichtete Funktionen
verwendet werden.
Lieferumfang:
• Erweiterungsmodul PNOZ mc5.1p
• Steckbrücke (siehe Abschnitt Ersatzteile)
Zu Ihrer Sicherheit
Beachten Sie nachfolgend aufgeführte
Sicherheitsbestimmungen:
• Installieren und nehmen Sie das Modul nur
dann in Betrieb, wenn Sie mit dieser
Betriebsanleitung und den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind.
• Verwenden Sie das Modul nur gemäß
seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu
auch die Werte im Abschnitt "Technische
Daten".
• Halten Sie beim Transport, bei der
Lagerung und im Betrieb die Bedingungen
nach EN 60068-2-6, 04/95 ein (siehe
"Technische Daten").
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse und
nehmen Sie auch keine eigenmächtigen
Umbauten vor.
• Schalten Sie bei Wartungsarbeiten
unbedingt die Versorgungsspannung ab.
Beachten Sie unbedingt die Warnhinweise in
den anderen Abschnitten dieser Anleitung.
Diese Hinweise sind optisch durch Symbole
hervorgehoben.
Wichtig: Beachten Sie die Sicher-
heitsbestimmungen, sonst erlischt
jegliche Gewährleistung.
Modulbeschreibung
Der INTERBUS LWL ist konzipiert für den
schnellen Datenaustausch in der Feldebene.
Das Erweiterungsmodul PNOZ mc5.1p ist ein
passiver Teilnehmer (Slave) des INTERBUS
LWL. Die Grundfunktionen der Kommunikati-
on mit dem INTERBUS LWL entsprechen
EN 50254. Die zentrale Steuerung (Master)
liest zyklisch die Eingangsinformationen von
den Slaves und schreibt die Ausgangs-
informationen zyklisch an die Slaves. Neben
der zyklischen Nutzdatenübertragung verfügt
das PNOZ mc5.1p auch über Funktionen für
Diagnose und Inbetriebnahme.
PNOZ mc5.1p expansion module,
INTERBUS FO
The PNOZ mc5.1p expansion module may
only be connected to a base unit (e.g. PNOZ
m1p from the PNOZmulti modular safety
system). It connects the PNOZmulti modular
safety system to the INTERBUS FO. The
PNOZmulti modular safety system is used for
the safety-related interruption of safety
circuits and is designed for use in:
• Emergency stop equipment
• Safety circuits in accordance with
VDE 0113 Part 1, 11/98 and EN 60204-1,
12/97 (e.g. on movable guards)
Caution! The PNOZ mc5.1p
expansion module may not be used
for safety-related functions.
Range:
• Expansion module PNOZ mc5.1p
• Jumper (see Spare parts section)
For your safety
Please note the following safety regulations:
• Only install and commission the module if
you are familiar with both these instruc-
tions and the current regulations for health
and safety at work and accident preven-
tion.
• Only use the module in accordance with its
intended purpose. Please also take note of
the values in the "Technical details"
section.
• Transport, storage and operating condi-
tions should all conform to EN 60068-2-6,
04/95 (see "Technical details").
• Do not open the housing or undertake any
unauthorised modifications.
• Always switch off the supply voltage when
carrying out maintenance work.
You must take note of the warnings given in
other sections of these operating instructions.
These are highlighted visually through the
use of symbols.
Notice: Failure to keep to these safety
regulations will render the warranty
invalid.
Module description
The INTERBUS FO is designed for fast data
exchange at the field level. The PNOZ
mc5.1p expansion module is a passive
INTERBUS FO subscriber (Slave). The basic
functions of communication with
INTERBUS FO conform to EN 50254. The
central controller (Master) reads input
information from the slaves and writes output
information to the slaves as part of each
cycle. As well as the cyclical transfer of
usable data, the PNOZ mc5.1p can also be
used for diagnostics and commissioning
functions.
- 1 -
Module d'extension PNOZ mc5.1p
INTERBUS à fibres optiques
Le module d'extension PNOZ mc5.1p ne doit
être raccordé qu'à un appareil de base (par
exemple PNOZ m1p du système de sécurité
modulaire PNOZmulti). Il assure le couplage
du système de sécurité modulaire PNOZmulti
au bus INTERBUS à fibres optiques. Le
système de sécurité modulaire PNOZmulti
est conçu pour interrompre en toute sécurité
des circuits de sécurité. Il est conçu pour
être utilisé dans les :
• Circuits d'arrêt d'urgence
• Circuits de sécurité selon les normes
VDE 0113-1, 11/98 et EN 60204-1, 12/97
(p. ex. pour protections mobiles)
Attention ! Le module d'extension
PNOZ mc5.1p ne doit pas être utilisé
pour des fonctions de sécurité.
Contenu de la livraison :
• module d'extension PNOZ mc5.1p
• cavalier de pontage (se reporter au
paragraphe Pièces de rechange)
Pour votre sécurité
Toutefois, vous êtes tenu de respecter les
prescriptions de sécurité suivantes :
• Vous n'installerez le module et ne le mettrez
en service qu'après vous être familiarisé
avec le présent manuel d'utilisation et les
prescriptions en vigueur sur la sécurité du
travail et la prévention des accidents.
• N'utilisez le module que conformément à
l'usage auquel il est destiné. À ce sujet,
tenez compte des valeurs indiquées dans
les "Caractéristiques techniques".
• Respectez les exigences de la norme
EN 60068-2-6, 04/95 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil (voir
les caractéristiques techniques).
• N'ouvrez pas le boîtier et n'effectuez pas de
modifications non autorisées.
• Lors de l'exécution de travaux de
maintenance, coupez impérativement la
tension d'alimentation.
Respectez impérativement les avertissements
dans les autres paragraphes du présent
manuel d'utilisation. Ces avertissements sont
signalés par des symboles visuels.
Important : Respectez les consignes
de sécurité, sinon la garantie devient
caduque.
Description du module
Le bus INTERBUS à fibres optiques est conçu
pour un échange rapide de données sur le
terrain. Le module d'extension PNOZ mc5.1p
est un abonné passif (esclave) du bus
INTERBUS à fibres optiques. Les fonctions de
base de la communication avec le bus
INTERBUS à fibres optiques sont conformes à
la norme EN 50254. Le système central
(maître) lit cycliquement les informations
d'entrée sur les esclaves et écrit cycliquement
les informations de sortie dans les esclaves.
Outre la transmission cyclique des données
utiles, le PNOZ mc5.1p est également doté de
fonctions de diagnostic et de mise en service.
loading

Resumen de contenidos para Pilz PNOZ mc5.1p

  • Página 1 As well as the cyclical transfer of d’entrée sur les esclaves et écrit cycliquement der zyklischen Nutzdatenübertragung verfügt usable data, the PNOZ mc5.1p can also be les informations de sortie dans les esclaves. das PNOZ mc5.1p auch über Funktionen für used for diagnostics and commissioning Outre la transmission cyclique des données...
  • Página 2 Configurator ausgewählt und konfiguriert. in the PNOZmulti Configurator. nées et configurées dans le configurateur Die Verbindung zwischen Basisgerät und The base unit and the PNOZ mc5.1p are PNOZmulti. dem PNOZ mc5.1p erfolgt über eine connected via a jumper. The PNOZ mc5.1p Le raccordement entre l’appareil de base et le...
  • Página 3 Abschlussstecker: 779 110 Cavaliers de pontage : 774 639 Fiches de terminaison : 779 110 PNOZ mc5.1p links vom Basisgerät Install the PNOZ mc5.1p to the left of the Monter le PNOZ mc5.1p à gauche de montieren! base unit! l’appareil de base ! PNOZ mc5.1p montieren...
  • Página 4 • Verwenden Sie nur die folgenden • Use only the following fibre-optic cables: • N’utilisez que les câbles à fibres optiques Lichtwellenleiter: - Polymer fibre cable suivants : Fibre type 980/1000 µm - Polymerfaserkabal - Câbles à fibres optiques Polymer Fasertyp 980/1000 µm Type de fibres 980/1000 µm - HCS fibre cable...
  • Página 5 "TR", "FO1" and "FO2" LEDs show the status LEDs "RD", "CC/RC", "BA", "TR", "FO1" et zeigen den Status des PNOZ mc5.1p am of the PNOZ mc5.1p at the INTERBUS FO. "FO2" indiquent l’état du PNOZ mc5.1p sur le INTERBUS LWL an.
  • Página 6 Pour la connexion au bus INTERBUS à verfügt das PNOZ mc5.1p über F-SMA- TX F-SMA screw connections for IBS IN and fibres optiques, le PNOZ mc5.1p dispose des Schraubanschlüsse RX und TX für IBS IN RX and TX for IBS OUT for connecting to the raccords à...
  • Página 7 Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung (U ) über Supply voltage (U ) via base unit Tension d’alimentation (U ) par 24 V DC Basisgerät l’appareil de base Leistungsaufnahme bei U Power consumption at U Consommation pour U max.
  • Página 8 El módulo de ampliación Il modulo di espansione PNOZ mc5.1p è un De uitbreidingsmodule PNOZ mc5.1p is een PNOZ mc5.1p es un participante pasivo utente passivo (slave) dell’INTERBUS FO.
  • Página 9: Información

    Via deze busconnector vindt alimenta con tensión al PNOZ mc5.1p. viene anche alimentata la tensione per il ook de voeding van PNOZ mc5.1p plaats. Na Después de conectar la tensión de alimenta- PNOZ mc5.1p. Dopo l’inserimento della inschakelen van de voedingsspanning of een ción o de un reset del sistema de seguridad...
  • Página 10 20 mm di distanza da eventuali fonti di • Tussen de PNOZ mc5.1p en externe • Entre el PNOZ mc5.1p y la fuente externa calore. warmtebronnen moet ten minste 20 mm de calor debe haber una distancia de afstand worden aangehouden.
  • Página 11 El módulo PNOZ mc5.1p dispone de una Il PNOZ mc5.1p dispone di un sistema di PNOZ mc5.1p beschikt over F-SMA- técnica de conexión F-SMA para conducto- connessione F-SMA per cavi in fibra ottica. aansluittechniek voor glasvezelkabels. Het res de fibra óptica. La luz visible del LED del La luce visibile dei LED dell’emettitore in...
  • Página 12 LED "RD", "CC/RC", "BA", "TR", "FO1" y automaticamente. I LED "RD", "CC/RC", "BA", "CC/RC", "BA", "TR", "FO1" en "FO2" geven "FO2" indican el estado del PNOZ mc5.1p "TR", "FO1" e "FO2" mostrano lo stato del de status van PNOZ mc5.1p op INTERBUS en el INTERBUS FO.
  • Página 13 Per il collegamento all’INTERBUS FO il vezelkabel beschikt PNOZ mc5.1p over F- conexiones roscadas F-SMA RX y TX para PNOZ mc5.1p dispone di connettori a vite F- SMA-schroefaansluitingen RX en TX voor IBS IN, así como RX y TX para IBS OUT, SMA RX e TX per IBS IN e RX e TX per IBS IBS IN en RX en TX voor IBS OUT.
  • Página 14 Datos técnicos Dati tecnici Technische gegevens Datos eléctricos Dati elettrici Elektrische gegevens Tensión de alimentación (U ) a través Tensione di alimentazione (U Voedingsspanning (U ) via 24 V DC del dispositivo básico mediante dispositivo base basismodule Consumo de energía con U Potenza assorbita con U Opgenomen vermogen bij U máx.
  • Página 15 D D D D D INTERBUS-Schnittstelle INTERBUS interface F F F F F Interface INTERBUS E E E E E Interface INTERBUS I I I I I Interfaccia INTERBUS INTERBUS-poort IBS IN ankommender Fernbus/Remote bus IN/Bus distant d’entrée/ Bus remoto entrante/Bus remoto di ingresso/Aankomende Fernbus Sender/Sender/Émetteur/Emisor/Emettitore/Zender Empfänger/Receiver/Récepteur/Receptor/Ricevitore/Ontvanger IBS OUT...
  • Página 16 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: [email protected] Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: [email protected] www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: [email protected] - 16 -...