Tabla de contenido

Enlaces rápidos

ENGLISH
Digital Video Camcorder
VP- D451(i)/D452N/
D453(i)/D454(i)/
D455(i)
AF
Auto Focus
CCD
Charge Coupled Device
LCD
Liquid Crystal Display
Owner's Instruction Book
Before operating the unit, please read this
Instruction Book thoroughly, and retain it for
future reference.
This product meets the intent of
Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Videocámara digital
VP- D451(i)/D452N/
D453(i)/D454(i)/
D455(i)
AF
CCD
LCD
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la cámara lea detenidamente
este manual de instrucciones y consérvelo
para consultas posteriores
Este producto cumple con las normas
CEE 89/336, CEE 73/23 y CEE93/68.
ESPAÑOL
Enfoque automático
Dispositivo acoplado
porcarga
Pantalla de cristal líquido
AD68-00840J
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Samsung VP-D451

  • Página 1 ENGLISH ESPAÑOL Digital Video Camcorder Videocámara digital VP- D451(i)/D452N/ VP- D451(i)/D452N/ D453(i)/D454(i)/ D453(i)/D454(i)/ D455(i) D455(i) Auto Focus Enfoque automático Charge Coupled Device Dispositivo acoplado porcarga Liquid Crystal Display Pantalla de cristal líquido Owner’s Instruction Book Manual de instrucciones Antes de utilizar la cámara lea detenidamente Before operating the unit, please read this este manual de instrucciones y consérvelo Instruction Book thoroughly, and retain it for...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Notes and Safety Instructions ..........6 Notas e instrucciones de seguridad ......... 6 Getting to Know Your Camcorder ........11 Introducción a la videocámara ..........11 Features ....................... 11 Características ..................... 11 Accessories Supplied with Camcorder ..............12 Accesorios incluidos con la videocámara.............12 Front &...
  • Página 3 ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Basic Recording ..............35 Grabación básica..............35 Using the Viewfinder .....................35 Uso del Visor ......................35 Adjusting the Focus..................35 Ajuste del enfoque ..................35 Inserting and Ejecting a Cassette.................36 Introducción y expulsión de la cinta..............36 Hints for Stable Image Recording.................37 Consejos para la grabación estable de imágenes ..........37 Recording with the LCD Screen ..............37 Grabación utilizando la pantalla LCD.............37...
  • Página 4 ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Applying Digital Effects.................64 Aplicación del efecto digital...................64 Selecting the Digital Effects..............65 Selección del efecto digital ................65 Zooming In and Out with Digital Zoom ............66 Cómo acercar o alejar la imagen mediante el zoom digital.........66 Selecting the Digital Zoom ..............66 Uso del zoom digital ..................66 Photo Image Recording ................67 Grabación de imágenes fotográficas..............67...
  • Página 5 ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Selecting the Image Quality..................90 Selección de la calidad de imagen...............90 Selección de la calidad de imagen..............90 Select the Image Quality..................90 Número de imágenes en la tarjeta de memoria ..........90 Number of Images on the Memory Card............90 Utilización del menú...
  • Página 6: Notes And Safety Instructions

    ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Notes regarding the Rotation of the LCD Screen Notas referentes al giro de la pantalla LCD Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Gire cuidadosamente la pantalla como se indica en la figura. Over rotation may cause damage to the inside Si se gira demasiado se puede of the hinge that connects the LCD screen to...
  • Página 7 All the trade names and registered trademarks mentioned in this puede quebrantar la ley. manual or other documentation provided with your Samsung product Todos los nombres de marcas y marcas comerciales registradas are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
  • Página 8 Be sure to use a recommended battery pack as described on page Asegúrese de utilizar una batería recomendada como se describe 22. The batteries are available at a SAMSUNG retailer. en la página 22. Make sure that the Battery pack is fully charged before starting to Las baterías están disponibles en un distribuidor de SAMSUNG.
  • Página 9 ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Note regarding the Lens Nota referente al objetivo Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. No grabe con el objetivo de la cámara dirigido directamente hacia el sol. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).
  • Página 10: Reparaciones

    If the same problem occurs with a fully recharged battery, contact a completamente la batería de litio incorporada. Si sucede el mismo problema con Samsung authorized Service Centre to replace the battery. una batería completamente recargada, póngase en contacto con el Centro de Servicio técnico de Samsung para sustituir la batería.
  • Página 11: Getting To Know Your Camcorder

    ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Características Features Multi OSD Language OSD en varios idiomas Puede seleccionar el idioma de la OSD en la lista de OSD. You can select the desired OSD language from OSD List. Función de transferencia digital de datos con IEEE1394 Digital Data Transfer Function with IEEE1394 Con la incorporación de IEEE1394 (i.LINK™: i.LINK es un sistema de protocolo de...
  • Página 12: Accessories Supplied With Camcorder

    ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Accessories Supplied with Camcorder Accesorios incluidos con la videocámara Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital Asegúrese de que los siguientes accesorios básicos le hayan sido entregados video camera.
  • Página 13: Front & Left View

    ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierda 1. Lens 6. EASY.Q button 2. LED Light (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) 7. TFT LCD Screen only) 3. Remote Sensor (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) 8. IEEE1394 Jack only) 9.
  • Página 14: Left Side View

    ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Left Side View Vista lateral izquierda 4. Focus Adjustment Knob 5. Viewfinder 1. Speaker 6. Function buttons 2. Mode Switch FADE (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) S.SHOW MULTI REC SEARCH 7. COLOR NITE/PB ZOOM 3.
  • Página 15: Right & Top View

    ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Right & Top View Vistas superior y lateral derecha 6. TAPE EJECT 1. Menu Selector (VOL/MF) 7. Zoom Lever 2. MENU button 8. PHOTO button 9. External MIC 10. Cassette Door 3.
  • Página 16: Rear & Bottom View

    ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Rear & Bottom View Vistas posterior e inferior 5. Battery Release 1. Memory Card Slot (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) 2. Charging indicator 3. RESET button 4. Tripod Receptacle 1. Ranura de tarjeta de memoria (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) 1.
  • Página 17: Remote Control (Vp-D453(I)/D454(I)/D455(I) Only)

    ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Remote Control (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) Mando a distancia (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) 18. DISPLAY 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 17. Zoom 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 16. X2 6. A.DUB 15.
  • Página 18: Preparation

    ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñadura It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly Es muy importante asegurarse de que la empuñadura esté correctamente ajustada antes de empezar la grabación. adjusted before you begin your recording.
  • Página 19: Lithium Battery Installation (Vp-D453(I)/D454(I)/D455(I) Only)

    ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Lithium Battery Installation (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) Instalación de la pila de litio (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Battery Installation for the Remote Control Instalación de la pila del mando a distancia ✤ You need to insert or replace the Lithium battery when: ✤...
  • Página 20: Connecting A Power Source

    ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Connecting a Power Source Conexión a una fuente de alimentación There are two types of power source that can be connected to your Hay dos tipos de fuentes de energía a las que se puede conectar la videocámara. Camcorder.
  • Página 21: Using The Lithium Ion Battery Pack

    ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Using the Lithium Ion Battery Pack Utilización de la batería de iones de litio ✤ The amount of continuous recording time available depends on. ✤ El tiempo disponible de grabación continuada depende de: - The type and capacity of the Battery pack you are using. - El tipo y la capacidad de la batería que utilice.
  • Página 22: Table Of Continuous Recording Time Based On Model And Battery Type

    Be sure to use a recommended battery pack as described above. No permita que se produzca un cortocircuito entre los polos + y – de la The batteries are available at a SAMSUNG retailer. batería. Hacerlo puede causar fugas, sobrecalentamiento o incendio.
  • Página 23: Battery Level Display

    ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Battery Level Display Indicador de carga de la batería The battery level display indicates the amount of power El indicador de la carga de la batería muestra la cantidad de energía restante. remaining in the Battery pack. a.
  • Página 24: Osd (On Screen Display In Camera/Player Modes)

    ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación OSD (On Screen Display in Camera/Player Modes) OSD (presentación en pantalla en las modalidades Camera / Player) 1. Nivel de carga de la batería 1. Battery Level (see page 23) OSD in Camera Mode (consulte la página 23) 2.
  • Página 25: Osd (On Screen Display In M.cam/M.player Modes) (Vp-D453(I)/D454(I)/D455(I) Only)

    ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación OSD (On Screen Display in M.Cam/M.Player Modes) OSD (presentación en pantalla en las modalidades (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) M.Cam/M.Player) (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) 1. Photo Quality 1. Calidad fotográfica OSD in M.Cam Mode 2. CARD (Memory Card) indicator 2. Indicador de tarjeta (tarjeta de memoria) 3.
  • Página 26: System Menu Setting

    ENGLISH ESPAÑOL System Menu Setting Ajuste del menú System <Sistema> Selecting the OSD Language Selección del idioma de la OSD ✤ The Language function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes. ✤ La función de Language <Idioma> funciona en las modalidades ✤ Select the appropriate OSD language from OSD List. Camera/Player/M.Cam/M.Player.
  • Página 27: Setting The Clock

    ENGLISH ESPAÑOL System Menu Setting Ajuste del menú System <Sistema> Setting the Clock Ajuste del reloj ✤ Clock setup works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes. ✤ La configuración del reloj funciona en las modalidades ✤ The Date/Time is automatically recorded onto a tape. Camera/Player/M.Cam/M.Player.
  • Página 28: Setting The Wireless Remote Control Acceptance (Remote) (Vp-D453(I)/D454(I)/D455(I) Only)

    ENGLISH ESPAÑOL System Menu Setting Ajuste del menú System <Sistema> Setting the Wireless Remote Control Acceptance Ajuste de aceptación del mando a distancia inalámbrico (Remote) (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) (Remoto) (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) ✤ The Remote function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes. ✤ La función Remote <Remoto> funciona en las modalidades ✤...
  • Página 29: Setting The Beep Sound

    ENGLISH ESPAÑOL System Menu Setting Ajuste del menú System <Sistema> Setting the Beep Sound Ajuste del sonido del pitido ✤ The Beep Sound function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes. ✤ La función Language <Idioma> funciona en las modalidades ✤ You can turn the Beep Sound on or off. When on, each press of a button Camera/Player/M.Cam/M.Player.
  • Página 30: Setting The Shutter Sound (Vp-D453(I)/D454(I)/D455(I) Only)

    ENGLISH ESPAÑOL Ajuste del menú System <Sistema> System Menu Setting Setting the Shutter Sound (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) Ajuste del sonido del obturador (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) ✤ The Shutter Sound function works in both Player and M.Cam modes. ✤ La función Shutter Sound <Sonido Obtur> está operativa en las modalidades ✤...
  • Página 31: Viewing The Demonstration

    MENU Comenzará la demostración. 8. Para salir de la demostración, pulse el botón MENU. 8. To quit the Demonstration, press the MENU button. Samsung Camcorder is... [ Notas ] [ Notes ] La modalidad de demostración se activa The Demonstration mode is automatically activated automáticamente cuando la videocámara se deja...
  • Página 32: Display Menu Setting

    ENGLISH ESPAÑOL Display Menu Setting Ajuste del menú Display <Pantalla> Adjusting the LCD Screen Ajuste de la pantalla LCD ✤ This function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes. ✤ Esta función está operativa en las modalidades Camera/Player/M.Cam/M.Player. ✤ Your Camcorder is equipped with a 2.5 inch Colour Liquid Crystal ✤...
  • Página 33: Displaying The Date/Time

    ENGLISH ESPAÑOL Display Menu Setting Ajuste del menú Display <Pantalla> Displaying the Date/Time Visualización de fecha y hora ✤ The Date/Time function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes. ✤ La función Date/Time <Fecha/Hora> está operativa en las modalidades Camera/Player/M.Cam/M.Player. ✤ The Date and Time are automatically recorded on a special data area of the ✤...
  • Página 34: Setting The Tv Display

    ENGLISH ESPAÑOL Display Menu Setting Ajuste del menú Display <Pantalla> Setting the TV Display Ajuste de la visualización del TV ✤ The TV Display fnction works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes. ✤ La función TV Display <Pantalla TV> funciona en las modalidades ✤...
  • Página 35: Basic Recording

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Using the Viewfinder Uso del Visor ✤ The Viewfinder will work when the LCD screen is closed. ✤ El visor funcionará cuando se cierre la pantalla LCD. Ajuste del enfoque Adjusting the Focus The focus adjustment knob of the Viewfinder enables individuals with vision El botón de ajuste de enfoque del visor permite a personas con problemas de problems to see clearer images.
  • Página 36: Inserting And Ejecting A Cassette

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Inserting and Ejecting a Cassette Introducción y expulsión de la cinta ✤ When inserting a tape or closing the cassette compartment, do not apply ✤ Al insertar una cinta o cerrando el compartimento de la cinta, no aplique excessive force, as it may cause a malfunction.
  • Página 37: Hints For Stable Image Recording

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Hints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenes ✤ While recording, it is very important to hold the Camcorder correctly. ✤ Es muy importante sujetar la videocámara correctamente durante la ✤...
  • Página 38: Various Recording Techniques

    ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Basic Recording Técnicas diversas de grabación Various Recording Techniques ✤ In some situations different recording techniques may be required for more ✤ En algunos casos son necesarias distintas técnicas de grabación para obtener mejores resultados. dramatic results. 1.
  • Página 39: Making Your First Recording

    ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Basic Recording Primera grabación Making your First Recording 1. Conecte a la cámara a una fuente de 1. Connect a power source to the Camcorder. (see page 20) alimentación. (Consulte la página 20.) (A Battery pack or a AC Power (Una batería o un adaptador de CA.) adapter) Introduzca un casete.
  • Página 40: Using Easy.q Mode (For Beginners)

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Using EASY.Q Mode (for Beginners) Utilización de la modalidad EASY.Q (para principiantes) ✤ The EASY.Q mode works only in Camera mode. ✤ La función EASY.Q sólo está operativa en la modalidad Camera. ✤ The EASY.Q mode allows a beginner to easily make good recordings. ✤...
  • Página 41: Record Search (Rec Search)

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Si se carga un casete en la videocámara y ésta se deja en la posición STBY When a cassette is loaded and the Camcorder is left in STBY mode for more durante más de cinco minutos sin usarla, se apagará automáticamente. than 5 minutes without being used, it will switch off automatically.
  • Página 42: Setting The Zero Memory (Vp-D453(I)/D454(I)/D455(I) Only)

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Setting the Zero Memory (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) Ajuste de memoria cero (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) ✤ The Zero Memory function works in both Camera and Player modes. ✤ La función Zero Memory <Memoria cero> funciona en las modalidades Camera ✤...
  • Página 43: Self Record Using The Remote Control (Vp-D453(I)/D454(I)/D455(I) Only)

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Self Record using the Remote Control Grabación automática con el mando a distancia (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) ✤ The Self Timer function works only in Camera mode. ✤ La función Self Timer <Auto temporizador> sólo está operativa en la ✤...
  • Página 44: Zooming In And Out

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Zooming In and Out Acercamiento y alejamiento de las imágenes ✤ The Zoom function works in both Camera and M.Cam modes. ✤ La función Zoom está operativa en las modalidades Camera y M.Cam. ✤ Zooming is a recording technique that lets you change the size of the subject ✤...
  • Página 45: Using The Tele Macro

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Using the Tele Macro Utilización de la Macro telescópica ✤ The Tele Macro function works in both Camera and M.Cam mode. ✤ La función de Macro telescópica está operativa en las modalidades Camera ✤ Effective focal distance in Tele Macro mode is 50 Cm (19.7 inches) ~ 100 Cm y M.Cam.
  • Página 46: Using Quick Menu: Tele Macro

    ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Basic Recording Using Quick Menu: Tele Macro Utilización del menú rápido: Macro telescópica ✤ Quick menu is used to access Camcorder functions by simply using the Menu ✤ El menú rápido se utiliza para acceder a las funciones de la videocámara selector.
  • Página 47: Using The Fade In And Out

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Using the Fade In and Out Utilización de aparición y desaparición gradual ✤ The Fade function works only in Camera mode. ✤ La función FADE sólo está operativa en la modalidad Camera. ✤ You can give your recording a professional look by using special effects such ✤...
  • Página 48: Using Back Light Compensation Mode (Blc)

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Using Back Light Compensation Mode (BLC) Utilización de la modalidad de compensación de la luz de fondo (BLC) ✤ BLC works in both Camera and M.Cam modes. ✤ BLC está operativa en las modalidades ✤...
  • Página 49: Using The Color Nite/Led Light (Vp-D453(I)/D454(I)/D455(I) Only)

    4. Cada vez que pulse el botón COLOR NITE, la velocidad del (VP-D451(i)/D452N only) obturador cambia a; √ Color N. 1/25, Color N. 1/13 y off. (Sólo VP-D451(i)/D452N) √ Color N. 1/25, Color N. 1/13, Color N. 1/13( ) and √...
  • Página 50: Advanced Recording

    ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Utilización de las distintas funciones Use of various Functions Ajustes del menú Setting menu items Modalidad disponible Available mode Menú Main Submenú Funciones Página Sub Menu Functions Page principal M . Cam ! M . Player ! Menu M .
  • Página 51 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Menú Modalidad disponible Available mode Main Submenú Funciones Página Sub Menu Functions Page M . Player ! Menu principal M . Cam ! Camera Player Player M.Cam ! M.Player ! Camera ✔ ✔ ✔ ✔...
  • Página 52: Function Availability In Each Mode

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Funciones Disponibilidad en cada modalidad Function availability in each Mode Modalidad Digital functions <Funciones digitales> Digital Effects <Efecto digital> Requested Digital functions Digital Effects requerida Mode Operating Emboss2, Pastel2 The other Digital Zoom Digital Zoom Photo (TAPE) otros efectos PHOTO (TAPE)
  • Página 53: Selecting The Record Mode

    ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Selección de la modalidad de grabación Selecting the Record Mode ✤ The Record Mode function works in both Camera and Player ✤ La función Record Mode <Modo Grab.> está operativa en las modalidades (VP-D451i/D453i/D454i/D455i only) modes. Camera y Player (Sólo VP-D451i/D453i/D454i/D455i).
  • Página 54: Selecting Audio Mode

    ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Selección de modalidad de audio Selecting the Audio Mode ✤ The Audio Mode function works in both Camera and Player modes. ✤ La función Audio Mode <Modo Audio> está oeprativa en las modalidades ✤ This Camcorder records sound in two ways. (12Bit, 16Bit) Camera y Player.
  • Página 55: Cutting Off Wind Noise (Wind Cut)

    ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Corte de ruido del viento (Wind Cut <Antiviento>) Cutting Off Wind Noise (Wind Cut) ✤ The Wind Cut function works in both Camera and Player (Audio dubbing) ✤ La función Wind Cut <Antiviento> está operativa en las modalidades Camera y Player (Grabación de audio adicional).
  • Página 56: Setting The Shutter Speed & Exposure

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Setting the Shutter Speed & Exposure Ajuste de la exposición y la velocidad del obturador ✤ The Shutter Speed function works only in Camera mode. ✤ La velocidad del obturador sólo puede definirse en la modalidad Camera. ✤...
  • Página 57: Auto Focus/Manual Focus

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Auto Focus/Manual Focus Enfoque autom. / Enfoque manual ✤ The Auto Focus/Manual Focus function works in both Camera and M.Cam ✤ La función Auto Focus <Enfoque autom.> / Manual Focus <Foco M.> sólo está modes.
  • Página 58: Setting The White Balance

    ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Ajuste del balance de blanco Setting the White Balance ✤ The White Balance function works in both Camera and M.Cam modes. ✤ La función White Balance <White Bal.> está operativa en las modalidades ✤ The White Balance is a recording function that preserves the unique image Camera y M.Cam.
  • Página 59: Using Quick Menu: White Balance

    ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Utilización del menú rápido: White Balance <White Bal.> Using Quick Menu: White Balance ✤ ✤ El menú rápido se utiliza para acceder a las funciones de la videocámara Quick menu is used to access Camcorder functions by using the Menu utilizando simplemente el Selector de menú.
  • Página 60: Setting The Digital Image Stabilizer (Dis)

    ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Ajuste del Estabilizador digital de la imagen (DIS) Setting the Digital Image Stabilizer (DIS) ✤ La función DIS sólo está operativa en la modalidad Camera. ✤ The DIS function works only in Camera mode. ✤...
  • Página 61: Using Quick Menu: Digital Image Stabilizer (Dis)

    ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Utilización del menú rápido: Estabilizador digital de la imagen (DIS) Using Quick Menu: Digital Image Stabilizer (DIS) ✤ El menú rápido se utiliza para acceder a las funciones de la videocámara ✤ Quick menu is used to access Camcorder functions by simply using the Menu utilizando simplemente el Selector de menú.
  • Página 62: Programmed Automatic Exposure Modes (Program Ae)

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Programmed Automatic Exposure Modes (Program AE) Modalidad de exploración automática programada (Program AE < Program Ae>) ✤ The Program AE function works only in Camera mode. ✤ La función Program AE <Program Ae> sólo está operativa en la modalidad ✤...
  • Página 63: Setting The Program Ae

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Setting the Program AE Ajustes de Program AE <Program Ae> 1. Set the Power switch to CAMERA. 1. Coloque el interruptor Power en CAMERA. 2. Set the Mode switch to TAPE. Camera Mode 2. Coloque el interruptor Mode en TAPE. √Camera (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))
  • Página 64: Applying Digital Effects

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Applying Digital Effects Aplicación de efecto digital ✤ The Digital Effect function works only in Camera mode. ✤ La función Digital Effect <Efecto digital> sólo está operativa en la modalidad ✤ The Digital Effects enable you to give a creative look to your recording. Camera.
  • Página 65: Selecting The Digital Effects

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Selecting the Digital Effects Selección del efecto digital 1. Set the Power switch to CAMERA. 1. Coloque el interruptor Power en CAMERA. 2. Coloque el interruptor Mode en TAPE. 2. Set the Mode switch to TAPE. (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) 3.
  • Página 66: Zooming In And Out With Digital Zoom

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Zooming In and Out with Digital Zoom Cómo acercar o alejar la imagen mediante el zoom digital ✤ Zoom works only in Camera mode. ✤ El zoom sólo está operativo en la modalidad Camera. Selecting the Digital Zoom Selección del zoom digital ✤...
  • Página 67: Photo Image Recording

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficas ✤ Photo image recording works only in Camera mode. ✤ La grabación de imágenes fotográficas sólo está operativa en la modalidad Camera. 1. Set the Power switch to CAMERA. 1.
  • Página 68: Playback

    ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Playing back a Tape you have recorded on the LCD Reproducción en la pantalla LCD de una cinta Screen grabada ✤ The Playback function works only in Player mode. ✤ La función de reproducción sólo está operativa en la modalidad Player. ✤...
  • Página 69: Controlling Sound From The Speaker

    ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Controlling Sound from the Speaker Control de sonido desde el altavoz ✤ The Speaker works only in Player mode. ✤ El altavoz sólo está operativo en la modalidad Player. ✤ When you use the LCD screen for playback, you will hear recorded sound ✤...
  • Página 70: Tape Playback

    ENGLISH ESPAÑOL Reproducción Playback Reproducción de una cinta Tape Playback ✤ The Playback function works only in Player mode. ✤ La función de reproducción sólo está operativa en la modalidad Player. Reproducción en la pantalla LCD Playback on the LCD Screen ✤...
  • Página 71: Connecting To A Tv Which Has No Audio And Video Input Jacks

    ENGLISH ESPAÑOL Reproducción Playback Conexión a un televisor que no dispone de conectores de audio/vídeo Connecting to a TV which has no Audio and Video Input Jacks ✤ You can connect your Camcorder to a TV through a VCR. ✤ Es posible conectar la videocámara a un televisor a través de un aparato de vídeo.
  • Página 72: Various Functions While In Player Mode

    ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Various Functions while in Player Mode Diferentes funciones en la modalidad de Player ✤ This function works only in Player mode. ✤ Esta función sólo está operativa en la modalidad Player. ✤ The PLAY, STILL, STOP, FF and REW buttons are located on the Camcorder ✤...
  • Página 73: Frame Advance (To Play Back Frame By Frame) (Vp-D453(I)/D454(I)/D455(I) Only)

    ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Avance por fotogramas (Para reproducción por fotogramas) Frame Advance (To play back frame by frame) (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) Press the F.ADV button on the remote control while in still Pulse el botón F.ADV del mando a distancia mientras se encuentra en la modalidad de imagen fija (STILL).
  • Página 74: Zooming During Playback (Pb Zoom)

    ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Zooming during Playback (PB ZOOM) Aplicación del zoom durante la reproducción (PB ZOOM) ✤ The PB ZOOM function works in Player mode. ✤ La función PB ZOOM <Reproducción Zoom> sólo está operativa en la ✤ The PB ZOOM function enables you to magnify the playback or still image. modalidad Player.
  • Página 75: Av In/Out (Vp-D451I/D453I/D454I/D455I Only)

    ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción AV In/Out (VP-D451i/D453i/D454i/D455i only) Entrada y salida de AV (Sólo VP-D451i/D453i/D454i/D455i) ✤ AV In/Out function works only in Player mode. ✤ La función AV In/Out sólo está operativa en la modalidad Player. ✤ AV In/Out setting enables you to record signal from external sources and display it on ✤...
  • Página 76: Audio Dubbing (Vp-D453(I)/D454(I)/D455(I) Only)

    ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Audio Dubbing (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) Grabación de audio adicional (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) ✤ The Audio Dubbing function works only in Player Mode. ✤ La función Audio Dubbing sólo está operativa en la modalidad Player. ✤ You cannot dub sound on a pre-recorded tape in LP or 16 bit mode. ✤...
  • Página 77: Dubbed Audio Playback

    ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Dubbed Audio Playback Reproducción de una cinta con audio mezclado 1. Set the Power switch to PLAYER. 1. Coloque el interruptor Power en PLAYER. Player Mode √Tape 2. Set the Mode switch to TAPE. 2. Coloque el interruptor Mode en TAPE. Photo Search Photo Copy (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only)
  • Página 78: Ieee1394 Data Transfer

    ENGLISH ESPAÑOL Transferencia de datos IEEE1394 IEEE1394 Data Transfer Conexiones para la transferencia de datos estándar IEEE1394 (i.LINK)-DV Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections Conexión a un aparato DV (Grabador de DVD, videocámara, etc.) Connecting to a DV Device (DVD Recorder, Camcorder, etc.) Conexión a otros productos DV estándar.
  • Página 79: System Requirements

    ENGLISH ESPAÑOL Transferencia de datos IEEE1394 IEEE1394 Data Transfer Requisitos del sistema System Requirements Procesador: Intel ® Pentium III™ a 450 Mhz compatible. CPU: faster Intel ® Pentium III™ 450MHz compatible. Sistema operativo: Windows ® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2) Operating system: Windows ®...
  • Página 80: Usb Interface (Vp-D453(I)/D454(I)/D455(I) Only)

    ENGLISH ESPAÑOL USB Interface (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) Interfaz USB (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Transferencia de imágenes digitales mediante una conexión USB Transferring a Digital Image through a USB Connection ✤ ✤ La videocámara admite los estándares USB 1.1 y 2.0. (Depende de la The camcorder supports both USB 1.1 and 2.0 standards.
  • Página 81: Selección Del Dispositivo Usb

    ENGLISH ESPAÑOL USB Interface (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) Interfaz USB (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Selección del dispositivo USB Selecting the USB Device ✤ The USB Connect function works only in M.Player mode. ✤ La función USB Select sólo está operativa en la modalidad M.Player. ✤...
  • Página 82: Ajuste De La Velocidad De Comunicación Usb

    ENGLISH ESPAÑOL USB Interface (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) Interfaz USB (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Ajuste de la velocidad de comunicación USB Setting the USB Communication Speed ✤ The USB Version function works only in M.Cam and M.Player modes. ✤ La función USB Version <Versión USB> sólo está operativa en las ✤...
  • Página 83: Instalación Del Programa Dv Media Pro

    DV. 3) Connect the camcorder to the PC using the USB cable. 1) Coloque el interruptor Power en CAMERA. 4) The SAMSUNG A/V Capture driver installation begins on the PC. 2) Coloque el interruptor Mode en TAPE. DirectX 9.0 Click 3) Conecte la videocámara al PC utilizando el cable USB.
  • Página 84 ENGLISH ESPAÑOL Interfaz USB (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) USB Interface (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) Utilización de la función "PC Camera" Using the PC Camera Function ✤ To use the PC Camera function, the DV Driver, Video Codec and DirectX 9.0. ✤ Para utilizar la función PC Camera, deben instalarse en el PC los programas the DV Driver, Video Codec and DirectX 9.0.
  • Página 85: Using The Usb Streaming Function

    ENGLISH ESPAÑOL Interfaz USB (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) USB Interface (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) Utilización de la función USB Streaming Using the USB Streaming Function ✤ ✤ Para utilizar USB Streaming, deben instalarse en el PC los programas the DV Driver, Video To use USB streaming, the DV Driver, Video Codec, DirectX 9.0. programs must be Codec and DirectX 9.0.
  • Página 86: Digital Still Camera Mode (Vp-D453(I)/D454(I)/D455(I) Only)

    ENGLISH Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) digital (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Memory Stick (Optional Accessory) Memory Stick (Accesorio opcional) ✤ The Memory Stick stores and manages images ✤ El Memory Stick guarda y gestiona imágenes recorded by the camera. fijas grabadas con la videocámara.
  • Página 87: Inserting And Ejecting The Memory Card

    Save important images separately. reparaciones. Guarde las imágenes importantes aparte. Samsung is not responsible for data loss due to misuse. Samsung no se hace responsable de los datos perdidos a causa del uso incorrecto.
  • Página 88: Structure Of Folders And Files On The Memory Card

    Modalidad de cámara fotográfica ENGLISH Digital Still Camera Mode ESPAÑOL (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) digital (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Structure of Folders and Files on the Memory Card Estructura de carpetas y archivos en la tarjeta de memoria ✤ The still images that you recorded are saved in a JPEG ✤...
  • Página 89: Selecting The Built-In Memory (Vp-D454(I)/D455(I) Only)

    Digital Still Camera Mode ENGLISH Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) digital (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Selecting the Built-in Memory (VP-D454(i)/D455(i) only) Selección de la memoria interna (Sólo VP-D454(i)/D455(i)) ✤ Built-in memory setting is available in the Player/M.Cam /M.Player modes. ✤ El ajuste de la memoria interna está...
  • Página 90: Selecting The Image Quality

    Modalidad de cámara fotográfica ENGLISH Digital Still Camera Mode ESPAÑOL (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) digital (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Selecting the Image Quality Selección de la calidad de imagen ✤ Photo Quality function works in Player/M.Cam modes. ✤ La función Photo Quality <Calidad fotográfica> sólo está operativa en la ✤...
  • Página 91: Using Quick Menu: Photo Quality

    Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara fotográfica ENGLISH ESPAÑOL (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) digital (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Using Quick Menu: Photo Quality Utilización del menú rápido: Photo Quality <Calidad Foto> ✤ Quick menu is used to access Camcorder functions by using the Menu ✤...
  • Página 92: Memory File Number

    ENGLISH Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) digital (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Memory File Number Número de archivos en memoria ✤ ✤ File Number setting works only in M.Cam mode. El ajuste del número de archivo sólo está operativo en la modalidad ✤...
  • Página 93: Taking Photos

    ENGLISH Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) digital (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Taking Photos Toma de fotos ✤ You may take still images in M.Cam mode and store ✤ Puede hacer fotografías mientras se encuentra en la the images on the Memory Card.
  • Página 94: Viewing Still Images

    Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara fotográfica ENGLISH ESPAÑOL (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) digital (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Viewing Still Images Visualización de imágenes fijas ✤ This function works only in M.Player mode. ✤ Esta función sólo está operativa en la modalidad M.Player. You can playback and view still images recorded on the Memory Card.
  • Página 95: To View The Multi Display

    ENGLISH Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) digital (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Visionado de varias imágenes fijas en pantalla To view the Multi Display 1. Set the Power switch to PLAYER. 1. Coloque el interruptor Power en PLAYER. 100-0007 7/25 2.
  • Página 96: Protection From Accidental Erasure

    ENGLISH Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL Digital Still Camera Mode digital (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) Protection from Accidental Erasure Protección contra borrado accidental ✤ The Protection function works only in M.Player mode. ✤ Esta función de protección sólo está operativa en la modalidad M.Player. ✤...
  • Página 97: Using Quick Menu: Protect

    Digital Still Camera Mode ENGLISH Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) digital (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Using Quick Menu: Protect Utilización del menú rápido: Protect (Protección) ✤ Quick menu is used to access Camcorder functions by simply using ✤ El menú rápido se utiliza para acceder a las funciones de la videocámara utilizando simplemente el Selector de menú.
  • Página 98: Deleting Still Images And Moving Images

    Digital Still Camera Mode ENGLISH Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) digital (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Deleting Still Images and Moving Images Supresión de imágenes fijas y secuencias ✤ The Delete function works only in M.Player mode. ✤ Esta función de borrado sólo está operativa en la ✤...
  • Página 99: Using Quick Menu: Delete

    ENGLISH Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL digital (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) Using Quick Menu: Delete Utilización del menú rápido: Delete <Eliminar> ✤ ✤ Quick menu is used to access Camcorder functions by El menú rápido se utiliza para acceder a las 2/46 simply using the Menu selector.
  • Página 100: Formatting The Memory Card

    ENGLISH Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) digital (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Formatting the Memory Card Formato de la tarjeta de memoria ✤ The Format function works only in M.Player mode. ✤ Esta función de formato sólo está operativa en la modalidad M.Player. ✤...
  • Página 101: Mpeg Recording

    Digital Still Camera Mode ENGLISH Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) digital (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) MPEG Recording Grabación de MPEG ✤ You can record video with audio on the Memory Card. ✤ Puede grabar en la tarjeta de memoria imágenes de vídeo con audio. ✤...
  • Página 102: Mpeg Playback

    Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara fotográfica ENGLISH ESPAÑOL digital (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) MPEG Playback Reproducción de MPEG ✤ The MPEG Playback function works only in M. Player mode. ✤ La función MPEG Playback sólo está operativa en la modalidad M. Player. ✤...
  • Página 103: Using Quick Menu: M.play Select

    ENGLISH Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) digital (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Utilización del menú rápido: M.Play Select (Selec.M.Play) Using Quick Menu: M.Play Select ✤ Quick menu is used to access Camcorder functions by simply using ✤ El menú...
  • Página 104: Recording An Image From A Cassette As A Still Image

    Modalidad de cámara fotográfica ENGLISH Digital Still Camera Mode ESPAÑOL digital (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) Recording an Image from a Cassette as a Still Image Grabación de una imagen de una cinta como imagen fija ✤ This function works only in Player mode. ✤...
  • Página 105: Copying Still Images From A Cassette To Memory Card

    Digital Still Camera Mode ENGLISH ENGLISH Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) digital (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Copying Still Images from a Cassette to Memory Card Copia de imágenes fijas de una cinta en la tarjeta de memoria ✤ ✤ The Photo Copy function works only in Player La función de copia fotográfica sólo está...
  • Página 106: Copy To (Copies Files From The Memory Card To The Built-In Memory) (Vp-D454(I)/D455(I) Only)

    Modalidad de cámara fotográfica ENGLISH Digital Still Camera Mode ESPAÑOL (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) digital (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Copy to (Copies files From the Memory Card to the Built-in Copy to (Copiar a) (Copia de archivos desde la tarjeta de Memory) (VP-D454(i)/D455(i) only) memoria a la memoria interna) (Sólo VP-D454(i)/D455(i)) ✤...
  • Página 107: Marking Images For Printing

    Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara fotográfica ENGLISH ESPAÑOL (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) digital (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Marking Images for Printing Marcado de imágenes para imprimir ✤ The Print Mark function works only in M.Player mode. ✤ La función Print Mark <Marca de impresión> sólo está operativa en la ✤...
  • Página 108: Using Quick Menu: Print Mark

    ENGLISH Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara fotográfica ESPAÑOL (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) digital (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Using Quick Menu: Print Mark Utilización del menú rápido: Print Mark <Marca> ✤ Quick menu is used to access Camcorder functions by simply ✤ El menú rápido se utiliza para acceder a las funciones de la using the Menu selector.
  • Página 109: Pictbridge (Vp-D453(I)/D454(I)/D455(I) Only)

    ENGLISH ESPAÑOL PictBridge (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) PictBridge (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Printing Your Pictures – Using the PictBridge Impresión de imágenes - Uso de PictBridge ✤ PictBridge ✤ function works only in M.Player mode. La función PictBridge™ sólo está operativa en la modalidad M.Player. ✤...
  • Página 110: Pictbridge Tm (Sólo Vp-D453(I)/D454(I)/D455(I))

    ENGLISH ESPAÑOL PictBridge (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) PictBridge (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Ajuste de la opción Date/Time Imprint (Impresión de fecha y hora) Setting the Date/Time Imprint Option 4. Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la 4. Move the Menu selector to the left or right to select M.Player Mode derecha hasta seleccionar Date/Time Date/Time, then press the Menu selector.
  • Página 111: Maintenance

    ENGLISH ESPAÑOL Maintenance Mantenimiento After Finishing a Recording Tras finalizar una grabación ✤ At the end of a recording you must remove the ✤ Al acabar una grabación es necesario desconectar power source. la videocámara de la fuente de electricidad. ✤...
  • Página 112: Cleaning And Maintaining The Camcorder

    If the problem continues after the cleaning, consult your nearest limpieza para obtener más detalles. Si el problema persiste tras la Samsung dealer or Authorized Service Centre. limpieza, consulte al distribuidor más cercano de Samsung o al Centro de servicio autorizado.
  • Página 113: Using Your Camcorder Abroad

    ENGLISH ESPAÑOL ESPAÑOL Maintenance Mantenimiento Using Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjero ✤ Each country or region has its own electric and colour systems. ✤ Los sistemas de electricidad y de color pueden variar de un país a otro. ✤...
  • Página 114: Troubleshooting

    ESPAÑOL Troubleshooting Solución de problemas Troubleshooting Solución de problemas ✤ Before contacting a Samsung authorized service centre, perform the following ✤ Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio autorizado simple checks. de Samsung, realice las siguientes comprobaciones.
  • Página 115: Solución De Problemas

    ENGLISH ESPAÑOL ESPAÑOL Troubleshooting Solución de problemas Self Diagnosis Display in M.Cam/M.Player Modes Pantalla de autodiagnóstico en las modalidades (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) M.Cam/M.Player (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Pantalla Indica que... Solución Display Informs that... Action Parpadeo Blinking No Memory Cord ! No hay tarjeta de memoria Introduzca una tarjeta de There is no Memory card in Lento...
  • Página 116 ✤ If these instructions do not solve your problem, contact your nearest ✤ Si las siguientes instrucciones no le permiten solucionar el Samsung authorized service centre. problema, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado de Samsung más cercano. Explanation/Solution Explicación/Solución Symptom Síntoma...
  • Página 117: Specifications

    ENGLISH ESPAÑOL ESPAÑOL Specifications Especificaciones técnicas Model Name: VP-D451(i)/D452N/D453(i)/D454(i)/D455(i) Nombre del modelo: VP-D451(i)/D452N/D453(i)/D454(i)/D455(i) System Sistema Video signal Señal de vídeo Sistema de grabación de vídeo 2 cabezales giratorios, sistema de exploración helicoidal Video recording system 2 rotary heads, Helical scanning system Sistema de grabación de audio...
  • Página 118: Index

    ENGLISH ESPAÑOL Index Índice alfabético - A - - M - - A - - M - Accessories ..........12 MPEG Recording Accesorios ..........12 Mando a distancia AF/MF ..........57 (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) ..101 Altavoz ..........69 (Sólo VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) ..17 Audio dubbing ........
  • Página 119: Garantía Europea

    A menos que haya una 2. Las obligaciones de SAMSUNG se limitan a la reparación legislación nacional que exprese lo contrario, los derechos del aparato, cambiar la parte defectuosa o cambio del bajo esta garantía son los derechos de compra del...
  • Página 120 ENGLISH ESPAÑOL THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: VIDEOCÁMARA FABRICADA POR: *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Página Web en Internet de Samsung Electronics United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com/au Australia http://www.samsung.com/au Germany http://www.samsung.de Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se...

Tabla de contenido