Enlaces rápidos

Dornbracht
Montageanleitung
Installation instructions
Montageaanwijzing
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Assembly Instructions
Monteringsanvisning
Montážní návod
Instrukcja montażu
Инструкция по монтажу
35 260 970 90
loading

Resumen de contenidos para Dornbracht 35 260 970 90

  • Página 1 Dornbracht Montageanleitung Installation instructions Montageaanwijzing Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Assembly Instructions Monteringsanvisning Montážní návod Instrukcja montażu Инструкция по монтажу 35 260 970 90...
  • Página 2 Allgemeine Warnhinweise. General warnings. Algemene waarschuwingen. Mises en garde générales. Avvertenze generali. Advertencias generales. General warnings. Allmänna varningar. Všeobecné výstražné pokyny. Ogólne wskazówki ostrzegawcze. Общие предупреждения. Vorsicht! Dieses Symbol warnt vor Sachschäden bei Nichtbeachten der Sicherheitshinweise. Caution! This symbol gives warning of damage to property if safety instructions are not followed.
  • Página 3 Skötsel och underhåll. Ošetřování aúdržba. Czyszczenie i konserwacja. Уход и техобслуживнаие. Bedienungsanleitung. Operating Manual. Gebruiksaanwijzing. Manuel de l'utilisateur. Bruksanvisning. Návod k Dornbracht Istruzioni per l'uso. Instrucciones de uso. Operating Manual. Sensory Sky Manual obsluze. 使用说明书。 Instrukcja obslugi. Руковóдство по эксплуатáции.
  • Página 4 Lieferumfang. Parts supplied. Omvang van de levering. Pièces livrées. Entità di fornitura. Volumen de suministro. Parts Supplied. Leveransomfång. Rozsah dodávky. Zakres dostawy. Объем поставки.
  • Página 5 3 x 09 30 03 065 90 12 V 5 A 12 V 10 A VBUS 04 10 01 086 00 90 09 10 01 087 90 09 10 01 088 90 5.000 mm Ethernet 04 10 01 070 00 90 4 x 04 10 01 052 00 90 VBUS 600 mm...
  • Página 6 Montagebeispiele. Installation examples. Montagevoorbeelden. Exemples de montage. Esempi di montaggio. Ejemplos de montaje. Installation Examples. Monteringsexempel. Příklady montáže. Przykłady montażu. Примеры монтажа. Schutzbereiche nach DIN VDE 0100, TEIL 701. Abweichende, nationale Vorschriften sind zu beachten. VDE 0100, PART 701 compliant safety zones. Please conform to national statutory regulations, where different. Veiligheidszones volgens DIN VDE 0100, deel 701.
  • Página 7 Ethernet 3x 09 30 03 065 90 2x 12V 32 mm Ø max. 12 m 32 mm Ø 32 mm Ø max. 12 m VBUS max. 12 m 12 V 12 V 12 V 120R VBUS 32 mm Ø max. 1 m...
  • Página 8 DN 20 KW DN 20 WW DN 15...
  • Página 9 12 V 5 A 12 V 10 A VBUS 1100 Ethernet 2300 2300 2300...
  • Página 10 SENSORY SKY austretenden Wasser nicht um Trinkwasser handelt. Elektroanschluss nur im spannungsfreien Zustand vornehmen. Die Geräte dürfen nur mit originalen Komponenten der Fa. Dornbracht verbunden, repariert und gewartet werden.
  • Página 11 Effettuare l'allacciamento elettrico solo all'asciutto e in assenza di tensione. Gli apparecchi devono essere collegati esclusivamente a componenti originali della ditta Dornbracht che devono essere utilizzati anche per le riparazioni e la manutenzione. Il modulo essenze e la tensione di alimentazione devono venire installati in spazi separati e i moduli essenze non devono essere montati sopra la tensione di alimentazione.
  • Página 12 SENSORY SKY nie jest wodą pitną. Podłączenie elektryczne wykonać wyłącznie w warunkach beznapięciowych. Urządzenia mogą być łączone, reperowane i konserwowane jedynie za pomocą oryginalnych komponentów fi rmy Dornbracht. Moduł zapachowy oraz zasilanie należy w celach instalacyjnych przestrzennie rozdzielić. Moduły zapachowe nie mogą być...
  • Página 14 min. 2000 N...
  • Página 15 2. 2.
  • Página 16 1. 1. 2. 2. 3. 3. 4. 4. 5. 5.
  • Página 18 3. 3. 6. 6. 4. 4. 1. 1. 2. 2. 5. 5.
  • Página 19 12V 5A 12V 5A Ethernet Ethernet VBUS 12V 10A 12V 10A 1. 1.
  • Página 20 1. 1. 2. 2.
  • Página 22 2. 2. 1. 1. 4. 4. 3. 3. max. 140...
  • Página 23 Montagevarianten. Assembly versions. Montagevarianten. Variantes de montage. Varianti di montaggio. Variantes de montaje. Assembly versions. Monteringsvarianter. Montážní varianty. Warianty montażu. Варианты монтажа.
  • Página 24 min. max. 1. 1. 2. 2. 3. 3. 4. 4.
  • Página 25 1. 1. 2. 2. 3. 3. 4. 4.
  • Página 26 4. 4. 3. 3. 2. 2. 1. 1. 1. 1. 2. 2. 3. 3. 4. 4.
  • Página 27 1. 1. 2. 2. 3. 3. 4. 4.
  • Página 28 a b c 2. 2. 1. 1.
  • Página 29 a b c min. 300 4. 4. 3. 3. 5. 5. 2. 2. 6. 6. 1. 1. 8. 8. 7. 7. 9. 9.
  • Página 30 a b c...
  • Página 31 ø 5 3. 3. 2. 2. 1. 1.
  • Página 32 1. 1. 2. 2.
  • Página 33 3. 3. 2. 2. 1. 1.
  • Página 35 G 1/2 G 1/2 1281 1160 81,5 G 1/2 G 1/2 min. 139 max. 164 max. 35 min. 7 max. 30 min. 139 max.164 Inch = mm x 0,0394...
  • Página 36 Betriebsbedingungen Leerrohr (für Ethernet Kabel) von Unterverteilung bis Deckenein- Sanitär baugehäuse Regenpaneel Ø 32 mm max. 12 m Leerrohr (für Duftschläuche) von Deckeneinbaugehäuse Regen- Fließdruck paneel bis Duftmodul Ø 32 mm max. 12 m Minimaler Fließdruck 2,5 bar 2 x Leerrohr (für Signalleitung bzw. Stromversorgung) von Unter- Maximaler Fließdruck 4,0 bar verteilung bis Duftmodul...
  • Página 37 Control elements max. 35 °C Veiligheidsklasse IP X4 Control elements min. 5 °C Boorgatdiameter inbouwdoos 56 mm Storage max. 35 °C Storage min. 5 °C Voormontagebouwset eVALVE (doucheslanggarnituur) Fragrance module max. 30 °C Ingangsspanning 12 V DC Fragrance module min. 5 °C Veiligheidsklasse IP 66...
  • Página 38 Plage de température pour l’eau froide 5 à 20 °C 2 tubes vides (pour câble de signal ou alimentation) du tableau de distribution secondaire au diffuseur de parfum Ø 32 mm max. 1 m Installation électrique Tube vide (pour câble de liaison équipotentielle) du tableau Boîtier à...
  • Página 39 min stoccaggio 5 °C giratorios max modulo essenze 30 °C Voltaje de entrada 12 V DC min modulo essenze 5 °C Tipo de protección PI X4 Diámetro del orifi cio de la caja empotrada 56 mm Stoccaggio in ambienti senza polvere e asciutti! Juego de premontaje eVALVE (juego de ducha de mano) Da predisporre a cura del committente: Voltaje de entrada...
  • Página 40 Minimum fl ow pressure = 36 psi Conduit (for fragrance hoses) from the rain panel ceiling installation Maximum fl ow pressure = 58 psi housing to the fragrance module = Ø 32 mm, max. 39 ft. Maximum fl ow pressure difference between 2 conduits (for signal line or power supply) from the sub-distributor hot and cold water = 115 psi...
  • Página 41 Min. doftmodul 5 °C Vonný modul Förvaras dammfritt och torrt! Vstupní napětí 230 V AC Vstupní frekvence 50-60 Hz Tillhandahålls vid installation: Maximální příkon (pro 3 moduly) 30,6 W Platsbehov för komponenter i undercentral min. 500 x 500 mm Platsbehov för doftmoduler (3 st) vardera min. 330 x 210 x 140 mm Všeobecné...
  • Página 42 sufi towej panela deszczowego 12 V DC Условия эксплуатации Częstotliwość wejściowa 50-60 Hz санузлы Maksymalny pobór mocy 180 W Napięcie wyjściowe 12 V DC гидравлический напор Prąd wyjściowy 3 x 5 A точка замера: комплект предварительного монтажа eVALVE Pobór mocy (tryb czuwania) <...
  • Página 43 тип A) автоматический выключатель 6 А тип Б - 3 x выключатель (16 A 1S 230 B AC) канал для проводки питания от вторичного распределительного щита к встроенному в потолок корпусу дождевой панели Ø 32 мм, макс. 12 м канал для кабеля Ethernet от вторичного распределительного щита...
  • Página 44 HK/MAC, JP, KR, TW, TH, Dornbracht Asia Pacific Ltd. Phone +852 2505 6254 VN, NZ, AUS SG, ML, ID, PH Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG Phone +65 6823 6813 Representative Office (RO) Singapore Dornbracht (Shanghai) Commercial Ltd. Phone +86 (0)21 6360 6930 Phone +86 (0)21 5150 6775 Dornbracht India Private Ltd.
  • Página 45 „Optibal TW“ Trinkwasserkugelhähne Datenblatt Einsatzbereich: Rohrleitungsarmatur für Trinkwasseranlagen max. Betriebsdruck: PN 10 Betriebstemperatur: 0 °C bis 90 °C Funktion: Die Auf-/Zustellung des Kugelhahnes wird mit einer 90°-Drehbe- wegung des Griffes erreicht. Die Schaltstellung wird durch den Griff angezeigt. Ausführung: Gehäuse aus Rotguss nach DIN 50930-6, voller Durchgang, Kugel verchromt, wartungsfreie Spindelabdichtung mit zwei O-Ringen aus EPDM, Knebelgriff aus hochwertigem Kunststoff schwarz/ grün, mit beidseitiger Entleerungs- oder Probenahmemöglichkeit...
  • Página 46 „Optibal TW“ Trinkwasserkugelhähne Maße: Artikel-Nr.: Artikel-Nr.: 420 88 20 ⁄ 420 88 04 ⁄ 420 88 24 420 88 06 ⁄ 420 88 08 Zubehör: 420 88 10 ⁄ Isolierschalen: 420 88 12 ⁄ Die Isolierschalen entsprechen den Anforderungen der Energie- 420 88 16 einsparverordnung (EnEV) gemäß...
  • Página 47 Schmutzfänger Datenblatt Das Qualitätsmanagementsystem von Oventrop ist gemäß DIN-EN-ISO 9001 zertifiziert. Ausschreibungstext: Oventrop Schmutzfänger PN 25 für Zentralheizungs- und Kühl- anlagen mit geschlossenen Kreisläufen und Industrieanlagen, für den Betrieb mit nicht aggressiven Flüssigkeiten z. B. Wasser oder geeignete Wasser-Glykolgemische gemäß VDI 2035). Werkstoffbeständigkeit: Mineral-, Heiz- und Hydrauliköle, Kraft- stoffe, Wasserdampf, sowie für Luft und andere ungefährliche, nicht aggresive Gase*...
  • Página 48 WARTUNG IMT ARMATUREN AG SONNENSTR. 8-10 Der Systemtrenner ist, nach Norm, mindestens einmal pro Jahr zu überprüfen ggf. zu warten. CH-9434 AU / SG SWITZERLAND SWITZERLAND 1. Differenzdruckmessgerät anschliessen. Tel. +41-71-7443971 FAX +41-71-7444421 WWW.IMT-CH.COM 2. Apsperrventil 2 schliessen und Differenzdruck notieren. Einbau- und Wartungsanweisung 3.
  • Página 49 ALLGEMEIN EINBAU Systemtrenner im Sinne der DIN EN 1717 sind Sicherungsarmaturen, die zum Schutz des Trinkwassers Rohrleitung spülen (Bild 1) gegen Verunreinigung durch Rücksaugen, Rückfliessen oder Rückdrücken von Nichttrinkwasser in die Sicherungseinrichtung einbauen, dabei auf Durchflussrichtung achten (Bild 2) Trinkwasserinstallation eingebaut werden müssen. Art.
  • Página 50 IMT ARMATUREN AG MAINTENANCE SONNENSTR. 8-10 CH-9434 AU / SG SWITZERLAND Backflow preventers require periodical maintenance, at least once a year, as indicated in the norm. Tel. +41-71-7443971 FAX +41-71-7444421 1. Connect the differential pressure gauge. WWW.IMT-CH.COM Installation and Maintenance instructions for 2.
  • Página 51 GENERAL INSTALLATION According to DIN EN 1717 backflow preventers are conceived as safety appliances, which must be Flush the pipe (Picture 1) Install the safety appliance. Beware of the flow direction (Picture 2). installed for the safeguard of drinking water against the impurities caused by back syphonage, back flow or back pressure of non potable water into the drinking water system.
  • Página 52 MANUTENZIONE IMT ARMATUREN AG Il disconnettore deve essere ispezionato, secondo la norma, almeno una volta all’anno. SONNENSTR. 8-10 1. collegare il manometro differenziale CH-9434 AU / SG SWITZERLAND SWITZERLAND Tel. +41-71-7443971 FAX +41-71-7444421 2. chiudere la valvola 2 e annotare la pressione WWW.IMT-CH.COM 3.
  • Página 53 GENERALE MONTAGGIO Pulire la tubazione (Figura 1) I disconnettori secondo la normativa DIN EN 1717 sono dispositivi di sicurezza che devono essere Installare il dispositivo di sicurezza, facendo attenzione alla direzione del flusso (Figura 2). installati a protezione dell’acqua potabile contro la contaminazione da riflusso di liquidi e acqua non L’...
  • Página 55 Installation instructions Montageaanwijzing Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Assembly Instructions Monteringsanvisning Инструкция по монтажу 01 38 05 971 15 / 04.2015...