Übersetzungen aus der deutschen Sprache. MODEL PRODUKTU 1. SICHERHEITSHINWEISE MODELL 1.1 ALLGEMEINE BEMERKUNGEN PRODUCT MODEL S-MIG 200 • Sorgen Sie für die eigene, sowie für die Sicherheit Dritter und befolgen Sie die in der Bedienungsanleitung MODÈLE S-MIG 200P enthaltenen Anweisungen genau.
Página 3
Unbeteiligte Personen sind bezüglich der Gefahren durch das Schauen auf den elektrischen Bogen zu 2. TECHNISCHE DATEN warnen. Produktname MIG Schweißgerät 1.4 STROMSCHLAGSCHUTZ Modell S-MIG 200 S-MIG 200P STROMSCHLAG KANN ZUM TODE FÜHREN Nenneingangsspannung [V]/Netzfrequenz [Hz] 400~/50 230~/50 • Die Stromversorgungsleitung ist an die am nächsten gelegene Steckdose anzuschließen. Vermeiden Sie Schweißstrom [A]...
Página 4
Gasanschluss ACHTUNG: DAS GERÄT DARF NUR BETRIEBEN WERDEN, WENN DIE ANLAGE ÜBER Verbindungsstecker zum Gaserhitzer EINE FUNKTIONSFÄHIGE SICHERUNG VERFÜGT! Netzkabel 4. BEDIENUNG Drahtzuführung MIG Schweißgerät: S-MIG 200 | S-MIG 200P Beschreibung des Geräts Drahtspule Vorderansicht Hinteransicht MIG Griff Abdeckung Aufsatz Adapter Arm der Schweißpistole...
Drahtspule Gummimatte Schweißdraht Torx-Schrauben Druckregler 7. ANSCHLUSS-SCHEMA S-MIG 200 | S-MIG 200P Anschluss des Massekabels und des Arbeitsbereichs MIG-Griff Zum Einlegen der Schweißdrahtspule muss zuerst die Seitenklappe entfernt werden. Daraufhin den Bolzen der Spule lösen, die Spule einsetzen, den Druck der Rolle vermindern, den Draht über die Führung auf der Drahtvorschub Antriebsrolle anbringen;...
U S E R M A N U A L 1.3 PERSONAL PROTECTION EQUIPMENT SYMBOLS ELECTRIC ARC RADIATION CAN CAUSE DAMAGE TO EYES AND SKIN. • When welding, wear clean, oil stain free protective clothing made of non-flammable and non-conductive The operation manual must be read carefully.
When welding, ensure good ventilation. Avoid inhalation of the gas. 4. OPERATION • Chemical substances (lubricants, solvents) must be removed from the surfaces of welded objects as MIG Schweißgerät: S-MIG 200 | S-MIG 200P they burn and emit toxic smokes under the influence of temperature. Machine description •...
5.3 INSERTING THE WELDING WIRE REEL Welding wire guide Welding wire reel MIG torch Welding wire reel Welding wire Shield Pressure adjustment knob Collet Adaptor Welding torch arm To insert a welding wire reel, remove the side cover. Then unscrew the reel stem, insert new reel, reduce Trigger roller pressure, feed wire through the guide onto the feed roller, then hold it in place and tighten the stem of the reel.
Nie wolno wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Side plate Rubber mat Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Torx type screws Należy stosować odzież ochronną zabezpieczającą całe ciało. 7. S-MIG 200 | S-MIG 200P CONNECTION DIAGRAM Uwaga! Załóż rękawice ochronne. Ground lead workpiece Należy stosować okulary ochronne connection Stosuj obuwie ochronne.
Należy stosować osłony miejsca pracy, w celu ochrony innych osób przed oślepiającym promieniowaniem Nazwa produktu SPAWARKA MIG świetlnym lub odpryskami. Model S-MIG 200 S-MIG 200P • Należy zawsze nosić zatyczki do uszu lub inną ochronę słuchu, w celu ochrony przed nadmiernym hałasem oraz by uniknąć przedostania się odprysków do uszu.
Página 11
URZĄDZENIE WOLNO EKSPLOATOWAĆ WYŁĄCZNIE, JEST PODŁĄCZONE DO INSTALACJI ZE SPRAWNYM BEZPIECZNIKIEM! Prowadnica drutu Szpula drutu 4. OBSŁUGA SPAWARKA: S-MIG 200 | S-MIG 200P Uchwyt MIG Opis urządzenia Widok z przodu Widok z tyłu Osłona Końcówka Adapter Ramię uchwytu spawalniczego Włącznik Klucz 5.
Gumowa mata Drut spawalniczy Śruby typu torx Pokrętło regulacji docisku 7. SCHEMAT PODŁĄCZENIA S-MIG 200 | S-MIG 200P Podłączenie przewodu masowego i obszar roboczy Uchwyt MIG Aby założyć szpulę drutu spawalniczego należy zdjąć boczną klapkę. Następnie należy odkręcić trzpień szpuli, założyć...
Página 13
N Á V O D K O B S L U Z E 1.3 OSOBNÍ OCHRANNÉ POMŮCKY SYMBOLY ZÁŘENÍ ELEKTRICKÉHO OBLOUKU MŮŽE POŠKODIT ZRAK A KŮŽI. • Při svařování používejte čistý ochranný oděv bez stop oleje, vyrobený z nehořlavého a nevodivého Seznamte se s návodem k obsluze.
2. TECHNICKÉ ÚDAJE 4. OBSLUHA MIG svářečka: S-MIG 200 | S-MIG 200P Název výrobku MIG svářečka Popis zařízení Model S-MIG 200 S-MIG 200P Pohled zepředu Pohled zezadu Napětí [V]/Kmitočet [Hz] 400~/50 230~/50 Proud svařování [A] 35-220 Jmenovitý provozní cyklus [%] Jmenovitý...
Página 15
5.3 NASAZOVÁNÍ CÍVKY DRÁTU Vodítko drátu Cívka drátu MIG torch Cívka drátu Svařovací drát Kryt Volič nastavení přítlaku Koncovka Adaptér Rameno svařovacího hořáku Pro nasazení cívky svařovacího drátu je nutné sejmout boční víko. Pak odšroubujte trn cívky, nasaďte cívku, Vypínač snižte přítlak válečku, vsuňte drát přes vodítko na hnací...
Página 16
Le produit est conforme aux normes de sécurité en vigueur. Šrouby typu Torx Une protection corporelle intégrale doit être portée! 7. SCHÉMA ZAPOJENÍ S-MIG 200 | S-MIG 200P Attention! Porter des gants de protection. Připojení ukostřovacího vodiče Un masque de protection doit être porté.
Les personnes non-impliquées doivent être averties à propos des dangers que représente l‘arc Nom du produit Poste à souder MIG MAG électrique pour les yeux. Modèle S-MIG 200 S-MIG 200P 1.4 PROTECTION CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES Tension d'entrée [V]/fréquence du secteur [Hz] 400~/50 230~/50 UN CHOC ÉLECTRIQUE PEUT ÊTRE MORTEL...
ATTENTION: L‘APPAREIL NE PEUT ÊTRE UTILISÉ QUE SI L‘INSTALLATION ÉLECTRIQUE EST OPÉRATIONNELLE ET SÉCURISÉE! Interrupteur de connexion au réchauffeur de gaz. Câble d'alimentation 4. UTILISATION POSTE À SOUDER MIG MAG S-MIG 200 | S-MIG 200P Conduite de fil Description de l’appareil Bobine de fil Vue avant Vue arrière...
Régulateur de pression Tapis de caoutchouc Vis Torx 7. ANSCHLUSS-SCHEMA S-MIG 200 | S-MIG 200P Pour insérer de la bobine de fil de soudure, d‘abord ouvrir l‘ouverture sur le côté. Ensuite dévisser le boulon Raccordement du câble de masse de la bobine, placer la bobine, relâcher la pression, placer la bobine sur la conduite du rouleau moteur, puis à...
Página 20
I S T R U Z I O N I P E R L ’ U S O 11. EXAMEN RÉGULIER DE L‘APPAREIL SIMBOLI Contrôlez régulièrement le bon état des différents éléments de l‘appareil. Si l‘un d‘entre eux est endommagé, l‘appareil ne doit plus être utilisé.
Página 21
Saldatrice MIG • Utilizzare coperture di sicurezza per proteggere altre persone dalla luce abbagliante e dagli schizzi. Modello S-MIG 200 S-MIG 200P • Portare sempre tappi per le orecchie o altre protezioni per le orecchie per proteggersi dai rumori assordanti e dalle scintille.
ATTENZIONE! IL DISPOSITIVO NON PUÒ ESSERE USATO SE L‘IMPIANTO NON Spina del riscaldatore del gas È DOTATO DI FUSIBILE! Cavo di alimentazione 4. FUNZIONAMENTO Trainafilo SALDATRICE MIG S-MIG 200 | S-MIG 200P Bobina Descrizione del dispositivo Retro Fronte Torcia MIG...
Tappetino in gomma Filo di saldatura 14 – Viti Torx Regolatore di pressione 7. SCHEMA DELL‘ALLACCIAMENTO DI S-MIG 200 | S-MIG 200P Allacciamento cavo di massa e pezzo da lavorare Torcia MIG Per montare la bobina, rimuovere innanzitutto la parete laterale dell‘alloggiamento. Allentare il bullone della bobina, piazzare la bobina, allentare il filo, condurre il filo sopra alla guida del rullo motore.
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S 1.3 MEDIOS DE PROTECCIÓN PERSONAL SÍMBOLOS LA RADIACIÓN EMITIDA POR EL ARCO DE SOLDADURA PUEDE PROVOCAR SERIOS DAÑOS EN LOS OJOS Y LA PIEL. Lea este manual de instrucciones con detenimiento.
Retire de la zona de trabajo todo tipo de sustancias (lubricantes, disolventes, etc.) que puedan inflamarse EQUIPO DE SOLDADURA MIG MAG: S-MIG 200 | S-MIG 200P por el efecto del calor del arco y emitir gases altamente tóxicos e irritantes.
5.3 CARGA DE LA BOBINA Cable de alimentación Eje soporte bobina Unidad de arrastre del hilo Bobina Antorcha MIG Hilo Regulador de presión Cubierta Conector Adaptador Empuñadura de la antorcha Para insertar la bobina debe abrir la puerta lateral. Suelte los tornillos del soporte y monte la bobina sobre el eje.
Tornillos Torx Product name MIG Welder Nombre del producto Equipo de soldar MIG Model Modelo 7. DIAGRAMA DE CONEXIONES DEL S-MIG 200 | S-MIG 200P Power 10,6 kW Potencia nominal 10,6 kW Conector del cable de masa Voltage/Frequency Tensión nominal/Frecuencia...
Página 28
NOTIZEN | NOTES Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte CE-konform sind. We hereby certify that the appliances listed in this manual are CE compliant. Niniejszym potwierdzamy, że urządzenia opisane w tej instrukcji są zgodne z deklaracją CE. Tímto potvrzujeme, že všechy produkty uvedené...
Página 29
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.