Página 1
Speedglas ™ ™ User Instructions Brugsanvisning Upute za uporabu Bedienungsanleitung Käyttöohjeet Қолданушының Notice d’instructions нұсқаулығы Инструкция по Kasutusjuhend Инструкции за употреба эксплуатации Vartotojo žinynas Kullanıcı Talimatları Інструкція з експлуатації Lietošanas instrukcija Οδηγίες Xρήσης Instruzioni d’uso Instrukcja obsługi הוראות שימוש במסכת הריתוך Gebruiksaanwijzing Pokyny Instrucciones de uso...
User manual 3M™ Speedglas™ 100 The product was examined at the design state by DIN Certco Prüf- und Zertifizierungszentrum, Gartenstraße 133, 73430 Aalen, Germany (Notified body 0196) This product has been produced to comply with the requirements of the Australian Standards AS/NZS 1337:1992 and 1338.1:1992 under an agreed production certification scheme operated during manufacture in accordance with the SAI Global Standards Mark programme.
1 ï 3M™ Speedglas™ 100 Welding Shield BEFORE WELDING For your own protection read these instructions carefully before using the Speedglas 100 welding shield. The complete assembly is illustrated in figure A:1. Adjust the welding shield according to your individual requirements to reach the highest comfort.
Página 8
The welding filter is marked with the shade range and optical classifications. The following is an example (EN 379): 3 / 8 -1 2 3M 1 / 2 / 2 / 3 / EN379 CE Light shade Dark shade(s) Manufacturer identification...
Página 9
1 ï If the protection meets the requirements at extremes of temperature (-5°C to +55°C) the marking is completed with the letter T. Additional markings on the product refer to other standards. FUNCTIONS On/Off To activate the welding filter, press the ON/SHADE button. The welding filter automatically turns OFF after 1 hour of inactivity.
If the problem cannot be identified and corrected, do not use the welding filter, contact your supervisor, distributor or 3M for assistance. MAINTENANCE Replacement of outer protection plate.
1 ï Replacement of welding filter The welding filter can be removed and replaced according to figure E:1 - E:4. Replacement of inner protection plate The used inner protection plate is removed as illustrated in figure D:1. The new inner protection plate should be mounted after the protective film is removed as illustrated in figure D:2.
Página 12
Keep the shield clean to minimize this risk. • Materials that come into contact with skin may cause allergic reactions to susceptible persons. Parts List 3M™ Speedglas™ 100 Part no. Description Spare parts 75 11 10 SPEEDGLAS 100 Shield with SPEEDGLAS 100S-10 Auto...
Bedienungsanleitung zum Schweißerkopfteil 3M™ Speedglas™ 100 VOR DEM EINSATZ Bitte lesen Sie vor dem ersten Einsatz des Produktes unbedingt die Bedienungsanleitung Speedglas Schweißerkopfteils. Nichtbeachtung dieser Anweisungen und Warnhinweise sowie die unsach- gemäße Verwendung dieses Produktes können zu lebensgefährlichen Verletzungen oder gravierenden Materialschäden führen, die eventuelle Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche nichtig machen.
Página 15
• Ändern oder modifizieren Sie die Schutzausrüstung niemals. Sollten Teile ausgetauscht werden müssen, benutzen Sie ausschließlich originale 3M Ersatz- und Zubehörteile, z.B. äußere und innere Vorsatzscheibe gemäß der vorliegenden Bedienungsanleitung. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen sowie die unsachgemäße Verwendung dieses Produktes können...
Página 16
8 -1 2 3M 1 / 2 / 2 / 3 / EN379 CE Hellstufe Dunkelstufe(n) Kennbuchstabe des Herstellers Optische Klasse Streuklasse Homogenitätsklasse Klasse der Winkeleigenschaften Zertifizierungszeichen oder Nummer der Prüfnorm Achtung! Bei den Ausführungen in der Tabelle handelt es sich um ein Beispiel.
Página 17
Schutzstufe / Tönung (Shade) Die Schweißfilter Speedglas 100S-10 und 100S-11 haben eine fest definierte Dunkelstufe, die keine weitere Einstellung benötigen. Der Schweißfilter Speedglas 100V hat verschiedene Tönungsstufen (8-12), die je nach Schweißverfahren eingestellt werden können. Zur Ermittlung der aktuell eingestellten Schutzstufe drücken Sie bitte die Taste „ON/ SHADE“.
Irritationen bis hin zum vorübergehenden Verlust des Augenlichtes führen. Wenn Sie den Fehler nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an Ihre Sicherheitsfachkraft oder an die Anwendungstechnik der Abteilung Arbeits- und Personenschutz Ihrer lokalen 3M Niederlassung. WARTUNG Austausch der äußeren Vorsatzscheibe Nehmen Sie die Frontabdeckung ab.
Página 19
Das Schweißerkopfteil darf nur mit eingesetzter Frontabdeckung eingesetzt werden. (Abb. C:3). Austausch des Schweißfilters Der Schweißfilter wird aus dem Kopfteil aus- bzw. eingebaut, wie in den Abb. E:1 - E:4 beschrieben. Austausch der inneren Vorsatzscheibe Die innere Vorsatzscheibe wird vom Schweißfilter genommen, wie in der Abb.
Página 20
Filterglas / Vorsatzscheibe vermindert die Sicht und reduziert, bzw. eliminiert die Schutzwirkung der Ausrüstung. Alle verschlissenen oder defekten Teile müssen umgehend durch originale 3M Ersatzteile ersetzt werden. • Vor der Reinigung des Kopfteils muss der Schweißfilter entfernt werden.
Página 23
Guide d’utilisation du masque de soudage 3M™ Speedglas™ 100. AVANT DE SOUDER. Pour votre sécurité, nous vous recommandons de lire attentivement ces instructions avant d’utiliser le masque de soudage Speedglas 100. L’appareil complet est illustré par la figure A :1.
Página 24
Le marquage du filtre indique la plage de teintes de la cassette. La classe de protection des yeux et du visage est définie selon l’EN 379. Ceci est un exemple : 3 / 8 -1 2 3M 1 / 2 / 2 / 3 / EN379 CE Numéro d’échelon à l’état de clair Numéro d’échelon à...
Página 25
Sur le masque de soudage et la protection externe figure un marquage indiquant la classification de la protection contre les particules à grande vitesse. S représente les exigences basiques de solidité renforcée, F représente les impacts à faible énergie et B les impacts à moyenne énergie. Quand la protection satisfait aux exigences d‘essai à...
Réglage de la sensibilité (uniquement pour le Speedglas 100V) La sensibilité du détecteur (qui réagit à la lumière émise par l’arc de soudage) peut être ajustée pour s’adapter à plusieurs méthodes de soudage et conditions d’utilisation. Pour visionner le réglage choisi, appuyer brièvement sur le bouton SENS.
Página 27
Si le problème ne peut être identifié et corrigé, ne pas utiliser le filtre de soudage, et contacter votre supérieur hiérarchique, votre distributeur ou 3M pour assistance. ENTRETIEN Remplacement de la protection externe Enlever la face avant.
ATTENTION Les piles utilisées et les pièces usagées doivent être mises au rebut selon la réglementation locale en vigueur. Le filtre de soudage doit être traité comme un déchet électronique. Plages de températures La température d’utilisation recommandée est de: -5°C à +55°C. L’élément filtrant doit être stocké...
Página 29
Liste des éléments du 3M™ Speedglas™ 100 Référence Description des pièces détachées 75 11 10 Masque SPEEDGLAS 100 avec filtre de soudage automatique SPEEDGLAS 100S-10 teinte fixe 3/10 75 11 11 Masque SPEEDGLAS 100 avec filtre de soudage automatique SPEEDGLAS 100S-11 teinte fixe 3/11...
Инструкция по эксплуатации сварочного щитка 3M™ Speedglas™ 100 ПЕРЕД РАБОТОЙ В интересах Вашей собственной безопасности внимательно прочтите настоящую инструкцию перед тем, как использовать сварочный щиток Speedglas 100. Полная сборка показана на Рис. А:1 Отрегулируйте сварочный щиток в соответствии с Вашими...
Página 31
Маркировка Сварочный светофильтр имеет маркировку диапазона номеров затемнения и оптическую классификацию. Пример (EN 379): 3 / 8 -1 2 3M 1 / 2 / 2 / 3 / EN379 CE Номер в светлом состоянии Номер(а) в темном состоянии Идентификатор производителя...
Página 32
Маркировка на сварочном щитке и наружной защитной пластине обозначает класс защиты от быстролетящих частиц. S соответствует основным требования повышенной прочности, F соответствует устойчивости к низкоэнергетическому удару и B для среднеэнергетического импульса. Если защита удовлетворяет требованиям в пределах температурного диапазона (-5°C до +55°C) маркировка включает букву T. Дополнительная...
Página 33
Установка чувствительности (только для модели Speedglas 100V) Чувствительность системы фотодетекторов (которая реагирует на свет сварочной дуги) может быть установлена в соответствии со сварочным процессом и условиями на рабочем месте. Узнать текущую чувствительность можно кратковременным нажатием на кнопку SENS. Выбрать другую чувствительность можно, нажимая на кнопку SENS, пока...
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ В случае если сварочный щиток Speedglas 100 не затемнится после зажигании дуги, немедленно прекратите сварку и проверьте сварочный фильтр, как описано в этой инструкции. Продолжение эксплуатации сварочного фильтра, не переключающегося в затемненное состояние, может вызвать временную потерю зрения. Если проблема не может быть...
Página 35
Замена оголовья Оголовье может быть заменено в соответствии с Рис. F:1-F:2. ВНИМАНИЕ Использованные батарейки/замененные части должны быть утилизированы в соответствии с местным законодательством. Сварочный светофильтр должен быть утилизирован как электронное устройство. Температурный диапазон Рекомендуемый температурный диапазон работы сварочного светофильтра от -5°C до +55°C. Храните в чистом и сухом помещении при...
Página 36
Запасные части и принадлежности 3M™ Speedglas™ 9100 Часть № Описание Запасные части 75 11 10 SPEEDGLAS 100 Щиток с SPEEDGLAS 100S-10 Автоматически затемняющимся сварочным светофильтром с фиксированным затемнением 3/10 75 11 11 SPEEDGLAS 100 Щиток с SPEEDGLAS 100S-11 Автоматически затемняющимся сварочным светофильтром...
Página 37
Принадлежности 16 40 05 Защита горла и ушей из кожи (3 части) 16 90 01 Защита шеи из TecaWeld 16 91 00 Подшлемник из TecaWeld 17 10 17 SPEEDGLAS 100 держатель увеличительных линз 17 10 20 Увеличительные линзы 1.0 17 10 21 Увеличительные...
Інструкція з експлуатації зварювального щитка 3M™ Speedglas™ 100 ПЕРЕД ЗВАРЮВАННЯМ Задля Вашої власної безпеки уважно ознайомтеся з цією інструкцією перед початком використання зварювального щитка Speedglas 100. Зібраний щиток зображений на малюнку A:1. Відрегулюйте щиток за Вашими власними потребами (див. малюнки...
Página 39
На зварювальному фільтрі нанесене маркування щодо рівня затемнення та оптичних характеристик. Зразок маркування згідно стандарту EN 379: 3 / 8 -1 2 3M 1 / 2 / 2 / 3 / EN379 CE Рівень затемнення у “світлому” стані Рівень (рівні) затемнення...
Página 40
Увага! Наведене вище є тільки прикладом. Реальне маркування нанесене на встановленому в щитку фільтрі автоматичного затемнення. На зварювальному щитку та зовнішній захисній лінзі є маркування щодо класу захисту від високошвидкісних часток. Літера S вказує на те, що виріб відповідає базовим вимогам щодо підвищеної міцності, літера...
Página 41
Дивитись на зварювальну дугу можна тільки через зварювальний фільтр, в якому встановлено рекомендований рівень затемнення. Дивіться таблицю на сторінці 217. Установка рівня чутливості фільтра (тільки для Speedglas 100V) Чутливість фото-сенсорів (що реагують на яскраве світло від зварювальної дуги) можна налаштувати в залежності від типу та умов зварювання.
Página 42
Застереження! Якщо зварювальний фільтр не затемнюється при початку зварювальної дуги, негайно припиніть роботу та перевірте фільтр, як це описано в інструкції з експлуатації. Безперервне використання фільтра, який не затемнюється може призвести до втрати зору. Якщо Ви не можете ідентифікувати та вирішити проблему, зверніться по допомогу до Вашого...
Página 43
УВАГА! Використані батарейки утилізуйте у відповідності до вимог місцевого законодавства. Використаний зварювальний фільтр утилізуйте у відповідності до вимог утилізації електронних пристроїв. Температура використання Рекомендований діапазон температур для використання зварювального щитка: від -5°C до +55°C. Зберігайте у чистому сухому приміщенні при температурі від -30°C до +70°C та відносній вологості повітря...
Página 44
Перелік частин для зварювального щитка 3M™ Speedglas™ 100 № частини Опис Запасні частини 75 11 10 Зварювальний щиток SPEEDGLAS 100 з фільтром автоматичного затемнення SPEEDGLAS 100S-10, фіксований рівень затемнення 3/10 75 11 11 Зварювальний щиток з фільтром автоматичного затемнення SPEEDGLAS 100S-11, фіксований рівень затемнення 3/11 75 11 20 Зварювальний...
Página 45
Аксесуари 16 40 05 Захист вух та горла зі шкіри (3 частини) 16 90 01 Захист горла, Teca Weld 16 91 00 Захист голови/горла, Teca Weld 17 10 17 Тримач збільшувальної лінзи 17 10 20 Збільшувальна лінза 1.0 17 10 21 Збільшувальна...
Página 46
Istruzioni d’uso Schermo per Saldatura 3M™ Speedglas™ 100 PRIMA DI SALDARE Per la vostra protezione, Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni, prima di usare lo schermo di saldatura Speedglas 100. Il completo assemblaggio è illustrato nella figura A:1 Regolare lo schermo a seconda delle vostre esigenze fino a trovare un alto confort.
Página 47
Marcaggi Lo schermo è marcato con il range di gradazione e classificazione ottica. Il sottostante è solo un esempio (EN: 379) 3 / 8 -1 2 3M 1 / 2 / 2 / 3 / EN379 CE Gradazione di trasparenza...
Página 48
FUNZIONI On/Off Per attivare il filtro per saldatura,fare pressione sul pulsante Shade/ON .Il filtro si spegne automaticamente dopo un’ora di inattività. Il filtro per saldatura ha due sensori ( vedere figura A:2 ) che reagiscono indipendentemente e fanno scurire il filtro quando viene innescato l’arco Il filtro per saldatura può...
Continuare ad utilizzare lo schermo senza che lo stesso si oscuri può causare la perdita temporanea della vista. Se la causa non viene identificata e corretta, non utilizzare lo schermo e contattate il vostro superiore, distributore o l’assistenza tecnica 3M.
MANUTENZIONE Sostituzione della lamina esterna. Rimuovere il frontalino (vedere fig.C:1) Rimuovere la vecchia lamina esterna e inserire la nuova lamina sul filtro per saldatura(vedere figura C:2) Il frontalino deve essere sempre utilizzato (vedere fig.C:3) Sostituzione del filtro per saldatura Il filtro per saldatura deve essere rimosso e sostituito come da figura E:1 Sostituzione della lamina interna La lamina interna deve essere rimossa come da fìgura D:1.La nuova lamina interna deve essere montata dopo la rimozione del film protettivo...
Página 51
Ispezione I sensori (vedere Fig A:2) posizionati sul filtro per saldatura devono essere sempre mantenuti puliti e scoperti per un corretto funzionamento. Per il controllo che tutto il sistema elettronico sia funzionante fare pressione sui pulsanti e verificare che i LED emanino dei flash. AVVERTENZE •...
Página 52
Lista parti 3M™ Speedglas™ 100 Parti di ricambio Descrizione 75 11 10 Schermo per saldatura Speedglas 100 con filtro auto-oscurante a gradazione fissa 3/10 Speedglas 100S-10 75 11 11 Schermo per saldatura Speedglas 100 con filtro auto-oscurante a gradazione fissa 3/11 Speedglas 100S-11...
Gebruiksaanwijzing 3M™ Speedglas™ 100 laskap VOOR HET LASSEN Voor uw eigen veiligheid raden wij u aan deze instructies goed te lezen voordat u de Speedglas 100 laskap gaat gebruiken. De complete uitrusting staat in afbeelding A:1. Stel de laskap in naar uw eigen behoeften om het hoogste comfort niveau te bereiken (zie afb.B:1-B:3)
Página 54
DIN Certco Prüf- und Zertifierungszentrum (Aangewezen instantie nummer 0196). Kenmerken Het lasfilter is gemerkt met kleurnummers en optische klasse. Onderstaand is een voorbeeld(EN 379): 3 / 8-1 2 3M 1 / 2 / 2 / 3 / EN379 CE Lichte kleur Donkere kleur(en) Fabrieksidentificatie...
Página 55
Wanneer de bescherming voldoet aan de de normering van extreme temperaturen (-5°C to +55°C) wordt aan de markering een T toegevoegd. Extra markeringen op het product verwijzen naar andere normeringen. FUNCTIES Aan/Uit Druk op de ON/SHADE knop om het lasfilter te activeren. Het lasfilter schakelt na een uur automatisch uit indien er geen activiteiten hebben plaatsgevonden.
Página 56
Gebruik het lasfilter niet indien het probleem niet kan worden geïdentificeerd en verholpen. Neem contact op met uw supervisor, distributeur of 3M voor advies.
Página 57
ONDERHOUD Vervanging van de buitenste beschermruit Verwijder de afdekplaat (zie afbeelding C:1). Verwijder de gebruikte buitenste beschermruit en plaats de nieuwe buitenste buitenste beschermruit op het lasfilter (zie afbeelding C:2). De afdekplaat moet altijd worden gebruikt (zie afbeelding C:3). Vervanging van het lasfilter Het lasfilter kan worden verwijderd en vervangen zoals weergegeven in afbeelding E:1 - E:4.
Página 58
Inspectie Voor het correct functioneren van het lasfilter (zie afbeelding A:2) moeten de sensoren op het lasfilter ten alle tijde schoon en onbekend zijn. Druk op de knoppen, om te controleren of de electronica en de knoppen werken, de LED indicatoren zullen nu gaan knipperen. WAARSCHUWING •...
INSTRUCCIONES DE USO. PANTALLA DE SOLDADURA 3M™ SPEEDGLAS 100 ANTES DE SOLDAR Por su propia seguridad lea estas instrucciones antes de usar la pantalla de soldadura Speedglas 100. El equipo completo está representado en la Fig. A:1. Ajuste la pantalla según sus necesidades individuales (ver Fig.
El filtro de soldadura está marcado con el rango de tono de sombreado y clasificaciones ópticas. A continuación se muestra un ejemplo (EN 379): 3 / 8-1 2 3M 1 / 2 / 2 / 3 / EN379 CE Tono en estado claro Tono en estado oscuro Identificación del fabricante...
En el cubre-filtros exterior, el marcado indica la clase de protección frente a partículas de alta velocidad. S significa resistencia incrementada y F indica impactos de baja energía. Si los requisitos de protección se cumplen también para temperaturas extremas (-5ºC a +55ºC) el marcado se completa con la letra T.
Continuar el trabajo de soldadura con un filtro que falla puede causar pérdida temporal de la visión. Si no puede identificar y corregir el problema, no utilice el filtro y contacte con su supervisor, con su distribuidor o con 3M. MANTENIMIENTO Sustitución del cubre-filtros exterior...
Sustitución del filtro de soldadura El filtro de soldadura se puede sustituir siguiendo las instrucciones de la Fig E:1-E:4. Sustitución del cubre-filtros interior Retire el cubre-filtros interior como se indica en la figura D:1. Antes de colocar el cubre-filtros, retire la película protectora (Fig. D:2). Si quiere colocar una lente de aumento (accesorio), vea la Fig.
• Aquellas personas susceptibles de sufrir reacciones alérgicas por contacto con ciertos materiales deben examinar los materiales de los componentes del equipo. Repuestos y accesorios 3M™ Speedglas 100 Referencia Descripción Recambios 75 11 10 SPEEDGLAS 100 Pantalla con filtro de oscurecimiento automático de tono fijo 3/10 SPEEDGLAS 100S-10...
Consumibles 77 60 00 SPEEDGLAS 100 Cubre-filtros exterior estándar (paquete de 10 unidades) 77 70 00 SPEEDGLAS 100 Cubre-filtros exterior anti-rayadura (paquete de 10 unidades) 77 70 70 SPEEDGLAS 100 Cubre-filtros exterior resistente al calor (paquete de 10 unidades) 16 75 20 Banda de sudor de felpa color púrpura (paquete de 2 unidades) 16 80 10...
Página 67
Instruções da Máscara de soldadura 3M™ Speedglas™ 100 ANTES DE SOLDAR Para sua protecção leia atentamente estas instruções antes de utilizar a máscara de soldadura Speedglas 100. O conjunto completo está ilustrado na figura A:1. Ajuste a máscara de soldadura de acordo com os seus requisitos individuais para alcançar um maior conforto.
Página 68
O filtro de soldadura está marcado com a escala de tonalidade e classificações ópticas. O seguinte é um exemplo (EN 379): 3 / 8 -1 2 3M 1 / 2 / 2 / 3 / EN379 CE Tonalidade clara Tonalidade escura Identificação do fabricante...
Página 69
As marcas na máscara de soldadura e as chapas de protecção indicam a classe de segurança para protecção contra partículas projectadas a alta velocidade. O S representa o requisito básico para reforço da robustez, o F representa um impacto de energia reduzida e o B representa um impacto de energia média.
Configuração da Sensibilidade (Speedglas 100V apenas) A sensibilidade do sistema foto-detector (que reage à luz do arco de soldadura) pode ser ajustado para se adaptar à variedade de métodos de soldadura e condições de trabalho. Para que se possa ver a configuração da presente sensibilidade, pressione momentaneamente o botão SENS.
Se o problema não for identificado e corrigido, não utilize o filtro de soldadura, contacte o seu supervisor, distribuidor ou assistente da 3M. MANUTENÇÃO Substituição da chapa de protecção exterior. Remova a cobertura dianteira. (Ver Figura C:1) Remova a chapa de protecção exterior utilizada e coloque a nova chapa de protecção exterior no filtro de soldadura.
Amplitude de temperatura A temperatura de funcionamento recomendada para o produto é de -5°C até +55°C. Armazenar em ambiente limpo e seco, amplitude de temperatura de -30ºC até +70ºC e humidade relativa inferior a 90%. Inspecção Os sensores (ver fig. A:2) no filtro de soldadura devem estar sempre limpos e destapados para um funcionamento correcto.
Página 73
Lista de Peças da Speedglas™ 100 da 3M™ Peça n.º Descrição Peças sobresselentes 75 11 10 Máscara Speedglas 100 com Filtro de Soldadura de escurecimento automático 3/10 SPEEDGLAS 100S-10 75 11 11 Máscara Speedglas 100 com Filtro de Soldadura de escurecimento automático 3/11 SPEEDGLAS 100S-11...
Página 74
Peça n.º Descrição Acessórios 16 40 05 Cobertura para pescoço e orelhas em couro (3 peças) 16 90 01 Cobertura para pescoço em TecaWeld 16 91 00 Capucha pescoço/cabeça em TecaWeld 17 10 17 SPEEDGLAS 100 suporte para amplicador 17 10 20 Lentes amplificadoras 1.0 17 10 21 Lentes amplificadoras 1.5 17 10 22 Lentes amplificadoras 2.0 17 10 23 Lentes amplificadoras 2.5...
Página 75
Bruksanvisning for 3M™ Speedglas™ 100 sveiseskjerm FØR SVEISING For din egen sikkerhet, les disse instruksjonene nøye før du tar i bruk Speedglas 100 sveiseskjerm. Komplett montering av sveiseskjermen er vist i fig. A:1. Juster sveiseskjermen slik at du oppnår best mulig komfort, fig B:1 – B:3.
Página 76
Sveiseglasset er merket med DIN område og optiske klassifiseringer. Følgende er et eksempel (EN 379): 3 / 8 -1 2 3M 1 / 2 / 2 / 3 / EN379 CE DIN nivå i lyse områder DIN nivå i mørke områder...
Página 77
Sveiseglasset har 2 foto sensorer (se fig A:2) som reagerer uavhengig av hverandre og gjør at sveisglasset blir mørkt når en lysbue tennes. Sveiseglasset vil ikke bli mørkt hvis sensorene er blokkert eller lysbuen er helt dekket. Blitz lys, for eksempel på store kraner, kan påvirke sensorene og forårsake at sveisglasset blinker i samme takt som blitz lyset.
Página 78
Hvis sveiseglasset ikke virker som ønsket, velg en høyere sensitivitetsposisjon inntil sveiseglasset fungerer tilfredsstillende. Hvis sensitivitetsposisjonen setts for høyt, kan sveiseglasset forbli mørkt etter at lysbuen er slukket på grunn av omgivelseslyset. Lavt batterinivå Batteriene skal må byttes når batteri-indikatoren blinker eller hvis lysene ikke blinker når knappene trykkes ned.
Página 79
Bytte av hodebånd Hodebåndet kan byttes som vist på fig. F:1 – F:2. MERK Brukte batterier skal destrueres i henhold til lokale og nasjonale bestemmelser. Temperaturområde Anbefalt brukstemperatur for dette produktet er -5 °C til +55 °C. Produktet skal lagres i et rent og tørt område med temperatur mellom -30 °C og +70 °C, og med relativ luftfuktighet under 90%.
Página 80
Deleliste 3M™ Speedglas™ 9100 Delenummer Beskrivelse Reservedeler 75 11 10 SPEEDGLAS 100 Sveiseskjerm med 100S-10 sveiseglass (DIN 3/10) 75 11 11 SPEEDGLAS 100 Sveiseskjerm med 100S-11 sveiseglass (DIN 3/11) 75 11 20 SPEEDGLAS 100 Sveiseskjerm med 100V sveiseglass (DIN 3,8-12)
Använd alltid Speedglas originaltillbehör och reservdelar, såsom inre och yttre skyddsglas. Artikelnummer finns i reservdelslistan i slutet av denna bruksanvisning. Om utrustningen används med andra ersättningsdelar kan detta försämra skyddet samt ogiltigförklara alla garantier från 3M och göra att visiret inte uppfyller klassificeringar och godkännande. •...
Página 82
0196). Märkning Svetsglaset är märkt med gällande täthetsgrader och optiska klassningar. Nedan är ett exempel (SS-EN379): 3 / 8 -1 2 3M 1 / 2 / 2 / 3 / EN379 CE Täthetsgrad ljust läge Täthetsgrad mörkt läge Tillverkarens ID...
Página 83
Blinkande ljuskällor (t.ex. blinkande larmlampor) kan få svetsglaset att blinka trots att ingen svetsning sker. Denna störning kan förekomma på långt håll och/eller från reflekterat ljus. Arbetsområdet måste avskärmas från sådana störningar. Täthetsgrad Modellerna Speedglas 100S-10 och Speedglas 100S-11 har fasta täthetsgrader där inga inställningar krävs.
Página 84
Fortsatt svetsning trots att svetsglaset inte slår om till mörkt läge kan orsaka tillfällig synförsämring. Om problemet inte kan åtgärdas ska visiret inte användas. Kontakta arbetsledaren, återförsäljaren eller 3M för att få hjälp. UNDERHÅLL Byte av yttre skyddsglas.
Página 85
Byte av huvudband Huvudbandet byts enligt figur F:1 – F:2. OBS! Förbrukade batterier/produkter kasseras enligt gällande föreskrifter. Svetsglaset hanteras som elektronikavfall. Temperaturintervall Rekommenderad arbetstemperatur: -5°C till +55°C. Förvaras i en ren och torr miljö, temperatur från -30°C – +70°C, max. relativ luftfuktighet 90 %. Inspektion Svetsglasets sensorer (se fig.
Página 86
Delar till 3M™ Speedglas™ 100 Art. nr. Beskrivning Reservdelar 75 11 10 SPEEDGLAS 100 Svetsvisir med SPEEDGLAS 100S-10 automatiskt nedbländande svetsglas Fast täthetsgrad 3/10 75 11 11 SPEEDGLAS 100 Svetsvisir med SPEEDGLAS 100S-11 automatiskt nedbländande svetsglas Fast täthetsgrad 3/11 75 11 20 SPEEDGLAS 100 Svetsvisir med SPEEDGLAS 100V automatiskt nedbländande svetsglas Variabel täthetsgrad 3/8-12...
Brugsanvisning for 3M™ Speedglas™ 100 svejseskærm FØR DU GÅR IGANG MED AT SVEJSE Læs for din egen sikkerheds skyld denne brugsanvisning, før du går igang med at bruge Speedglas 100 svejseskærmen. Det komplette udstyr er vist i Fig. A:1 Tilpas svejseskærmen, så den passer til netop dig (se Fig. B:1-B:3).
Página 88
0196). Mærkninger Svejsefilteret er mærket med tæthedsgrad og optiske klassificeringer. Det følgende er et eksempel (EN 379): 3 / 8 -1 2 3M 1 / 2 / 2 / 3 / EN379 CE Tæthedsgrad, lys indstilling Tæthedsgrad, mørk indstilling...
Página 89
FUNKTIONER Tænd/sluk For at aktivere svejsefilteret, tryk på ON/SHADE knappen. Svejsefilteret slukker automatisk efter 1 time ude af brug. Svejsefilteret har to fotosensorer (se fig. A:2), der reagerer uafhængigt og får filteret til at gå i den mørke indstilling, når lysbuen tændes. Filteret går ikke i den mørke indstilling, hvis sensorerne er dækkede eller hvis lysbuen er helt afskærmet.
Página 90
Fortsat brug af et svejsefilter, der ikke skifter til mørk indstilling kan medføre midlertidigt synstab. Kan årsagen til problemet ikke findes og rettes, så undlad at bruge svejsefilteret. Kontakt den sikkerhedsansvarlige, forhandleren eller 3M for hjælp. VEDLIGEHOLDELSE Udskiftning af udvendigt beskyttelsesglas Fjern frontrammen (se fig.
Página 91
Udskiftning af battterier Svejsefilteret skal afmonteres fra svejseskærmen for at komme ind til batteriholderen (se fig. E:1-E:4). Tag batteriholderen ud (brug om nødvendigt en fin skruetrækker). Isæt nye batterier i batteriholderen som vist i fig. G:1. Tryk batteriholderen ind i svejsefilteret indtil de klikker på plads. Bemærk alle indstillinger...
Página 92
• Materialer der kommer i kontakt med huden kan forårsage allergiske reaktioner hos særligt følsomme personer. Reservedelsliste for 3M™ Speedglas™ 9100 Vare nr. Beskrivelse Reservedele 75 11 10 SPEEDGLAS 100 svejseskærm med SPEEDGLAS 100S-10 automatisk svejsefilter fast tæthedsgrad 3/10 75 11 11 SPEEDGLAS 100 svejseskærm med SPEEDGLAS 100S-11...
Página 93
Vare nr. Beskrivelse Forbrugsvarer 42 80 00 Indvendigt beskyttelsesglas pk. m. 5 mærket 42 02 00 42 80 20 Indvendigt beskyttelsesglas +1 tæthedsgrad, pk. m. 5 42 80 40 Indvendigt beskyttelsesglas +2 tæthedsgrader, pk. m. 5 42 20 00 Batteri pk. m. 2 Tilbehør 16 40 05 Øre- og nakkebeskytter i læder (3 dele) 16 90 01 Nakkebeskytter i TecaWeld...
Página 94
Käyttöohje 3M™ Speedglas™ 100 -hitsausmaski ENNEN HITSAUSTA Oman turvallisuutesi vuoksi lue huolellisesti nämä käyttöohjeet ennen Speedglas 100 -hitsausmaskin käyttöä. Täydellinen maski on esitetty kuvassa A:1. Säädä hitsausmaski oman käyttötarpeesi mukaisesti, jotta käyttömukavuus on paras mahdollinen (ks. kuvat B:1 - B:3).
Página 95
Prüf- und Zertifierungszentrum (ilmoitettu laitos nro 0196). Merkinnät Hitsauslasiin on merkitty tummuusalue ja optiset luokitukset. Seuraavassa on esimerkki (EN 379): 3 / 8 -1 2 3M 1 / 2 / 2 / 3 / EN379 CE Tummuusaste vaalea Tummuusaste(et) tumma Valmistajan tunnus...
Página 96
TOIMINNOT Virta päälle/pois Hitsauslasi aktivoidaan painamalla ON/SHADE-painiketta. Hitsauslasin virta katkeaa automaattisesti noin 1 tunnin käyttämättömyyden jälkeen. Hitsauslasissa on kaksi valontunnistinta (ks. kuva A:2), jotka reagoivat toisistaan riippumatta ja saavat lasin tummumaan hitsauskaaren syttyessä. Hitsauslasi ei välttämättä tummu, jos tunnistimien edessä on este tai hitsauskaari on kokonaan katveessa.
Página 97
Tummumatta jäävän hitsauslasin käytön jatkaminen voi aiheuttaa näön tilapäisen menetyksen. Jos ongelmaa ei voida tunnistaa ja korjata, älä käytä hitsauslasia, vaan ota yhteys esimieheesi, suojaintoimittajaan tai 3M:ään avun saamiseksi. HUOLTO Ulkoroiskesuojan vaihtaminen. Irrota etukehys (katso kuva C:1).
Paristojen vaihtaminen Hitsauslasi on irrotettava hitsausmaskista paristokotelon käsittelyä varten (katso kuva E:1-E:4). Irrota paristojen pidin (käytä tarvittaessa pientä ruuvitalttaa). Asenna uudet paristot paristojen pitimeen kuvan G:1 mukaisesti. Työnnä paristojen pidin hitsauslasiin, kunnes se napsahtaa paikoilleen. Huomaa, että kaikki asetukset palautuvat tehdasasetuksiin. Pääpannan vaihtaminen Pääpanta voidaan vaihtaa kuvien F:1-F:2 mukaan.
Página 99
Pidä hitsauslasi puhtaana tämän riskin minimoimiseksi. • Käyttäjän ihon kanssa kosketuksiin joutuvat materiaalit saattavat aiheuttaa allergisia reaktioita herkille käyttäjille. Osaluettelo 3M™ Speedglas™ 100 Osanro Nimike Varaosat 75 11 10 SPEEDGLAS 100 -hitsausmaski ja SPEEDGLAS 100S-10...
é Juhend 3M™ Speedglas™ 100 keevitusmaski Kasutamiseks ENNE KEEVITAMIST Enda ohutuse huvides lugege käesolev juhend tähelepanelikult läbi, enne kui asute Speedglas 100 keevitusmaski kasutama. Õigesti koostatud keevitusmask on toodud joonisel A:1. Seadke keevitusmask sobivaks nii, et see vastab täielikult Teie vajadustele ja oleks maksimaalselt mugav.
Página 108
Zertifizierungszentrum (teavitatud tõendamisasutus nr 0196). Märgistused Keevitusfiltrile on märgitud varjestusvahemik ja optilised klassid. Alljärgnevalt on esitatud näide (EN 379): 3 / 8 -1 2 3M 1 / 2 / 2 / 3 / EN379 CE Tumedusaste heledas olekus Tumedusaste/astmed tumedas olekus...
Página 109
é FUNKTSIOONID Sisse/Välja Keevitusfiltri aktiveerimiseks vajutage VARJESTUS/SISSE nupule. Keevitusfilter lülitub automaatselt VÄLJA, kui filter on olnud 1 tund mitteaktiivne. Keevitusfiltril on kaks fotoandurit (vt joon. A:2), mis reageerivad iseseisvalt ja põhjustavad keevituskaare süttimisel filtri tumenemise. Keevitusfiltrid ei pruugi minna tumedasse olekusse juhul, kui andurid on blokeeritud või keevituskaar on täielikult varjatud.
Página 110
Kui jätkate keevitamist filtriga, mis ei muutu tumedaks, võite ajutiselt nägemise kaotada. Kui viga ei ole leitav ja parandatav, ärge jätkake tööd selle keevitusfiltriga ja võtke abi saamiseks ühendust oma töödejuhataja, maski tarnija või 3M Eesti filiaaliga. HOOLDUS Välimise kaitseklaasi vahetus Eemaldage esipaneel (vt joonis C:1).
Página 111
é Sisemise kaitseklaasi vahetus Sisemine kaitseklaas eemaldatakse vastavalt joonisele D:1. Uus sisemine kaitseklaas paigaldatakse omale kohale, olles eelnevalt eemaldanud kaitsekile vastavalt joonisele D:2. Suurendusläätse (lisavarustus) paigaldamine (vt joonis D:3). Patareide vahetus Patareipesale ligipääsuks tuleb keevitusmaskilt keevitusfilter maha võtta. (vt joonis E:1 – E:4) Võtke välja patareihoidik (vajaduse korral kasutage väikest kruvikeerajat).
Página 112
é HOIATUS • Alati enne kasutamist kontrollige hoolikalt kogu keevitusmaski Speedglas 100 komplekti. Kontrollige, et ei esineks pragusid ega valguslekkeid. Pragunenud, pritsmetega või kriimustatud filtriklaas või kaitseplaadid halvendavad nähtavust ja võivad kaitseomadusi oluliselt nõrgendada. Kõik vigastatud osad tuleb kohe välja vahetada. Kõik vigastatud osad tuleb kohe välja vahetada.
Página 114
3M™ Speedglas™ 100 suvirinimo skydelio naudojimo instrukcija PRIEŠ SUVIRINIMĄ Savo saugumui atidžiai perskaitykite šią instrukciją prieš naudodami Speedglas 100 suvirinimo skydelį. Visas gaminys pavaizduotas A:1 iliustracijoje. Sureguliuokite suvirinimo skydelį pagal individualius poreikius (Iliustracija B:1 – B:3). Užtamsinimo numerį reikėtų pasirinkti pagal lentelę, pateikiamą 217 puslapyje.
Página 115
Žymėjimai Ant suvirinimo filtro yra nurodomas užtamsinimo numeris ir optinė klasifikacija. Toliau pateikiamas pavyzdys (EN 379): 3 / 8 -1 2 3M 1 / 2 / 2 / 3 / EN379 CE Šviesus atspalvis Tamsus (-ūs) atspalvis (-iai) Gamintojo identifikacija Optinė...
Página 116
Ženklinimas ant suvirinimo skydelio ir apsauginių plokštelių nurodo apsaugos nuo greitųjų dalelių klasę. S reiškia pagrindinius reikalavimus, susijusius su didesniu tvirtumu, F reiškia nedidelį energijos poveikį, o B reiškia vidutinį energijos poveikį. Jeigu apsauga atitinka reikalavimus, esant aukščiausiai ir žemiausiai temperatūrai (nuo -5 °C iki +55 °C), yra ženklinama raide T.
Página 117
šioje instrukcijoje. Ilgalaikis suvirinimo filtro, kuris neužtamsėja, naudojimas gali sukelti laikiną regėjimo praradimą. Jeigu problemos neįmanoma nustatyti ir pašalinti, nenaudokite suvirinimo filtro, susisiekite su savo konsultantu, platintoju arba 3M, kurie jums padės.
PRIEŽIŪRA Išorinės apsauginės plokštelės pakeitimas Nuimkite priekinį dangtelį. (žr. C:1 iliustraciją) Nuimkite panaudotą išorinę plokštelę ir uždėkite naują išorinę apsauginę plokštelę ant suvirinimo filtro. (žr. C:2 iliustraciją) Visada turi būti naudojamas priekinis dangtelis (žr. C:3 iliustraciją). Suvirinimo filtro pakeitimas Suvirinimo filtrą galima nuimti ir pakeisti, vadovaujantis E:1 - E:4 iliustracijomis.
Página 119
Patikrinimas Suvirinimo filtro jutikliai (žr. A:2 iliustraciją) turi būti visą laiką švarūs ir neuždengti, kad tinkamai veiktų. Jei norite patikrinti, ar elektronika ir mygtukai veikia, paspauskite mygtukus ir mirksintys šviesos diodai žybtelės. DĖMESIO • Atidžiai patikrinkite viso Speedglas 100 suvirinimo skydelio surinkimą prieš kiekvieną...
Página 120
3M™ Speedglas™ 100 dalių sąrašas Dalies nr. Aprašymas Atsarginės dalys 75 11 10 SPEEDGLAS 100 skydelis su SPEEDGLAS 100S-10 automatiškai užtamsėjančiu suvirinimo filtru, vienas užtamsinimo numeris 3/10 75 11 11 SPEEDGLAS 100 skydelis su SPEEDGLAS 100S-11 automatiškai užtamsėjančiu suvirinimo filtru, vienas užtamsinimo numeris 3/11 75 11 20 SPEEDGLAS 100 skydelis su SPEEDGLAS 100V automatiškai...
3M™ Speedglas™ 100 metināšanas aizsargmaskas lietošanas instrukcija PIRMS METINĀŠANAS Jūsu drošībai pirms uzsākt darbu ar Speedglas 100 metināšanas aizsargmasku, uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju. Pilnībā nokomplektēta iekārta ir redzama A:1 attēlā. Ērtākai lietošanai pielāgojiet metināšanas aizsargmasku atbilstoši jūsu individuālajām prasībām (skat. B:1 – B:3 attēlu).
Página 122
Marķējums Metināšanas filtrs ir marķēts ar tumšuma toņu diapazonu un optisko parametru kategorijām. Piemērs (EN 379): 3 / 8 -1 2 3M 1 / 2 / 2 / 3 / EN379 CE Gaišs tonis Tumšs tonis (-ņi) Ražotāja identifikators Optiskā kategorija Gaismas izkliedes kategorija Gaismas viendabības kategorija...
Página 123
Ja ierīce nodrošina aizsardzību temperatūru ekstrēmos (-5°C līdz +55°C), tā ir marķēta ar simbolu „T”. Papildu marķējumi uz produkta atbilst citiem standartiem. FUNKCIJAS On/Off Lai aktivizētu metināšanas filtru, nospiediet ON/SHADE taustiņu. Metināšanas filtrs automātiski izslēdzas, ja ir pagājusi 1 stunda pēc pēdējās aktivitātes.
Página 124
šajās instrukcijās. Turpinot lietot metināšanas filtru, kas neaptumšojas var radīt īslaicīgu redzes zudumu. Ja nevar noteikt problēmu un labot to, nelietojiet metināšanas filtru, kontaktējieties ar vadītāju, piegādātāju vai 3M.
APKOPE Ārējās aizsargplātnes nomaiņa Noņemiet priekšējo rāmi. (skat.attēlu C:1) Noņemiet nolietoto ārējo aizsargplātni un uzlieciet jaunu ārējo aizsargplātni kā norādīts (skat. attēlu C:2) Vienmēr ir jālieto priekšējais rāmis. (skat. attēlu C:3). Metināšanas filtra nomaiņa Metināšanas filtra noņemšana un maiņa ir parādīta attēlos E:1 – E:4. Iekšējās aizsargplātnes nomaiņa Noņemiet nolietoto iekšējo aizsargplātni kā...
Página 126
Pārbaude Metināšanas filtra sensoriem (attēls A:2) vienmēr ir jābūt tīriem un neaizklātiem, lai nodrošinātu pareizu filtra darbību. Lai pārbaudītu elektronikas un taustiņu darbību, nospiediet taustiņus un indikatoriem jāsāk mirgot. BRĪDINĀJUMS • Pirms katras lietošanas reizes rūpīgi pārbaudiet visu Speedglas 100 metināšanas aizsargmasku.
Instrukcja obsługi przyłbicy 3M™ Speedglas™ 100 PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO SPAWANIA Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj uważnie tą instrukcję przed rozpoczęciem spawania z użyciem przyłbicy Speedglas 100. Kompletna zmontowana przyłbica pokazana jest na rys. A:1 Dopasuj przyłbicę zgodnie z twoimi indywidualnymi wymaganiami, tak aby osiągnąć...
Página 129
Oznaczenia Każdy automatyczny filtr oznaczony jest zakresem stopni zaciemnienia oraz klasą optyczną. Przykład oznaczenia filtra (EN 379) 3 / 8 -1 2 3M 1 / 2 / 2 / 3 / EN379 CE Stopień zaciemnienia (filtr jasny) Stopienie zaciemnienia (filtr ciemny)
Página 130
Na skorupie przyłbicy i zewnętrznych szybkach ochronnych znajdują się symbole oznaczające klasę bezpieczeństwa przeciwko uderzeniom. S oznacza podwyższoną odporność, F oznacza odporność na uderzenia o małej energii, B oznacza odporność na uderzenia o średniej energii. Jeżeli ochrona spełnia powyższe wymagania w ekstremalnych temperaturach (-5°...
Página 131
Czułość sensorów (tylko Speedglas 100V) Czułośći foto sensorów (reagujących na światło łuku spawalniczego) może być regulowana tak aby dostosować reakcje filtra do rodzaju i miejsca spawania. W celu sprawdzenia, na jaką czułość ustawione są foto sensory filtra spawalniczego naciśnij przez chwilę przycisk SENS. Aby wybrać inne ustawienie czułości naciśnij ponownie przycisk SENS wtedy, gdy dioda LED migocze, a następnie naciskaj ten przycisk aż...
Página 132
Używanie uszkodzonego automatycznego filtra spawalniczego może doprowadzić do czasowego uszkodzenia wzroku. Jeżeli nie zdołasz usunąć samemu usterki, skontaktuj się ze swoim przełożonym lub najbliższym dystrybutorem 3M Welding. OBSŁUGA PRZYŁBICY Wymiana zewnętrznej szybki ochronnej. Zdejmij zewnętrzną ramkę (patrz rys. C:1) Wyjmij zużytą...
Página 133
Wymiana nagłowia przyłbicy Nagłowie przyłbicy może być wymienione jak pokazano na rys F:1 – F:2 Zakres temperatur Zalecany zakres temperatur pracy automatycznego filtra spawalniczego wynosi -5°C do +55°C.Przyłbica powinna być przechowywana w czystym i suchym pomieszczeniu w temperaturze – 30° C do + 70° C i wilgotności względnej nie większej niż...
Página 134
Wykaz części do 3M™ Speedglas™ 100 Numer katalogowy Opis Produkty i części zamienne 75 11 10 SPEEDGLAS 100S-10 automatyczna przyłbica spawalnicza, zaciemnienie 3/10 75 11 11 SPEEDGLAS 100S-11 automatyczna przyłbica spawalnicza, zaciemnienie 3/11 75 11 20 SPEEDGLAS 100V automatyczna przyłbica spawalnicza,...
Página 135
Wyposażenie dodatkowe 16 40 05 SPEEDGLAS dodatkowa ochrona szyi i uszu ze skóry 3 częsci 16 90 01 SPEEDGLAS dodatkowa ochrona szyi z TecaWeld 16 91 00 Kaptur spawalniczy ochronny z TecaWeld 17 10 17 SPEEDGLAS 100 mocowanie szkła powiększającego 17 10 20 szkło powiększające x 1 17 10 21...
Pokyny pro 3M™ Speedglas™ 100 Svářečský štít PŘED SVAŘOVÁNÍM Před použitím svářečského štítu Speedglas 100 si ve vlastním zájmu pečlivě přečtěte tyto pokyny. Kompletní sestava je na obrázku A:1. Seřiďte svářečský štít podle svých individuálních požadavků. (viz obrázek B:1 - B:3).
Página 137
Svářečská samozatmívací kazeta je označena rozsahem stupňů zatemnění a klasifikací ochrany zraku. Následuje příklad označení svářečského filtru (podle normy EN 379): 3 / 8 -1 2 3M 1 / 1 / 1 / 2 / EN379 CE Světlý odstín Tmavý odstín Identifikace výrobce...
Página 138
Označení na svářečské samozatmívací kazetě a ochranném vnějším sklíčku ukazuje bezpečnostní třídu ochrany proti částicím s vysokou rychlostí. S znamená základní požadavek na vzrůstající sílu, F znamená náraz o nízké energii a B znamená náraz o střední energii. Pokud ochrana splňuje požadavky při extrémních teplotách (-5°C až +55°C) je označení...
Página 139
Nastavení citlivosti (pouze u Speedglas 100V) Citlivost fotoelektrického detekčního systému, jenž reaguje na světlo od svářečského oblouku, se může seřídit tak, aby vyhovovala různým svařovacím metodám a podmínkám na pracovišti. Chcete-li zjistit současné nastavení citlivosti, krátce stiskněte tlačítko Citlivost (Sensitivity). Pro volbu jiného nastavení...
Jestliže problém nemůže být identifikován a napraven, nepoužívejte svářečskou kazetu a kontaktujte svého nadřízeného pracovníka, distributora, nebo pracovníka společnosti 3M. ÚDRŽBA Výměna vnějšího ochranného zorníku Odstraňte přední kryt (viz. obrázek C:1) Odstraňte používaný vnější ochranný zorník a umístěte nový vnější...
Página 141
Teplotní rozsah Doporučená provozní teplota pro tento výrobek je -5°C až +55°C. Skladujte v čistém a suchém prostředí při teplotách -30°C až +70°C a při relativní vlhkosti méně než 90%. Prohlídky Světelné senzory (obrázek A:2) na svářečské kazetě se musí udržovat v čistotě...
Página 142
Seznam částí 3M™ Speedglas™ 100 Náhradní díly Popis Díl č. 75 11 10 Kukla SPEEDGLAS 100 se samozatmívací svářečskou kazetou SPEEDGLAS 100S-10,3/10 75 11 11 Kukla SPEEDGLAS 100 se samozatmívací svářečskou kazetou SPEEDGLAS 100S-11,3/11 75 11 20 Kukla SPEEDGLAS 100 se samozatmívací svářečskou kazetou...
Használati útmutató 3M™ Speedglas™ 100 hegesztőpajzs HEGESZTÉS ELŐTT Saját védelme érdekében, még a Speedglas 100 típusú hegesztőpajzs használatát megelőzően, gondosan olvassa el ezt a használati útmutatót. A komplett hegesztőpajzs az A:1 ábrán látható. A kényelem és a védelem érdekében, igazítsa a hegesztőpajzsot saját fejméretéhez (a B:1.
Página 144
(azonosítási szám: 0196). Jelölések A beállítható sötétségi fokozatok és az optikai minősítés a hegesztőkazettán láthatók. Például (EN379: 3 / 8-1 2 3M 1 / 2 / 2 / 3 / EN379 CE Világos sötétségi fokozat Üzemi sötétségi fokozat Gyártó azonosítója Optikai osztály Fényszórási osztály...
Página 145
Ha a védelem kielégíti a szélsőséges hőmérsékletek (-5°C to +55°C) közötti követelményeket is, a jelölés „T” betűvel egészül ki. A további jelzések megfelelnek más szabványok előírásainak. MŰKÖDÉS Ki/Be kapcsolás A hegesztőkazetta aktiválásához, nyomja meg az ON/SHADE gombot. A hegesztőkazetta automatikusan kikapcsol, ha egy órán keresztül nem használják.
Página 146
útmutatóban leírtaknak megfelelően. A hegesztés folytatása hibás kazettával átmeneti vakságot is okozhat. Amíg a hibát meg nem találják és ki nem javítják, a hegesztőkazetta nem használható. Lépjen kapcsolatba munkahelyi vezetőjével, beszállítójával vagy a 3M helyi képviseletével !
KARBANTARTÁS A külső védőlemez cseréje: Távolítsa el az előlapot (C:1 ábra). Távolítsa el a használt védőlemezt és helyezzen fel egy újat a C:2 ábrának megfelelően. Az előlapot minden esetben vissza kell helyezni (C:3. ábra) A hegesztőkazetta cseréje: A hegesztőkazettát az E:1-E:2 ábrának megfelelően kell kivenni és cserélni.
Página 148
Ellenőrzés A hegesztőkazettán levő érzékelőket (A:2 ábra) tisztán kell tartani és nem szabad eltakarni a megfelelő működés érdekében. Az elektronika ellenőrzéséhez nyomja meg a kezelőgombokat és a LED- ek villogni kezdenek. FIGYELEM ! • Minden használat előtt gondosan vizsgálja át a Speedglas 100 típusú hegesztőpajzsot.
Instrucţiuni de utilizare pentru masca de sudură 3M™ Speedglas™ 100 ÎNAINTE DE SUDARE Pentru protecţia dumneavoastră personală citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie înainte de a utiliza masca de sudură Speedglas 100. Ansamblul complet al măştii este prezentat în figura A:1.
Página 151
Filtrul de sudură este marcat cu intervalul gradelor de întunecare şi cu clasificările optice. Iată un exemplu (EN 379): 3 / 8 -1 2 3M 1 / 2 / 2 / 3 / EN379 CE În modul luminos În modul întunecat(s) Producător...
Dacă protecţia îndelineşte cerinţele la temperature extreme (-5°C - +55°C), marcajul este completat cu litera T. Marcaje suplimentare prezente pe produs fac referire la alte standarde. FUNCŢII On/Off Pentru a activa filtrul de sudură, apăsaţi butonul ON/SHADE. Filtrul de sudură se comută în mod automat OFF după 1 oră de inactivitate. Filtrul de sudură...
Página 153
Continuarea utilizării unui filtru de sudură care nu se comută în modul întunecat poate cauza pierderea temporară a vederii. Dacă problema nu poate fi identificată şi corectată, nu utilizaţi filtrul de sudură, contactaţi-vă superiorul, distribuitorul sau 3M pentru asistenţă.
Página 154
ÎNTREŢINERE Înlocuirea protecţiei exterioare a filtrului de sudură. Îndepărtaţi rama frontală. (figura C:1) Îndepărtaţi protecţia exterioară uzată şi montaţi noua protecţie exterioară la filtrului de sudură. (figura C:2) Rama frontală trebuie utilizată întotdeauna (figura C:3). Înlocuirea filtrului de sudură Filtrul de sudură poate fi îndepărtat şi înlocuit conform figurilor E:1 - E:4. Înlocuirea protecţiei interioare a filtrului de sudură.
însă se poate inflama sau topi în contact cu flacări sau suprafeţe supraîncălzire. Păstraţi masca curată pentru a minimaliza acest risc. • Materialele care intră în contact cu pielea pot genera reacţii alergice persoanelor sensibile. Lista componentelor Speedglas™ 100 3M™ Componente de schimb Descriere Cod articol 75 11 10 Mască...
Componente de schimb Descriere Cod articol 75 11 00 Mască de protecţie SPEEDGLAS 100 75 00 10 Filtru de sudură cu întunecare automată SPEEDGLAS 100S-10 – un singur grad de întunecare 3/10 75 00 11 Filtru de sudură cu întunecare automată SPEEDGLAS 100S-11 –...
Navodila za uporabo varilnega ščita 3M™ Speedglas™ 100 PRED VARJENJEM Zaradi vaše lastne varnosti, pred uporabo varilnega ščita SPEEDGLAS 100, skrbno preberite ta navodila. Celotni sestav je prikazana na sliki A:1. Nastavite varilni ščit skladnos številom z vašimi individualnimi zahtevami, da bi dosegli kar najvišje udobje.
Página 158
št. 0196). Označevanje Varilni filter je označen z razponom zatemnitev in optično klasifikacijo. Sledeče služi kot primer (EN 379): 3 / 8 -1 2 3M 1 / 2 / 2 / 3 / EN379 CE svetlo stanje zatemnjeno stanje(a) identifikacija proizvajalca optični razred...
Página 159
Če zaščita ustreza zahtevam pri skrajnih temperaturah (- 5°C do +55°C), se označevanje zaključi s črko T. Dodatne oznake na izdelku se nanašajo na druge standarde. FUNKCIJE On/Off Da aktivirate varilni filter, pritisnite gumb ON. Varilni filter se samodejno izključi po 1 uri neaktivnosti. Varilni filter ima dva foto senzorja (glejte sliko A:2), ki reagirajo neodvisno in povzročijo, da se filter zatemni, ko se vžge varilni lok.
Página 160
Nadaljevanje uporabe varilnega filtra, ki ne zatemni, lahko povzroči začasno izgubo vida. Če problema ne morete identificirati ali odpraviti, ne uporabljajte varilnega filtra in se posvetujte z vašim nadrejenim ali 3M-om. VDRŽEVANJE Zamenjava zunanje zaščitne plošče.
Página 161
Sprednji okvir mora biti vedno uporabljen (glejte sliko C:3). Zamenjava varilnega filtra Varilni filter se lahko odstrani in zamenja skladno s slikami E:1 – E:4. Zamenjava notranje zaščitne plošče Izrabljeno zaščitno ploščo se odstrani, kot je ilustrirano na sliki D:1. Nova notranja zaščitna plošča se namesti potem, ko je odstranjen zaščitni film, kakor je prikazano na sliki D:2.
Página 162
• Vzdržujte ščit čist, da zmanjšate to tveganje. Materiali, ki lahko pridejo v stik s kožo, lahko povzročijo alergijske reakcije pri občutljivih osebah. Lista delov za 3M™ Speedglas™ 100 št. dela opis rezervni deli 75 11 10 SPEEDGLAS 100, ščit s SPEEDGLAS 100S-10, samozatemnilni varilni filter, ena zatemnitev 3/10 75 11 11 SPEEDGLAS 100, ščit s SPEEDGLAS 100S-11,...
Návod na použitie 3M™ Speedglas™ 100 zváračskú prilbu PRED ZVÁRANÍM Pre vašu vlastnú bezpečnosť si pred použitím zváračskej prilby Speedglas 100 pozorne prečítajte tieto pokyny. Kompletná zostava je znázornená na obrázku A:1. Pre dosiahnutie maximálneho pohodlia pri zváraní sa dá zváračská prilba prispôsobiť...
Página 165
Zertifierungszentrum (č. 0196). Značenia Zváračský filter je označený rozsahom zatemnenia a optickými klasifikáciami. Príklad označenia zváračského filtra (EN 379): 3 / 8 -1 2 3M 1 / 2 / 2 / 3 / EN379 CE Východiskové svetlé zatemenie Tmavé zatemnenia Označenie výrobcu Optická...
Página 166
Ak sú ochranné vlastnosti zaručené aj pri extrémnych teplotách (-5°C do +55°C), označenie je doplnené o písmeno T. Dodatočné označenia na výrobkoch sa vzťahujú na ďalšie normy. FUNKCIE On/Off Pre zapnutie zváračského filtra stlačte tlačidlo ON/SHADE. Zváračský filter sa vypína automaticky po 1 hodine od poslednej aktivácie filtra pri zváraní. Zváračský...
Página 167
Ďalšie používanie nefunkčného zváračského filtra môže spôsobiť dočasnú stratu zraku. V prípade, že nie je možné identifikovať problém a napraviť ho, zváračskú prilbu nepoužívajte a kontaktujte nadriadeného, distribútora, alebo firmu 3M. ÚDRŽBA Výmena vonkajšieho ochranného sklíčka.
Página 168
Predný rám musí byť vždy nasadený naspäť (pozri obrázok C:3). Výmena zváracieho filtra. V prípade potreby vymeňte zvárací filter podľa obrázkov E:1 – E:4. Výmena vnútorného ochranného sklíčka Výmena použitého vnútorného ochranného sklíčka je znázornená na obr. D:1. Nové vnútorné ochranné sklíčko upevnite po odstránení ochrannej fólie podľa obr.
Página 169
UPOZORNENIE • Pravidelne a starostlivo kontrolujte kompletnú zostavu zváračskej prilby Speedglas 100 pred každým použitím. Skontrolujte prilbu, či nie je prasknutá, alebo či nemá trhliny. Prasknuté alebo poškriabané sklo filtra alebo ochranné sklíčka znižujú priehľadnosť a vážne narušujú ochranu. Všetky poškodené komponenty by mali byť okamžite nahradené za nové.
Página 170
Zoznam súčastí 3M™ Speedglas™ 100 Číslo Popis Náhradné diely 75 11 10 SPEEDGLAS 100 zváračská prilba so SPEEDGLAS 100S-10 samozatemňujúcim zváračským filtrom, odtieň 3/10 75 11 11 SPEEDGLAS 100 zváračská prilba so SPEEDGLAS 100S-11 samozatemňujúcim zváračským filtrom, odtieň 3/11 75 11 20 SPEEDGLAS 100 zváračská...
Página 171
Instrukcije 3M™ Speedglas™ 100 kaciga za zavarivanje PRIJE ZAVARIVANJA Prije korištenja Speedglas 100 kacige za zavarivanje pažljivo pročitajte ove upute radi vlastite zaštite. Potpuna oprema je prikazana na sl. A:1. Prilagodite kacigu za zavarivanje vlastitim potrebama (vidi sliku B:1 –...
Página 172
Zertifi erungszentrum (Notifi ed body number 0196). Oznake Filtar za zavarivanje je označen rasponom sjena i optičkom klasifikacijom. Slijedeće je primjer (EN 379): 3 / 8-1 2 3M 1 / 2 / 2 / 3 / EN379 CE Svijetla sjena Tamna sjena/e Identifikacija proizvoðaèa Optièki razred...
Página 173
FUNKCIJE On/Off Za aktiviranje filtera za zavarivanje, pritisnite ON/SHADE tipku. Filter za zavarivanje se automatski isključuje nakon 1 sata nekorištenja. Filter za zavarivanje ima dva foto senzora (slika A:2) koji reagiraju nezavisno i uzrokuju zatamnjivanje fi ltera kada se pojavljuje zavarivački luk. Filter za zavarivanje se neće zatamniti ako su senzori blokirani ili ako je luk potpuno zaštičen.
Página 174
Nastavljeno korištenje filtera za zavarivanje koji se ne zatamnjuje može uzrokovati privremen gubitak vida. Ako se problem ne može identificirati i ispraviti, ne upotrebljavajte filter za zavarivanje, potražite svog supervizora, distributera ili 3M za pomoć. ODRŽAVANJE Zamjena vanjskog zaštitnog stakla.
Página 175
Zamjena unutarnjeg zaštitnog stakla Iskorišteno zaštino staklo se uklanja kako je ilustrirano na slici D:1. Nove unutarnje staklo se postavlja nakon uklanjanja zaštitnog filma kako je pokazano na slici D:2. Postavljanje leća za uvećavanje (dodatno) (vidi sliku D:3). Zamjena baterija Filter za zavarivanje mora biti skinut sa maske za zavarivanje kako bi se došlo do baterija.
Página 176
• Materijali koji dolaze u dodir sa kožom mogu uzrokovati alergijske reakcije na osjetljivim osobama. Lista djelova 3M™ Speedglas™ 100 Broj djela Opis Rezervni djelovi 75 11 10 SPEEDGLAS 100 kaciga sa SPEEDGLAS 100S-10 Samozatamnjujuči filter za zavarivanje jedna sjena 3/10 75 11 11 SPEEDGLAS 100 kaciga sa SPEEDGLAS 100S-11 Samozatamnjujuči filter za zavarivanje jedna sjena 3/11...
Página 177
Potrošni djelovi 77 60 00 SPEEDGLAS 100 Vanjsko zaštitno staklo pak 10 77 70 00 SPEEDGLAS 100 Vanjsko zaštitno staklo protiv ogrebotina pak 10 77 70 70 SPEEDGLAS 100 Vanjsko zaštitno staklo protiv vručine pak 10 16 75 20 Znojnik ljubičast, 2 kom 16 80 10 Znojnik smeđi, 1 kom 42 80 00 Unutarnje zaštitno staklo pak 5 stakalaca oznake 42 02 00 42 80 20 Unutarnje zaštitno staklo +1 sjene, pak 5...
3M™ Speedglas™ 100 қорғаныс дәнекерлеу дұлығасының нұсқаулығы ДӘНЕКЕРЛЕУ АЛДЫНДА Жеке басының қорғанысы үшін Speedglas 100 қорғаныс дәнекерлеу дұлығасын қолданбас бұрын бұрын осы нұсқаулықтарды мұқият оқып шығыңыз. Толық жинағы А:1 суретінде көрсетілген. Ең ыңғайлы күйге жету үшін жеке талаптарыңызға сәйкес қорғаныс...
Página 179
көлеңкелеу және оптикалық сыныпталу диапазондарымен таңбаланған. Кейіннен (EN 379) үлгісі ұсынылған: 3 / 8 -1 2 3M 1 / 2 / 2 / 3 / EN379 CE Әлсіз көлеңкелеу Қатты көлеңкелеу Өндіруші идентификациясы Оптикалық класс Әлсіз көлеңкелеу класының шашырауы Жарық өткізгіштің класының нұсқалары...
Página 180
Дәнекерлеру дұлығасы мен қорғаныс пластиналардағы таңбалау жоғарғы қуат бөлшектерінен қорғайтын қауіпсіздік класын көрсетеді. S жоғарғы пайдалану сенімділігі жөніндегі негізгі талаптарды, F төменгі қуаттың әсерін және В орташа қуаттың әсерін білдіреді. Егер қорғаныс деңгейі экстремалды температураларда (-5°C- дан +55°C-ға дейін) пайдалану талаптарына сәйкес келетін болса, таңбалау...
Página 181
Сезімталдықты бапқа келтіру (тек Speedglas 100V моделі үшін). Фотодатчикті әр түрлі дәнекерлеу әдістері мен жұмыс жағдайларына ыңғайластыру үшін оның жүйе сезімталдығын реттей аласыз (олар жарыққа дәнекерлеу дұғасынан әсерленеді). Ағымдағы сезімталдық реттеулерін көру үшін бір рет SENS түймесін басыңыз. Басқа реттеуді таңдау үшін SENS түймесіне жарық диоды қажетті реттеуді көрсетпегенше...
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Егер Speedglas 9100 дәнекерлеуге арналған дулыға доғаға қатысты қараңғы түс күйіне қосылмаса, осы нұсқаулықта жазылғандай сол арада дәнекерлеуді тоқтатып, дәнекерлеу сүлгісін тексеріңіз. Қатты қараңғы түсті болу күйіне енбеген дәнекерлеу сүзгісін ұзақ уақыт пайдалану уақытша көру қабілетінен айыруға әкелуі мүмкін. Егер ақауды...
Página 183
Тартылған бөліктерді ауыстыру Тартылған бөлік F:1-F:2 суреттеріне сәйкес ауыстырылуы мүмкін. САҚТАНДЫРУ Қолданыстағы аккумулятор батареяларын қадағалаңыз және оларды жергілікті құқықтық реттеулерге сәйкес орнатыңыз. Кеңейтілген жабын Кеңейтілген қорғаныс жабынын орнату (қосалқы тетіктер) - (H:1 – H:2 суреттерін қараңыз). Температуралар диапазоны Бұйымға арналған температураның жұмыс диапазоны аралығы -5°C- тен...
Página 184
кетуі мүмкін. Аталған тәуекелдер деңгейін азайту үшін қалқанды таза жерде ұстаңыз. • Терімен қатынасқа түсетін материалдар аллергия әсеріне жақын адамдарда аллергиялық реакция тудыруы мүмкін. 3M™ Speedglas™ 100 бөлшектерінің тізілімі Қосалқы Суреттемесі бөлшектің № 75 11 10 Автоматты түрде қараңғыланатын SPEEDGLAS 100S-10 қорғаушы сүзігісі бар SPEEDGLAS 100 қорғаушы маскасы, тұрақты...
Página 185
Шығыс материалдары 77 60 00 SPEEDGLAS 100 сыртқы қорғаушы пластинкасы, стандартты қаптамада – 10 дана. 77 70 00 SPEEDGLAS 100 сыртқы қорғаушы пластинкасы, жиынтықта – 10 дана. 77 70 70 SPEEDGLAS 100 сыртқы қорғаушы пластинкасы, термо-қаптамада – 10 дана. 16 75 20 Масканың ішкі лентасы, сүлгіге арналған матада, күлгін...
Инструкции за употреба на заваръчен шлем 3M™ Speedglas™ ПРЕДИ ЗАВАРЯВАНЕ За Вашата лична безопасност, преди употреба на заваръчен шлем Speedglas 100, моля прочетете внимателно настоящите инструкции. Пълното сглобяване е показано на фигура A:1. За постигане на максимален комфорт настройте заваръчния шлем...
Página 187
Означения Заваръчният филтър е с маркирани степени на затъмнение и оптическа класификация. Следва пример (EN 379): 3 / 8-1 2 3M 1 / 2 / 2 / 3 / EN379 CE Светло състояние Затъмнено състояние Идентификация на производителят Оптически клас...
Página 188
Означенията върху заваръчния шлем и защитните пластини показват защитния клас за предпазване от високоскоростни частици. Означението S отразява основните изисквания за повишаване на здравината, F показва ниско енергийно въздействие, а В е означение за средно енергийно въздействие. Ако защитата отговаря на изискванията за екстремни температури (-5°C to +55°C), при...
Página 189
При всички заваръчни процеси дъгата трябва да се вижда само чрез съответно препоръчаните степени на затъмнение. Вж. фигурата на страница 217. Настройки на чувствителността (отнася се единствено за Speedglas 100V) Чувствителността на фото детекторната система (която реагира на светлината от заваръчната дъга) може да бъде настройвана така, че...
Página 190
ВНИМАНИЕ Ако заваръчният шлем Speedglas 100 откаже да превключи към тъмно състояние при поява на дъга, незабавно прекратете процеса на заваряване и прегледайте заваръчния филтър по начина, указан в настоящите инструкции. Продължаваща употреба на заваръчен филтър, който не превключва към тъмно състояние, може да предизвика...
Página 191
Смяна на лентата за глава Смяната на лентата за глава трябва да се извършва както е показано на фигури F:1-F:2. ВНИМАНИЕ Използваните батерии, както и износените продуктови части, трябва да бъдат изхвърляни в съответствие с местните регулации. Заваръчният филтър трябва да бъде третиран като електронен отпадък. Температурни...
Página 192
Списък на частите на 3M™ Speedglas™ 100 Номер Описание Резервни части 75 11 10 SPEEDGLAS 100 шлем със SPEEDGLAS 100S-10 автоматично потъмняващ заваръчен филтър с единична степен на затъмнение 3/10 75 11 11 SPEEDGLAS 100 шлем със SPEEDGLAS 100S-11 автоматично потъмняващ заваръчен филтър с единична...
Página 193
Аксесоари 16 40 05 Защита на врата и ушите, направено от кожа в 3 части 16 90 01 Защита на врата, направена от TecaWeld 16 91 00 Защитна качулка за главата и врата, направена от TecaWeld 17 10 17 SPEEDGLAS 100 държач за магнитните лещи 17 10 20 Увеличителни...
Talimat 3M™ Speedglas™ 100 Kaynak Başlığı KAYNAKTAN ÖNCE Kendi güvenliğiniz için, Speedglas 100 Kaynak başlığını kullanmadan önce talimatları dikkatlice okuyun. Tam montajı şekil A:1’de görülmektedir. Kaynak başlığını en yüksek konfor seviyesine ulaşacak şekilde bireysel ihtiyaçlarınıza göre ayarlayın. (bakınız şekil B:1 - B:3).
Página 195
Zertifi erungszentrum (Onaylanmış Kuruluş numarası 0196) tarafından incelenmiştir. İşaretler Kaynak filtresi ton aralığı ve optik sınıflandırma işaretleri taşımaktadır. Aşağıdakiler örnektir (EN 379): 3 / 8-1 2 3M 1 / 2 / 2 / 3 / EN379 CE Aydınlık ton Karanlık ton (s) Üretici ismi Optik sınıf...
Página 196
İŞLEVLER Açık /Kapalı Kaynak filtresini etkinleştirmek için, ON/SHADE düğmesine basınız. Kaynak filtresi 1 saat atıl durumda kalınca otomatik olarak kapanır. Kaynak filtresinde bağımsız olarak tepki gösteren iki foto sensörü bulunur (bakınız şekil A:2) ve filtrenin kaynak arkı çarptığında koyulaşmasına neden olur.
Página 197
Karanlık duruma geçemeyen bir kaynak başlığının sürekli kullanımı geçici görme kaybına neden olabilir. Sorun belirlenemiyor ve düzeltilemiyorsa, kaynak fi ltresini kullanmayın, amiriniz, distribütör ya da 3M’den yardım isteyin. BAKIM Dış koruyucu plakanın değiştirilmesi. Ön kapağı çıkarın. (bakınız şekil C:1) Kullanılmış...
İç koruma plakasının değiştirilmesi Kullanılmış iç koruma plakası şekil D:1’de gösterildiği gibi çıkarılır. Koruyucu film şekil D:2’de gösterildiği gibi çıkarıldıktan sonra yeni iç koruma plakası yerleştirilmelidir. Büyütücü lens (aksesuar) montajı (bakınız şekil D:3). Pillerin değiştirilmesi Kaynak filtresi, pil bölümüne ulaşmak için kaynak başlığından sökülmelidir. (Bakınız şekil E:1-E:4) Pil tutucusunu çıkarın (gerekirse küçük bir tornavida kullanın).
Página 199
UYARI! • Her kullanımdan önce Speedglas 100 kaynak maskesinin montajını dikkatlice kontrol edin. Başlıkta çatlak olup olmadığını kontrol edin ve ışık sızan yerler olup olmadığına bakınız. Çatlak, oyuklu ya da çizikli filtre camı ya da koruma plakaları görmeyi zorlaştırır ve korumayı azaltır. Tüm hasarlı...
Página 200
Parça Listesi 3M™ Speedglas™ 100 Parça No. Tanım Yedek parçalar 75 11 10 SPEEDGLAS 100S ile SPEEDGLAS 100 filtre- 10 Kendiliğinden kararan kaynak filtresi Tekli koyuluk 3/10 75 11 11 SPEEDGLAS 100S ile SPEEDGLAS 100 filtre- 11 Kendiliğinden kararan kaynak filtresi Tekli koyuluk 3/11 75 11 20 SPEEDGLAS 100 Filtre ile SPEEDGLAS 100 V Kendiliğinden...
Οδηγίες για την Ασπίδα Συγκόλλησης 3Μ™ Speedglas 100 ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ Για την δική σας προστασία διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε την ασπίδα συγκόλλησης Speedglas 100. Η πλήρης εικόνα διευκρινίζεται στο σχήμα A:1. Ρυθμίστε την ασπίδα συγκόλλησης σύμφωνα με τις προσωπικές σας απαιτήσεις...
Página 202
Το φίλτρο συγκόλλησης έχει σήμανση για την σειρά σκίασης και οπτικών ταξινομήσεων. Ο πίνακας που ακολουθεί είναι ένα παράδειγμα ( ΕΝ 379): 3 / 8-1 2 3M 1 / 2 / 2 / 3 / EN379 CE Ελαφριά σκίαση Μεγάλη σκίαση...
Página 203
Τα χαρακτηριστικά στο φίλτρο συγκόλλησης και στα τζάμια προστασίας, δείχνουν την κατηγορία ασφάλειας για την προστασία ενάντια σε μόρια υψηλής ταχύτητας. Το S αντιπροσωπεύει τη βασική προϋπόθεση για την αυξανόμενη ευρωστία, το F αντιπροσωπεύει τον χαμηλό ενεργειακό αντίκτυπο και το B αντιπροσωπεύει τον μεσαίο ενεργειακό αντίκτυπο. Εάν...
Página 204
Ρύθμιση Ευαισθησίας (μόνο Speedglas 100V) Ο προγραμματισμός και η ευαισθησία του συστήματος ανιχνευτών (που αποκρίνεται στο φως από το τόξο συγκόλλησης) μπορούν να ρυθμιστούν για να προσαρμόσουν ποικίλες μεθόδους συγκόλλησης και όρους εργασιακών χώρων. Για να δείτε την τωρινή ρύθμιση ευαισθησίας, στιγμιαία πατήστε το κουμπί...
Η συνεχόμενη χρήση ενός φίλτρου συγκόλλησης που αποτυγχάνει να αλλάξει στο σκοτεινό στάδιο, μπορεί να προκαλέσει προσωρινή απώλεια όρασης. Αν το πρόβλημα δεν μπορεί να εντοπιστεί και να διορθωθεί μην χρησιμοποιείτε το φίλτρο συγκόλλησης, επικοινωνήστε με τον προϊστάμενο, τον διανομέα ή την 3Μ για βοήθεια. ΣΥΝΤHΡΗΣΗ...
Página 206
Αντικατάσταση του κεφαλόδεσμου Ο κεφαλόδεσμος μπορεί να αντικατασταθεί σύμφωνα με το σχήμα Φ:1 – Φ: 2. ΠΡΟΣΟΧΗ Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες / φθαρμένες μπαταρίες πρέπει να πετιούνται σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Το φίλτρο συγκόλλησης πρέπει να πετιέται ως ηλεκτρονικό απόβλητο. Βαθμίδα...
Página 207
Διατηρείστε την ασπίδα καθαρή για να μειώσετε τον κίνδυνο. • Υλικά τα οποία έρχονται σε επαφή με το δέρμα μπορεί να προκαλέσουν αλλεργικές αντιδράσεις στα ευαίσθητα άτομα. Κατάλογος ανταλλακτικών 3M™ Speedglas™ 100 Κωδικός Περιγραφή Ανταλλακτικά 75 11 10 Ασπίδα SPEEDGLAS 100 με SPEEDGLAS 100S-10 Ρυθμιζόμενο...
Página 209
חלקי חילוף / אביזרים למערכת מספר פריט תיאור חלקי חילוף Speedglas 100S-10 עם מנגנון הכהייה אוטומטיSpeedglas 100 75 11 10 .3/10 עם רמת הכהייה אחת Speedglas 100V-11 עם מנגנון הכהייה אוטומטיSpeedglas 100 75 11 11 .3/11 עם רמת הכהייה אחת Speedglas 100V ...
Página 210
טווח טמפרטורה .+55°C °5- עדC טווח טמפרטורת ההפעלה המומלץ למנגנון הריתוך הוא יש לאחסן את מנגנון הריתוך בסביבה נקייה ויבשה, בטווח טמפרטורה של .90% °07+ בלחות הפחותה מC °03- עדC בדיקה תקופתית ( נקיים וגלויים כל הזמן כדיA:2 יש לשמור על חיישני מנגנון הריתוך )ראה איור לאפשר...
Página 211
.קשת הריתוך, הפסק לרתך מייד ובדוק את מנגנון הריתוך כפי שמתואר לעיל המשך השימוש במנגנון הריתוך שכושל במעבר למצב כהה עלול לגרום לאיבוד הראייה באופן זמני. במידה ולא ניתן לזהות את הבעיה ולתקנה, אין להשתמש .3M במנגנון הריתוך ויש לפנות לאחראי עלייך/מפיץ או לחברת תחזוקה החלפת לוחית המגן החיצונית...
Página 212
Shade בחירת רמת ההצללה יש הצללה כהה קבועה ללאSpeedglas 100S-11 וSpeedglas 100S-10 בדגמים .צורך בכיוונון קיימות 5 רמות הצללה , 21-8 במצב הכהה. כדיSpeedglas 100V בדגם לראות איזו רמת הצללה מוגדרת למנגנון הריתוך ברגע מסוים, יש ללחוץ לחיצה "...
Página 213
DIN Certco Prüf- und Zertifierungszentrum המוצר נבדק בשלב התכנון ע״י (Notified body number 0196). סימונים .מנגנון הריתוך מסומן בטווח ההצללה וסיווג אופטי :(EN 379) דוגמא EN379 CE 3 / 2 / 2 / 1 3M 8 -12 / 3 הצללה בהירה הצללה כהה זיהוי היצרן סיווג אופטי...
Página 214
הוראות שימוש במסכת הריתוך 3M™ Speedglas™ 100 לפני הריתוך .100 Speedglas להגנתך, אנא קרא הוראות אלו בעיון לפני השימוש במסכת ריתוך .A1 הרכב את הציוד בהתאם לאיורים בחוברת הדרכה זו. הציוד במלואו מופיע באיור .התאם את מסכת הריתוך בהתאם לדרישותיך האישיות על מנת להשיג נוחות מירבית...
Technical Specification Weight: Weight welding shield (incl welding filter): 440 g Viewing area: 44 x 93 mm UV/IR protection: According to shade number 12 (permanent) Switching time light to dark: 0.1 ms (+23°C) Opening time dark to light (delay) 100 ms-250 ms Light state: shade no 3 Dark state:...
Página 217
Position 1 Position 2 Position 3 Position 4...
Página 223
Recommended shade numbers according to EN 379:2003...
Página 224
Tel: 43480100 - Fax: 43968596 Tél: 044 724 92 21 Tél: 044 724 92 21 [email protected][email protected] k 3M (East) AG rep. of ce in k 3M (East) AG rep. office in Fax: 044 724 94 40 Fax: 044 724 94 40 www.3Msikkerhed.dk www.3Msikkerhed.dk...