LP-R660USB Quick-Start Recording Guide
Z
This Guide provides you with the simplest way to use this equipment for
recording.
Of course, we strongly suggest that you consult the Owner's Manual for
complete details and important safety information.
From Cassette Tape
1
2
Press the POWER button to turn
the unit on.
Appuyez sur la touche POWER
pour allumer l'appareil.
Presione el interruptor POWER
para activar la unidad.
7
8
Press the PLAY/PAUSE button
(G/J) to start recording.
When the playback of a cassette
tape nishes, the recording will stop
automatically.
Appuyez
sur
la
touche
PLAY/PAUSE (G/J) pour démar-
rer l'enregistrement.
A la n de la cassette, l'enregistrement
s'arrête automatiquement.
Presione el botón PLAY/PAUSE
(G/J) para iniciar la grabación.
Cuando la reproducción de la cinta
casete nalice, la grabación se deten-
drá automáticamente.
If the TAPE indicator does not appear in the display, press
the PHONO/TAPE/AUX button repeatedly to select TAPE.
Si le témoin TAPE n'apparaît pas dans l'écran, appuyez
répétitivement sur la touche PHONO/TAPE/AUX jusqu'à
ce que TAPE soit sélectionné.
Si el indicador TAPE no aparece en la pantalla, presione
el botón PHONO/TAPE/AUX varias veces para seleccionar
TAPE.
Press the PLAY button (y) of cassette tape.
To prevent the beginning part from being cut out, see page 26 of
Owner's manual.
Appuyez sur la touche PLAY (y) de cassette.
Pour éviter de couper le début de l'enregistrement, voir page 61
du mode d' e mploi.
Presione el botón PLAY (y) de cinta casete.
Para evitar que el comienzo se corte y no se incluya, consulte la
página 95 del Manual del usuario.
LP-R660USB Guide de prise en main
rapide pour l'enregistrement
Ce guide vous explique les opérations simples qui vous permettront
d'utiliser l'appareil pour l'enregistrement.
Nous vous conseillons bien entendu de consulter le mode d'emploi pour
tout ce qui concerne les détails et les questions de sécurité.
Depuis une cassette
3
Load a recordable CD-R or CD-RW disc into the unit.
Make sure "NO TOC" and "CD-R" (or "CD-RW") indicators lights on the
display, or the RECORD button in step
(o)
6
will not work.
Mettez un CD-R ou CD-RW enregistrable en place dans l'appareil.
Véri ez que les témoins "NO TOC" et "CD-R" (ou "CD-RW") sont allumés
dans l' é cran ou la touche RECORD ne fonctionnera pas à l' é tape (o).
Cargue un disco CD-R o CD-RW grabable en la unidad.
Asegúrese de que los indicadores "NO TOC" y "CD-R" (o "CD-RW") se
enciendan en la pantalla o el botón RECORD del paso
6
Press the RECORD button.
The unit enters record pause mode.
The red indicator on the RECORD button
blinks. On the display, the "REC" indicator
blinks and the J indicator lights.
The recording does not start yet and
you now need to press the PLAY/
PAUSE button (G/J) in step
(o)
to
8
start recording.
• To adjust the recording level, turn
the REC LEVEL knob. See page 26 of
Owner's manual for detail.
LP-R660USB Guía de Inicio Rápido de
Grabación
Esta Guía le brinda la manera más simple de utilizar este equipo para grabar.
Por supuesto, es estrictamente recomendado que usted consulte el Manual
del Usuario para los detalles completos e importantes informaciones de
seguridad.
De una cinta de casete
4
Set the TAPE switch to t your cassette tape.
6
Réglez le sélecteur TAPE.
Seleccione el interruptor TAPE para colocar la cinta casete.
(o)
6
no funcione.
5
Side to play
Face de lecture
Cara a reproducir
Set a recorded cassette tape in the cassette
holder.
Insérez une cassette enregistrée dans le
support de cassette.
Introduzca una cinta de casete grabada en
la pletina.
Appuyez sur la touche RECORD.
Presione el botón RECORD.
L'appareil est armé pour l'enregistrement et
La unidad entra en modo de pausa de graba-
passe en pause.
ción.
Le témoin rouge de la touche RECORD
El indicador rojo del botón RECORD parpadea.
clignote. Dans l'écran, le témoin "REC" clignote
En la pantalla, el indicador "REC" parpadea y el
et le témoin J s'allume.
indicador J se enciende.
L'enregistrement ne démarre pas encore,
La grabación no empieza todavía y es
vous devez appuyer sur la touche
necesario que pulse el botón PLAY/PAUSE
PLAY/PAUSE (G/J) à l'étape (o) pour le
(G/J) en el paso
8
lancer.
grabar.
• Pour régler le niveau d' e nregistrement, tournez
• Para ajustar el nivel de grabación, gire el
la commande REC LEVEL. Voir page 60 du
mando REC LEVEL. Consulte la página 94
mode d' e mploi pour des détails.
del Manual del usuario para obtener más
información.
Tape
Bande
Cinta
(o)
8
para comenzar a