Controlli Prima Di Avviare Il Motore; Checks Before Switch On The Engine; Contrôles Avant De Faire Démarrer Le Moteur; Controles Antes De Poner En Marcha El Motor - BCS 660 HY WS Manual De Uso

Tabla de contenido
Attenzione! In presenza di bambini nascondere la
chiave di accensione.
Attenzione! per l'uso della macchina è obbligatorio uti-
lizzare adeguati mezzi di protezione individuali (DPI), scar-
pe antinfortunistiche, cuffie, occhiali, guanti da lavoro, ecc.
Non fare interventi di pulizia o manutenzione alla macchina
o alle varie attrezzature senza osservare le avvertenze di
sicurezza contenute in questo manuale e nel manuale spe-
cifico di ogni attrezzatura. Prima di avviare la macchina è
necessario conoscere i dispositivi le protezioni di sicurezza
ed i comandi.
Caution! Hide the ignition key in presence of children.
Caution! For the use of the machine is required to use
appropriate personal protection equipment (PPE), safety
shoes, ear protection, goggles, gloves, etc..
Do not do any cleaning or maintenance to the machine or
parts of the implement without observing the safety instruc-
tions contained in this manual and in the specific manual to
each implement. Before you switch on the machine you
must know the devices the safety features and controls.
Attention! En présence d'enfants, cacher les clefs de
démarrage.
Attention! Pour l'utilisation de la machine, il est obliga-
toire d'utiliser des moyens appropriés de protection indivi-
duels (DPI), des grosses chaussures, un casque, des lu-
nettes, des gants de travail, etc.
Ne pas faire d'interventions de nettoyage ou d'entretien à
la machine ou aux différents équipements sans accorder
une attention particulière aux avertissements de sécurité
contenu dans ce manuel ou dans le manuel spécifique de
chaque équipement. Avant d'allumer la machine, il faut
connaître les dispositifs et les protections de sécurité et les
commandes.
¡Atención! En caso de que haya niños, esconder la
llave de encendido.
¡Atención! para el uso de la máquina es obligatorio
utilizar medios de protección individual adecuados (DPI),
calzado de seguridad adecuado, auriculares, gafas, guan-
tes de trabajo, etc.
No se deben realizar intervenciones de limpieza o mante-
nimiento en la máquina o en los diferentes equipos sin
cumplir las advertencias de seguridad que contiene este
manual y el manual específico de cada equipo. Antes de
poner la máquina en marcha es necesario conocer los di-
spositivos y las protecciones de seguridad, además de los
mandos.
Achtung! Bei Anwesenheit von Kindern den Zünd-
schlüssel verstecken.
Achtung! Für den Gebrauch der Maschine ist geeigne-
te Personenschutzausrüstung (PSA) zu verwenden, d.h.
Arbeitsschuhe, Gehörschutz, Schutzbrille, Arbeitshand-
schuhe usw.
Es dürfen keine Reinigungs- oder Wartungs- arbeiten an
der Maschine ausgeführt werden, wenn die in der vorlie-
genden Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitsan-
weisen nicht beachtet wurden. Vor Einschaltung der Ma-
schine muss die Bedienperson mit den verschiedenen Si-
cherheitseinrichtungen und Steuerungen vertraut sein.

6.2 Controlli prima di avviare il motore

• controllare che le griglie di aspirazione per il raffredda-
mento del motore siano pulite;
• che l'olio del motore sia a livello (22 fig. 5/1a);
• che l'olio del cambio sia a livello (14 fig. 5/1a);
• che la leva inserimento PTO (3 fig. 5/1a) sia in posizione
di folle;
• che il filtro aria (25 fig. 5/1b) sia pulito, in caso contrario
occorre pulirlo;
• che l'attrezzatura montata sia pulita e libera da impedi-
menti o protezioni delle lame e che la lama sia affilata;

6.2 Checks before switch on the engine

• check if the air intake grills for cooling the engine are
clean;
• if the engine oil is at level (22 fig. 5/1a);
• if the gear oil is at level (14 fig. 5/1a);
• if the lever to engage the PTO (3 fig. 5/1a) is in neutral
position;
• that the air filter (25 fig. 5/1b) is clean, otherwise you
have to clean it;
• that the equipment installed is clean and free from ob-
structions or blade guards and the blade is sharp;
6.2 Contrôles avant de faire démarrer le moteur
• contrôler que les grilles d'aspiration pour le refroidisse-
ment du moteur soient propres;
• que l'huile du moteur soit à niveau (22 fig. 5/1a);
• que l'huile de la boîte de vitesses soit à niveau (14 fig.
5/1a);
• que le levier d'insertion PTO (3 fig.5/1a) soit en position
de point mort
• que le filtre à air (25 fig. 5/1b) soit propre, le cas contraire
il faut le nettoyer;
• que l'équipement monté soit propre et libre de tout ob-
stacle ou de protections des lames et que la lame soit affû-
tée;

6.2 Controles antes de poner en marcha el motor

• controlar que las rejillas de aspiración para el enfria-
miento del motor estén limpias;
• que el aceite del motor tenga el nivel correcto (22 fig.
5/1a);
• que el aceite del cambio tenga el nivel correcto (14 fig.
5/1a);
• que la palanca inclusión PTO (3 fig.5/1a) esté en posi-
ción de punto muerto;
• que el filtro de aire (25 fig. 5/1b) esté limpio, en caso con-
trario hay que limpiarlo;
• que el equipo montado esté limpio y libre de impedimen-
tos o protecciones de las cuchillas y que el filo esté afilado;
6.2 Vor Einschaltung des Maschine prüfen
• Prüfen dass die Ansauggitter für die Motorkühlung sau-
ber sind;
• dass der Stand des Motoröls ordnungsgemäß ist (22
Abb.5/1a);
• dass das Öl im Getriebe den richtigen Stand aufweist (14
Abb.5/1a);
• dass der Schalthebel der Zapfwelle (3 Abb.5/1a) in Neu-
tralstellung steht;
• dass der Luftfilter (25 Abb.5/1b) sauber ist; Filter andern-
falls reinigen;
• dass das angebrachte Anbaugerät sauber ist, keine Hin-
dernisse aufweist, die Abdeckungen der Messer entfernt
wurden und das Messer scharf ist.
42
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido