Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

A 500
de
Gebrauchsanweisung Wagen
cs
Návod k obsluze vozíku
da
Brugsanvisning Vogn
en
Operating instructions: Mobile unit
es
Instrucciones de manejo Carros
fi
Käyttöohje Vaunu
fr
Mode d'emploi Chariot
it
Istruzioni d'uso Carrelli
ja
取扱説明書 モバイルユニット
사용 설명서: 모바일 장치
ko
nl
Gebruiksaanwijzing Wagen
no
Bruksanvisning vogn
pl
Instrukcja użytkowania Wózek
pt
Instruções de utilização Carro
ru
Инструкция по эксплуатации и гарантия качества Тележка
sk
Návod na použitie vozíka
sv
Bruksanvisning Vagn
tr
Kullanım Kılavuzu Mobil raf ünitesi
uk
Інструкція з експлуатації Візок
zh
操作说明书: 移动装置
M.-Nr. 10 918 682
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Miele professional A 500

  • Página 1 A 500 Gebrauchsanweisung Wagen Návod k obsluze vozíku Brugsanvisning Vogn Operating instructions: Mobile unit Instrucciones de manejo Carros Käyttöohje Vaunu Mode d'emploi Chariot Istruzioni d'uso Carrelli 取扱説明書 モバイルユニット 사용 설명서: 모바일 장치 Gebruiksaanwijzing Wagen Bruksanvisning vogn Instrukcja użytkowania Wózek Instruções de utilização Carro Инструкция...
  • Página 2 de ............................cs ............................13 da ............................22 en ............................31 es ............................40 fi ............................49 fr ............................58 it ............................67 ja ............................76 ko ............................85 nl ............................94 no ............................103 pl ............................112 pt ............................121 ru ............................130 sk ............................140 sv ............................149 tr ............................158...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    de - Inhalt Hinweise zur Anleitung ....................... 4 Zweckbestimmung...................... 5 Fragen und technische Probleme..................5 Lieferumfang........................ 6 Beladungsträger ........................6 Entsorgung der Transportverpackung ................6 Nachkaufbares Zubehör....................7 Sicherheitshinweise und Warnungen ................ 8 Medizinprodukte........................8 Laborglas und Laborutensilien ....................8 Anwendungstechnik...................... 9 Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Programmstart: ........9 Programmauswahl.........................
  • Página 4: Hinweise Zur Anleitung

    de - Hinweise zur Anleitung Warnungen  Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden. Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die darin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltensre- geln. Hinweise Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
  • Página 5: Zweckbestimmung

    Gebrauchsanweisung des Reinigungs- und Desinfektionsge- rätes sowie die Informationen der Hersteller der Medizinprodukte bzw. der Laborgläser und Laborutensilien zu beachten. Der Wagen A 500 kann mit Einsätzen für Babyflaschen, Einsätzen für Ver- und Entsorgungscontainer oder verschiedenen Siebschalen und Einsätzen zur Aufbereitung von wiederaufbereitbaren Medizinproduk- ten, Laborgläsern und Laborutensilien bestückt werden.
  • Página 6: Lieferumfang

    - Lieferumfang Beladungsträger Wagen A 500, Höhe 153 mm, Breite 650 mm, Tiefe 790 mm Wagen A 500 plus Ebene A 603, Höhe 426 mm, Breite 650 mm, Tie- fe 790 mm A 500 * Beladungsmaße [Höhe x Breite x Tiefe in mm] Ebene 1 670 x 600 x 775 + A 603:   Ebene 1 305 x 600 x 775 Ebene 2 302 x 595 x 770 * Ebenennummerierung von unten Entsorgung der Die Verpackung schützt vor Transportschäden.
  • Página 7: Nachkaufbares Zubehör

    de - Lieferumfang Nachkaufbares Weiteres Zubehör ist optional bei Miele erhältlich, z. B.: Zubehör – Modul A 603, aufsetzbare Ebene mit Sprüharm, Höhe 413 mm, Breite 784 mm, Tiefe 611 mm – Modul A 615 für 6 flache DIN-Container und die zugehörigen De- ckel, Höhe 441 mm, Breite 597 mm, Tiefe 771 mm – Modul A 616 für 4 hohe DIN-Container und die zugehörigen Deckel, Höhe 441 mm, Breite 597 mm, Tiefe 771 mm –...
  • Página 8: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    de - Sicherheitshinweise und Warnungen Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie diesen Wagen benutzen. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden am Wagen. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.  Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung des Reini- gungsautomaten, insbesondere die darin enthaltenen Sicherheits- hinweise und Warnungen.
  • Página 9: Anwendungstechnik

    Das Piktogramm des Wagens ohne eingesetzte Module befindet sich auf einer Strebe an der Vorderseite des Wagens. Für den Wagen A 500 werden mehrere Piktogramme angezeigt, ab- hängig von den eingesetzten Modulen. Nach der Auswahl eines Piktogramms wird die Liste der zugeordne- ten Aufbereitungsprogramme angezeigt.
  • Página 10: Montage

    - Montage Ebene A 603 auf den Wagen schrauben Der Wagen A 500 kann mit dem Modul A 603 um eine Ebene mit Sprüharm aufgestockt werden. Die Rändelmuttern rechts und links am Modul abschrauben und die  Schrauben entnehmen.
  • Página 11 de - Montage Die Schrauben rechts und links von außen durch die Streben des  Wagens und des Moduls stecken und mit den Rändelmuttern fest- schrauben. Um das Modul von dem Wagen abzuschrauben, die Arbeitsschritte in umgekehrter Reihenfolge durchführen.  Verletzungsgefahr durch herabfallenden Wagen. Die Verschraubung von Modul und Wagen kann sich lösen.
  • Página 12 cs - Obsah Upozornění k návodu ...................... 13 Stanovený účel ........................ 14 Dotazy a technické problémy....................14 Součásti dodávky ...................... 15 Mycí koše ..........................15 Likvidace obalového materiálu ..................15 Příslušenství k dokoupení....................16 Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění .............. 17 Zdravotnické prostředky ..................... 17 Laboratorní sklo a laboratorní pomůcky................17 Technika používání...
  • Página 13: Upozornění K Návodu

    cs - Upozornění k návodu Varovná upozornění  Varovná upozornění obsahují informace důležité pro bezpeč- nost. Varují před možným poraněním osob a věcnými škodami. Varovná upozornění si pozorně přečtěte a respektujte požadavky na jednání a pravidla chování, které jsou v nich uvedeny. Upozornění...
  • Página 14: Stanovený Účel

    Vozík A 500 může být osazen nástavci pro kojenecké lahve, nástavci pro zavážecí a vyvážecí kontejnery nebo různými sítovými miskami a nástavci pro přípravu zdravotnických prostředků, laboratorního skla a laboratorních pomůcek vhodných pro opakovanou přípravu.
  • Página 15: Součásti Dodávky

    - Součásti dodávky Mycí koše Vozík A 500, výška 153 mm, šířka 650 mm, hloubka 790 mm Vozík A 500 plus úroveň A 603, výška 426 mm, šířka 650 mm, hloubka 790 mm A 500 * rozměry vsázky [výška x šířka x hloubka v mm] úroveň 1 670 x 600 x 775 + A 603:  úroveň 1 305 x 600 x 775 úroveň 2 302 x 595 x 770 * Úrovně se číslují odspodu Likvidace Obal chrání...
  • Página 16: Příslušenství K Dokoupení

    cs - Součásti dodávky Příslušenství Další příslušenství je volitelně k dostání u Miele, např.: k dokoupení – modul A 603, nasaditelná úroveň s ostřikovacím ramenem, výš- ka 413 mm, šířka 784 mm, hloubka 611 mm – modul A 615 pro 6 plochých kontejnerů DIN a příslušná víka, výš- ka 441 mm, šířka 597 mm, hloubka 771 mm –...
  • Página 17: Bezpečnostní Pokyny A Varovná Upozornění

    cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Než budete tento vozík používat, pročtěte si pozorně návod k ob- sluze. Tím ochráníte sebe a zabráníte poškození vozíku. Návod k obsluze pečlivě uschovejte.  Bezpodmínečně dbejte návodu k obsluze mycího automatu, zvláště v něm obsažených bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.
  • Página 18: Technika Používání

    K tomu se na displeji zobrazují piktogramy vozíků. Piktogram vozíku bez nasazených modulů se nachází na příčce na přední straně vozíku. Pro vozík A 500 se zobrazuje více piktogramů v závislosti na na- sazených modulech. Po zvolení piktogramu se zobrazí seznam přiřazených programů pří- pravy.
  • Página 19: Montáž

    - Montáž Našroubování úrovně A 603 na vozík Vozík A 500 lze modulem A 603 zvýšit o jednu úroveň s ostřikovacím ramenem. Odšroubujte rýhované matice vpravo a vlevo na modulu a vyjměte  šrouby. Nasaďte modul na vozík  tak, aby kolíky na předních příčkách ...
  • Página 20 cs - Montáž Šrouby vpravo a vlevo prostrčte zvenku skrz příčky vozíku a modulu  a našroubujte na ně rýhované matice. Pro odšroubování modulu z vozíku proveďte pracovní kroky v opač- ném pořadí.  Nebezpečí úrazu padajícím vozíkem. Sešroubování modulu a vozíku se může uvolnit. Pro přenášení...
  • Página 21 da - Indhold Vejledning til brugsanvisningen .................. 22 Anvendelsesområder ...................... 23 Spørgsmål og tekniske problemer ..................23 Medfølgende udstyr ...................... 24 Vogn/kurv ..........................24 Bortskaffelse af emballagen ..................24 Ekstra tilbehør ........................ 25 Råd om sikkerhed og advarsler .................. 26 Medicinsk udstyr ......................... 26 Laboratorieglas og -utensilier....................
  • Página 22: Vejledning Til Brugsanvisningen

    da - Vejledning til brugsanvisningen Advarsler  Advarsler indeholder informationer vedrørende sikkerhed. De advarer mod mulige skader på personer og ting. Læs venligst advarslerne omhyggeligt, og følg opfordringerne og forholdsreglerne. Anvisninger Anvisninger indeholder informationer, som brugeren skal være sær- ligt opmærksom på. Yderligere infomationer og bemærkninger Yderligere informationer og bemærkninger vises med en ramme om- kring.
  • Página 23: Anvendelsesområder

    -utensili- Vogn A 500 kan fyldes med indsatser til sutteflasker, indsatser til for- synings- og bortskaffelsescontainere eller forskellige sikurve og ind- satser til medicinsk udstyr, laboratorieglas og -utensilier, der er egnet til maskinel rengøring.
  • Página 24: Medfølgende Udstyr

    - Medfølgende udstyr Vogn/kurv Vogn A 500, højde 153 mm, bredde 650 mm, dybde 790 mm Vogn A 500 plus niveau A 603, højde 426 mm, bredde 650 mm, dyb- de 790 mm A 500 * Fyldningsmål [højde x bredde x dybde i mm] Niveau 1 670 x 600 x 775 + A 603:   niveau 1 305 x 600 x 775...
  • Página 25: Ekstra Tilbehør

    da - Medfølgende udstyr Ekstra tilbehør Yderligere tilbehør kan købes ved henvendelse til Miele, fx: – Modul A 603, niveau med spulearm, højde 413 mm, bredde 784 mm, dybde 611 mm – Modul A 615 til 6 flade DIN-containere med låg, højde 441 mm, bredde 597 mm, dybde 771 mm – Modul A 616 til 4 høje DIN-containere med låg, højde 441 mm, bredde 597 mm, dybde 771 mm –...
  • Página 26: Råd Om Sikkerhed Og Advarsler

    da - Råd om sikkerhed og advarsler Læs venligst brugsanvisningen, inden vognen tages i brug. Herved beskyttes personer, og skader på vognen undgås. Gem venligst brugsanvisningen.  Brugsanvisningen til rengøringsmaskinen skal ubetinget læses – især afsnittet Råd om sikkerhed og advarsler. ...
  • Página 27: Anvendelsesteknik

    Vognens piktogram uden indsatte moduler er placeret på en stiver på forsiden af vognen. For vogn A 500 vises flere piktogrammer, afhængig af de anvendte moduler. Efter valg af piktogram vises en liste med egnede rengøringsprogram- mer.
  • Página 28: Montering

    - Montering Niveau A 603 skrues på vognen Vogn A 500 kan med modul A 603 øges med et niveau med spule- arm. Skru fingermøtrikkerne i højre og venstre side af modulet, og tag  skruerne af. Sæt modulet på vognen , så stifiterne på modulets forreste stiver ...
  • Página 29 da - Montering Skru skruerne i venstre og højre side udefra ind gennem vognens  stivere, og spænd med fingermøtrikkerne. Modulet skrues af vognen i omvendt rækkefølge.  Risiko for at komme til skade, hvis vogn falder ned. Forskruning mellem modul og vogn kan løsne sig. Tag altid fast i stiveren på...
  • Página 30 en - Contents Notes about these instructions.................. 31 Intended use ........................ 32 Queries and technical problems..................32 Items supplied ........................ 33 Load carriers ........................33 Disposal of the packing material ................... 33 Optional accessories...................... 34 Warning and Safety instructions.................. 35 Medical devices........................35 Laboratory glassware and utensils..................35 Areas of application ...................... 36 Before loading the machine and before starting a programme ..........
  • Página 31: Notes About These Instructions

    en - Notes about these instructions Important warnings  Information which is important for safety is highlighted in a thick framed box with a warning symbol. This alerts you to the potential danger of injury to people or damage to property. Read these warning notes carefully and observe the procedural instructions and codes of practice they describe.
  • Página 32: Intended Use

    The A 500 mobile unit can be loaded with inserts for baby bottles, in- serts for supply and disposal containers or a variety of mesh trays and inserts for reprocessable medical devices, laboratory glassware and utensils.
  • Página 33: Items Supplied

    - Items supplied Load carriers Mobile unit A 500, height 153 mm, width 650 mm, depth 790 mm Mobile unit A 500 plus A 603 level, height 426 mm, width 650 mm, depth 790 mm A 500 * Loading dimensions [height x width x depth in mm] Level 1 670 x 600 x 775 + A 603:   level 1 305 x 600 x 775 Level 2 302 x 595 x 770 * Levels are numbered from the bottom up Disposal of the The packaging is designed to protect against transportation damage.
  • Página 34: Optional Accessories

    en - Items supplied Optional The following and other accessories are available to order from Miele: accessories – Module A 603, attachable level with spray arm, height 413 mm, width 784 mm, depth 611 mm – Module A 615 for 6 shallow DIN containers and their lids, height 441 mm, width 597 mm, depth 771 mm –...
  • Página 35: Warning And Safety Instructions

    en - Warning and Safety instructions To avoid the risk of accidents and damage to this mobile unit please read these instructions carefully before using it for the first time. Keep these instructions in a safe place where they are accessible to users at all times.
  • Página 36: Areas Of Application

    Depending on the modules inserted, several pictograms are displayed for the A 500 mobile unit. Once you have selected a pictogram, the list of assigned repro- cessing programmes is displayed.
  • Página 37: Installation

    - Installation Screwing the A 603 level onto the mobile unit Using the A 603 module, the A 500 mobile unit can be equipped with a level with spray arm. Unscrew the right and left knurled nuts on the module and remove ...
  • Página 38 en - Installation From the outside, insert the right and left screws through the bars of  the mobile unit and the module and tighten them with the knurled nuts. To unscrew the module from the mobile unit, follow these instructions in reverse order.
  • Página 39 es - Contenido Indicaciones para las instrucciones ................ 40 Finalidad .......................... 41 Preguntas y problemas técnicos ..................41 Volumen de suministro ..................... 42 Bandeja de carga ........................ 42 Eliminación del embalaje de transporte ................ 42 Accesorios especiales....................43 Advertencias e indicaciones de seguridad .............. 44 Productos sanitarios......................
  • Página 40: Indicaciones Para Las Instrucciones

    es - Indicaciones para las instrucciones Advertencias  Las advertencias contienen información concerniente a la segu- ridad. Advierten sobre posibles daños personales y materiales. Lea las advertencias detenidamente y cumpla los requisitos de ma- nejo indicados y las normas de procedimiento. Observaciones Las advertencias contienen información que debe tenerse espe- cialmente en cuenta.
  • Página 41: Finalidad

    El carro A 500 puede equiparse con complementos para biberones, contenedores de abastecimiento o de desechos, diferentes bandejas de malla metálica y complementos para el tratamiento de dispositivos médicos retratables, vidrios y utensilios de laboratorio retratables.
  • Página 42: Volumen De Suministro

    - Volumen de suministro Bandeja de carga Carro A 500, altura 153 mm, anchura 650 mm, profundidad 790 mm Carro A 500 nivel plus A 603, altura 426 mm, anchura 650 mm, pro- fundidad 790 mm A 500 * Medidas de carga [altura x anchura x profundidad en mm] Nivel 1 670 x 600 x 775 + A 603:   Nivel 1 305 x 600 x 775...
  • Página 43: Accesorios Especiales

    es - Volumen de suministro Accesorios Los siguientes accesorios se pueden adquirir opcionalmente en especiales Miele, p. ej.: – Módulo A 603, para alojamiento de nivel con brazo aspersor, altu- ra 413 mm, anchura 784 mm, profundidad 611 mm – Módulo A 615 para 6 contenedores DIN planos y sus tapas, altu- ra 441 mm, anchura 597 mm, profundidad 771 mm –...
  • Página 44: Advertencias E Indicaciones De Seguridad

    es - Advertencias e indicaciones de seguridad Lea atentamente las presentes Instrucciones de manejo antes de utilizar este carro. De este modo se protegerá Vd. y evitará daños en el mismo. Guarde cuidadosamente estas instrucciones de manejo.  Es imprescindible que lea también las instrucciones de manejo de la lavadora desinfectadora, especialmente las Advertencias e in- dicaciones de seguridad que se recogen en las mismas.
  • Página 45: Técnica De Aplicación

    El pictograma del carro sin un módulo colocado se encuentra en una chapa en la parte delantera del carro. Para el carro A 500 se muestran más pictogramas dependiendo de los módulos colocados. Tras seleccionar el pictograma se muestra una lista de los programas de tratamiento asignados.
  • Página 46: Montaje

    - Montaje Atornillar el nivel A 603 al carro El carro A 500 se puede ampliar con el módulo A 603 en un nivel con brazo aspersor. Desenroscar las tuercas moleteadas a la derecha y a la izquierda ...
  • Página 47 es - Montaje Colocar los tornillos derechos e izquierdos desde afuera a través de  los travesaños del carro y del módulo y apretar las tuercas moletea- das. Para retirar el módulo del carro, realice estos pasos en el orden inver- ...
  • Página 48 fi - Sisältö Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen .................. 49 Käyttötarkoitus ........................ 50 Kysymykset ja tekniset ongelmat ..................50 Vakiovarusteet ........................ 51 Koneen täytössä käytettävät varusteet ................51 Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö ................... 51 Erikseen ostettavat lisävarusteet..................52 Tärkeitä turvallisuusohjeita.................... 53 Lääkinnälliset välineet ......................53 Laboratoriolasit ja -välineet ....................53 Käyttötekniikkaa........................ 54 Tarkista vaunua täyttäessäsi/ennen ohjelman käynnistämistä: ..........
  • Página 49: Ohjeita Käyttöohjeen Lukemiseen

    fi - Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen Varoituksia  Näin merkityt varoitukset sisältävät turvallisuuteen liittyviä ohjei- ta. Ne varoittavat mahdollisista henkilö- tai esinevahingoista. Lue nämä varoitukset huolellisesti ja noudata varoituksessa annet- tuja toimintaohjeita ja kehotuksia. Muita ohjeita Ohjeet sisältävät tietoja, jotka on syytä ottaa erityisesti huomioon. Lisätiedot ja huomautukset Lisätiedot ja huomautukset on merkitty tekstiin mustalla, ohuella ke- hyksellä.
  • Página 50: Käyttötarkoitus

    Noudata pesu- ja desinfiointikoneen käyttöoh- jetta sekä käsiteltävien lääkinnällisten tuotteiden tai laboratoriolasita- varan ja laboratoriovälineiden valmistajien ohjeita. Vaunu A 500 voidaan varustaa tuttipulloille tarkoitetuilla telineillä, con- tainereille tarkoitetuilla telineillä tai erilaisilla verkkokoreilla ja telineillä uudelleen käytettävien lääkinnällisten tuotteiden sekä laboratoriolasi- en ja -välineiden puhdistusta varten.
  • Página 51: Vakiovarusteet

    - Vakiovarusteet Koneen täytössä käytettävät varusteet Vaunu A 500, korkeus 153 mm, leveys 650 mm, syvyys 790 mm Vaunu A 500 plus taso A 603, korkeus 426 mm, leveys 650 mm, sy- vyys 790 mm A 500 * Täyttömitat [korkeus x leveys x syvyys mm] Taso 1 670 x 600 x 775 + A 603:   Taso 1 305 x 600 x 775 Taso 2 302 x 595 x 770...
  • Página 52: Erikseen Ostettavat Lisävarusteet

    fi - Vakiovarusteet Erikseen ostetta- Mieleltä voi tilata erikseen ostettavia lisävarusteita: vat lisävarusteet – Moduuli A 603, päälle asetettava taso, jossa suihkuvarsi, kor- keus 413 mm, leveys 784 mm, syvyys 611 mm – Moduuli A 615 6:lle matalalle DIN-containerille ja niiden kansille, korkeus 441 mm, leveys 597 mm, syvyys 771 mm – Moduuli A 616 4:lle korkealle DIN-containerille ja niiden kansille, korkeus 441 mm, leveys 597 mm, syvyys 771 mm –...
  • Página 53: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää vaunua. Perehtymällä käyttöohjeeseen vältät mahdolliset vahingot ja vaunun rikkoutumisen. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti.  Lue ehdottomasti myös pesu- ja desinfiointikoneen käyttöohje – erityisesti kohta “Tärkeitä turvallisuusohjeita”.  Vaunu on tarkoitettu ainoastaan tämän käyttöohjeen kohdassa “Käyttötekniikkaa”...
  • Página 54: Tarkista Vaunua Täyttäessäsi/Ennen Ohjelman Käynnistämistä

    Vaunut näkyvät näytössä symboleina. Vaunua, johon ei ole asetettu moduuleja, vastaa vaunun oikeaan reu- naan poikkitukeen merkitty symboli. Vaunulla A 500 on monta symbolia sen mukaan, mikä moduuli siihen on asetettu. Kun olet ensin valinnut vaunun painamalla jotain symbolia, näkyviin tulee luettelo valittavissa olevista ohjelmista.
  • Página 55: Asennus

    - Asennus Tason A 603 kiinnittäminen vaunuun Vaunu A 500 voidaan varustaa moduulilla A 603, joka on suihkuvarrel- linen taso. Irrota pyälletyt mutterit moduulin oikeasta ja vasemmasta reunasta  ja ota pultit pois. Aseta moduuli vaunuun  siten, että moduulin etureunan pystytu- ...
  • Página 56 fi - Asennus Työnnä pultit ulkoapäin vaunun ja moduulin oikean- ja vasemman-  puoleisten pystytukien reikien läpi ja kiristä ne kiertämällä pyälletyt mutterit paikoilleen. Kun haluat irrottaa moduulin vaunusta, toimi päinvastaisessa järjes- tyksessä.  Vaunun putoaminen aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Moduuli voi irrota vaunusta. Kun kannat tai nostat vaunun ja moduulin yhdistelmää, ota aina kiinni vaunusta, älä...
  • Página 57 fr - Table des matières Remarques......................... 58 Champ d'application ...................... 59 Questions et problèmes techniques..................59 Accessoires fournis...................... 60 Complément........................60 Elimination des emballages de transport ............... 60 Accessoires en option ....................61 Consignes de sécurité et mises en garde............... 62 Dispositifs médicaux ......................62 Verrerie et instrumentation de laboratoire ................
  • Página 58: Remarques

    fr - Remarques Avertissements  Attention ! Les remarques accompagnées de ce symbole contiennent des informations relatives à la sécurité : elles aver- tissent qu'il y a risque de dommages corporels ou matériels. Lisez attentivement ces avertissements et respectez les consignes de manipulation qu'ils contiennent.
  • Página 59: Champ D'application

    Le chariot A 500 peut contenir plusieurs compléments pour biberons, pour conteneurs ou être équipé de différents paniers et compléments pour traiter les dispositifs médicaux, la verrerie et les instruments de laboratoire.
  • Página 60: Accessoires Fournis

    - Accessoires fournis Complément Chariot A 500, hauteur 153 mm, largeur 650 mm, profondeur 790 mm Chariot A 500 + niveau A 603, hauteur 426 mm, largeur 650 mm, pro- fondeur 790 mm A 500 * Dimensions de chargement [hauteur x largeur x profondeur en mm] Niveau 1 670 x 600 x 775 + A 603 :   Niveau 1 305 x 600 x 775 Niveau 2 302 x 595 x 770...
  • Página 61: Accessoires En Option

    fr - Accessoires fournis Accessoires en Les accessoires Miele suivants sont disponibles en option : option – Module A 603, niveau supplémentaire avec bras de lavage, hau- teur 413 mm, largeur 784 mm, profondeur 611 mm – Module A 615 pour 6 containers DIN plats et leurs couvercles, hau- teur 441 mm, largeur 597 mm, profondeur 771 mm –...
  • Página 62: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    fr - Consignes de sécurité et mises en garde Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser le chariot à injection. Vous vous protégerez et éviterez de détériorer votre appareil. Conservez soigneusement ce mode d'emploi.  Respectez aussi scrupuleusement les instructions du mode d'emploi du laveur-désinfecteur, en particulier les consignes de sécurité...
  • Página 63: Technique D'utilisation

    à l'écran. Le pictogramme du chariot sans module se trouve sur une entretoise à l'avant du chariot. Pour le chariot A 500, il existe plusieurs pictogrammes selon les mo- dules insérés. Après avoir sélectionné un pictogramme, la liste des programmes de traitement associés s'affiche.
  • Página 64: Montage

    - Montage Visser le niveau A 603 sur le chariot Le chariot A 500 peut être équipé d'un module A 603 pour ajouter un niveau avec un bras de lavage. Retirez les écrous moletés et les vis sur les côtés du module.
  • Página 65 fr - Montage Insérer les vis latérales depuis l'extérieur, à travers les entretoises  du chariot et du module, puis les serrer avec les écrous moletés. Pour dévisser le module du chariot, procédez logiquement dans l'ordre inverse.  Risque de blessure due à la chute du chariot. Il peut arriver que le module et le chariot se désolidarisent.
  • Página 66 it - Indice Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso ................. 67 Destinazione d'uso...................... 68 Domande e problemi tecnici ....................68 Dotazione ........................... 69 Supporto di carico....................... 69 Smaltimento imballaggio ....................69 Accessori su richiesta ....................70 Indicazioni per la sicurezza e avvertenze ............... 71 Dispositivi medici ........................ 71 Vetreria e utensili da laboratorio ..................
  • Página 67: Alcune Indicazioni Sulle Istruzioni D'uso

    it - Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso Avvertenze  Le avvertenze contengono informazioni rilevanti per la sicurez- za. Mettono in guardia da eventuali danni fisici e materiali. Leggere attentamente le avvertenze e rispettare le modalità d'uso e le regole di comportamento ivi riportate. Avvertenze Le avvertenze contengono informazioni importanti e sono da legge- re con particolare attenzione.
  • Página 68: Destinazione D'uso

    Il carrello A 500 può essere caricato con inserti per biberon, inserti per container di rifornimento e smaltimento o altri inserti e bacinelle per il trattamento di dispositivi medici riutilizzabili, vetreria e utensili di laboratorio.
  • Página 69: Dotazione

    - Dotazione Supporto di carico Carrello A 500, altezza 153 mm, larghezza 650 mm, profondità 790 mm Carrello A 500 più ripiano A 603, altezza 426 mm, larghezza 650 mm, profondità 790 mm A 500 * Misure di carico [altezza x larghezza x profondità in mm] Ripiano 1 670 x 600 x 775 + A 603:   ripiano 1...
  • Página 70: Accessori Su Richiesta

    it - Dotazione Riciclare i materiali permette da un lato di ridurre il volume degli scarti mentre dall’altro rende possibile un utilizzo più razionale delle risorse non rinnovabili. Accessori su A Miele si possono richiedere altri accessori, ad es.: richiesta –...
  • Página 71: Indicazioni Per La Sicurezza E Avvertenze

    it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze Leggere con attenzione le istruzioni d'uso prima di utilizzare questo carrello per evitare di danneggiare lo stesso e di mettere a rischio la propria sicurezza. Conservare con cura queste istruzioni per poterle eventualmente passare a un futuro utente.
  • Página 72: Tecnica D'impiego

    Il pittogramma del carrello senza moduli utilizzati si trova su un'asti- cella sul lato anteriore del carrello. Per il carrello A 500 sono visualizzati diversi pittogrammi in base ai moduli utilizzati. Dopo aver selezionato un pittogramma viene visualizzato l'elenco dei programmi di trattamento associati.
  • Página 73: Montaggio

    - Montaggio Avvitare il ripiano A 603 sul carrello Il carrello A 500 può essere sollevato con il modulo A 603 di un ripia- no con braccio irroratore. Svitare i dadi zigrinati a destra e a sinistra sul modulo e rimuovere le ...
  • Página 74 it - Montaggio Inserire le viti a destra e a sinistra dall'esterno attraverso le asticelle  del carrello e del modulo e fissarle con i dadi zigrinati. Per svitare il modulo dal carrello, eseguire le fasi di lavoro nell'ordine inverso. ...
  • Página 75 ja - 目次 本説明書に関する注意事項 ............................ 76 使用目的 .................................. 77 ご質問および技術的な問題 ..................................77 付属品.................................. 78 搭載キャリア ......................................78 梱包材の処分 ...................................... 78 オプションのアクセサリー ................................79 警告および安全の指示...............................  80 医療機器 ........................................80 ラボ用ガラス製品および器具 ................................... 80 アプリケーション分野...............................  81 機器にアイテムを搭載してプログラムを開始する前 ........................... 81 プログラム選択 ......................................81 設置 ...................................  82 モバイルユニットへの...
  • Página 76: 本説明書に関する注意事項

    ja - 本説明書に関する注意事項 重要な警告  安全のため、重要な情報は、太枠のフレームボックスに入れ、警告マークで強調されてい ます。この注意は、人体の怪我または器物破損の潜在的危険に対しての警告です。 これらの警告を注意深く読み、説明されている手続き上の指示および実施基準を厳守してくだ さい。 注意 厳守しなければならない特に重要な情報は、太枠のフレームボックスで強調されています。 追加情報とコメント 追加情報とコメントは、細枠のフレームに入っています。 操作手順 操作手順は黒い四角で箇条書きになっています。 例:  矢印ボタンを使ってオプションを選択し、 OK を押して選択内容を保存します。 ディスプレイ 特定の機能は、ディスプレイに機能として使用されるのと同じフォントを使用して、ディスプレイ メッセージに表示されます。 例: 設定  メニュー...
  • Página 77: 使用目的

    - 使用目的 このモバイルユニットは、ミーレの洗浄消毒機で、機械による再生処理が可能な医療機器、ラボ用 ガラス製品または器具の再生処理を行う目的に使用できます。本洗浄消毒機の操作説明書、ならび に医療機器メーカー、ガラス製品およびガラス器具メーカーが推奨する機械による再生処理手順に 従ってください。 A 500  モバイルユニットには、哺乳瓶用インサート、供給用/廃棄用コンテナのインサート、ま たは医療機器、ラボ用ガラス製品および器具向けの各種メッシュトレイやインサートを搭載できま す。 このモバイルユニットは 次の機器に使用できます。 PLW 8615 – PLW 8616 – PLW 8617 – PWD 8626 – PWD 8628 – この操作説明書では、洗浄消毒機を“機器”と称しています。再生処理可能な医療機器、ラボ用ガ ラス製品やガラス器具は、詳細な定義が与えられている場合を除き“アイテム”と呼ばれます。 ご質問および技術的な問題 ご質問または技術的な問題がある場合は、ミーレまでお問い合わせください。お問い合わせ先の詳 細は、お使いの洗浄消毒機の操作説明書の背面をご覧いただくか、www.miele- professional.com にアクセスしてください。...
  • Página 78: 付属品

    - 付属品 搭載キャリア A 500 モバイルユニット  (高さ   mm、幅   mm、奥行き   mm) A 500 A 603 モバイルユニット と   レベル(高さ   mm、幅   mm、奥行 き   mm) A 500 積載寸法 [高さ x 幅 x 奥行き(単位 mm)] レベル 1 670 x 600 x 775    レベル 1 305 x 600 x 775 + A 603: レベル 2 302 x 595 x 770 * レベルには下から順に番号が付けられています...
  • Página 79: オプションのアクセサリー

    ja - 付属品 下記およびその他のアクセサリーは、Mieleにご注文ください。 オプションの アクセサリー A 603 – モジュール  、スプレーアーム付き、着脱可能レベル(高さ 413 mm、幅 784 mm、 奥行き 611 mm) A 615 – モジュール  :6 x 浅型 DIN コンテナとフタ用(高さ 441 mm、幅 597 mm、奥行 き 771 mm) A 616 – モジュール  :4 x 深型 DIN コンテナとフタ用(高さ 441 mm、幅 597 mm、奥行 き 771 mm) A 617 – モジュール  :4 x ISO コンテナとフタ用(高さ 436 m、幅 597 mm、奥行 き 793 mm)...
  • Página 80: 警告および安全の指示

    ja - 警告および安全の指示 事故またはこのモバイルユニットへの損傷の危険を避けるために、初めて使用する前にこの説 明書をよくお読みください。 この操作説明書は、ユーザーがいつでもアクセスできる安全な場所に保管してください。  また、ご使用の洗浄消毒機の操作説明書をよく読み、特に警告および安全指示に注意して ください。 このモバイルユニットは、本操作説明書の「アプリケーション分野」の章に明記された用途の使用 のみ承認されています。記載された以外の用途で、ミーレ製の一連のアクセサリーからいずれかを コンポーネントとして追加してモバイルユニットを使用する場合は、それらのアクセサリーの操作 説明書の説明をご覧になったうえで、ミーレとの合意が必要です。 改装、改変その他の使用は認められません。 新しいモバイルユニットやバスケットを初めてお使いになる前に、洗浄消毒機に設置し、洗浄アイ テムを搭載せず洗浄する必要があります。 洗浄消毒機の操作説明書の「メンテナンス」セクションの説明に従い、モバイルユニット、バスケ ット、モジュール、インサートはすべて毎日点検してください。 割れたガラスは、積み降ろし時に重傷を招く可能性があります。破損したガラスのアイテムは機器 に搭載して再生処理してはいけません。 医療機器 使用する再生処理プログラムには化学熱消毒洗濯を含め 使用する化学薬品は洗浄アイテムの材料 品質に適合するものでなければなりません。 少なくとも、最終すすぎには純水を使用する必要があります。 目視チェックを実施し、洗浄結果を点検してください。週毎などに無作為抽出法でタンパク質分析 チェックを追加実施することをおすすめします。 ラボ用ガラス製品および器具 必要に応じて、目視チェックだけでなく適切な試験法を用いて再生処理の結果を確認する必要があ ります。 ミーレはこれらの警告や安全上の指示に従わないことにより生じる損傷には責任を負いませ ん。...
  • Página 81: アプリケーション分野

    - アプリケーション分野 検証目的で使用する場合は、テンプレートに記載の搭載手順に従ってください。 機器にアイテムを搭載してプログラムを開始する前 – モバイルユニットがチェンバーの水路に正しく接続されていることを確認します。 プログラム選択 機器のプログラムを手動で選択する場合、最初に該当するモバイルユニットを選択する必要があり ます。ディスプレイに、モバイルユニットを示すピクトグラム(シンボル)が表示されます。 モジュールがインサートされていないモバイルユニットのピクトグラムは、モバイルユニット前面 のバーの上にあります。 A 500 インサートされたモジュールに応じて、  モバイルユニットに複数のピクトグラムが表示さ れます。 ピクトグラムを選択すると、選定された再生処理プログラムの一覧が表示されます。 A 500 + モジュール ピクトグラム A 500  A 500 + A 603  A 500 + A 615 A 500 + A 616  A 500 + A 617...
  • Página 82: モバイルユニットへの A 603レベルの固定

    - 設置 モバイルユニットへの A 603レベルの固定 A 603 A 500  モジュールでは、  モバイルユニットにスプレーアームを取り付けることができま す。  モジュールの左右両側にあるきざみ付きナットを緩めてネジを外します。  モバイルユニットの上にモジュールを置き 、モジュール前側のバーをモバイルユニットの凹 部にはめ込みます。  モジュールを手前に引き、モバイルユニットのガイドピンを固定します 。...
  • Página 83 ja - 設置  外側から、左右のネジをモバイルユニットとモジュールのバーに差し込み、きざみ付きナット で固定します。 モバイルユニットからモジュールを取り外すには、上記の手順を逆順に実行してください。  モバイルユニットの落下による怪我の危険性。 モジュールをモバイルユニットに取り付けているネジが緩むことがあります。 モバイルユニットとモジュールを一緒に動かすときは、常にモバイルユニットのバーを持って 支えてください。 モバイルユニットとモジュールを一緒に押したり引いたりするときは、常にモバイルユニット のいずれかのバーを使用してください。...
  • Página 84 ko - 목차 설명서에 대한 참고 사항...................... 85 용도 ............................. 86 질문 및 기술 문제 ........................ 86 제공되는 품목 ........................ 87 로드 캐리어.......................... 87 포장재 폐기 ........................87 추가 구매 가능한 액세서리 ..................... 88 경고 및 안전 지침 ........................ 89 의료 기기 ..........................89 실험실...
  • Página 85: 설명서에 대한 참고 사항

    ko - 설명서에 대한 참고 사항 중요 경고  안전을 위해 중요한 정보는 경고 기호가 있는 굵은 줄의 상자로 강 조 표시되어 있습니다. 이는 개인의 부상 또는 재산 손해의 잠재적 위 험을 경고합니다. 이 경고 사항을 주의 깊게 읽고 설명하는 절차적 지침 및 관행 규약에 따르십시오.
  • Página 86: 질문 및 기술 문제

    사용할 수 있습니다. 기계로 해당 품목을 재처리하는 방법은 세척기용 사용 설명서와 의료 기기 또는 유리 용기 및 기구 제조사 설명서를 따르 십시오. A 500 모바일 장치는 유아용 젖병 인서트나 보충 용기 및 휴지통 인서 트 또는 다양한 그릴선반 및 의료기구, 수술용 장갑, 기구 인서트 등을 올려둘 수 있습니다.
  • Página 87: 제공되는 품목

    - 제공되는 품목 로드 캐리어 모바일 장치 A 500, 높이 153mm, 너비 650mm, 깊이 790mm 모바일 장치 A 500 플러스 A 603층, 높이 426mm, 너비 650mm, 깊 이 790mm A 500 * 투입구 치수 [높이 x 너비 x 깊이(mm)] 1층 670 x 600 x 775 + A 603:   1층 305 x 600 x 775 2층 302 x 595 x 770 * 층수는 바닥을 기준으로 적재되면서 높아집니다...
  • Página 88: 추가 구매 가능한 액세서리

    ko - 제공되는 품목 추가 구매 가능한 다음 및 기타 액세서리는 밀레에서 구매하실 수 있습니다. 액세서리 – 모듈 A 603, 스프레이 암 포함 탈착식 층, 높이 413mm, 너비 784mm, 깊이 611mm – 얕은 DIN 용기 6개 및 뚜껑용 모듈 A 615, 높이 441mm, 너 비 597mm, 깊이 771mm –...
  • Página 89: 경고 및 안전 지침

    ko - 경고 및 안전 지침 본 모바일 장치에 대한 사고 발생이나 손상을 피하려면 제품을 처음 사용하기 전에 본 설명서를 읽으십시오. 본 설명서를 안전하며 항상 모든 사용자가 이를 확인할 수 있는 장소 에 보관하십시오.  해당 세척기용 사용 설명서도 읽어보시고 특히 경고 및 안전 지침 에...
  • Página 90: 적용 분야

    먼저 선택해야 합니다. 모바일 장치를 나타내는 픽토그램이 액정판에 표시됩니다. 삽입된 모듈이 없는 모바일 장치의 픽토그램은 해당 모바일 장치 전면 부의 바에서 확인할 수 있습니다. 삽입된 모듈에 따라 A 500 모바일 장치에 대한 다양한 픽토그램이 표시 됩니다. 픽토그램을 선택하면 할당된 재처리 프로그램이 표시됩니다. A 500 + 모듈...
  • Página 91: 모바일 장치에 A 603층 나사 고정

    - 설치 모바일 장치에 A 603층 나사 고정 A 603 모듈을 사용하여 스프레이 암이 장착된 층을 A 500 모바일 장치 에 설치할 수 있습니다. 모듈 우측 및 좌측 널링너트를 풀고 나사를 제거합니다.  모듈 전면부 바의 핀이 모바일 장치의 홈에 들어맞도록 모바일 장치...
  • Página 92 ko - 설치 바깥쪽부터 모바일 장치와 모듈의 바 우측 및 좌측에 나사를 삽입하  고 널링 너트로 고정합니다. 모바일 장치에서 모듈을 탈거하려면 상기 지침을 역순으로 진행하십시 오.  모바일 장치 낙하로 인한 부상 위험. 모듈과 모바일 장치를 연결하는 나사 연결부가 느슨해질 수 있습니 다.
  • Página 93 nl - Inhoud Inleiding .......................... 94 Bestemming ........................ 95 Vragen en technische problemen..................95 Bijgeleverd ......................... 96 Beladingssysteem ....................... 96 Het verpakkingsmateriaal ....................96 Bij te bestellen accessoires .................... 97 Veiligheidsinstructies en waarschuwingen.............. 98 Medische producten ......................98 Laboratoriumglaswerk en laboratoriumvoorwerpen............98 Gebruik .......................... 99 Controleer bij het beladen en voor elke programmastart: ..........
  • Página 94: Inleiding

    nl - Inleiding Waarschuwingen  Waarschuwingen bevatten veiligheidsrelevante informatie. U wordt gewaarschuwd voor mogelijk persoonlijk letsel en materiële schade. Lees dergelijke waarschuwingen goed en houdt u zich aan de be- treffende instructies en gedragsregels. Opmerkingen Opmerkingen worden op deze manier aangeduid en bevatten infor- matie waarmee u speciaal rekening moet houden.
  • Página 95: Bestemming

    De wagen A 500 kan worden gebruikt met inzetten voor babyflessen, met inzetten voor voorraad- en afvalcontainers of diverse zeefschalen en inzetten voor de behandeling van voor hergebruik geschikte medi- sche hulpmiddelen, alsmede laboratoriumglaswerk en laboratorium- voorwerpen.
  • Página 96: Bijgeleverd

    - Bijgeleverd Beladingssysteem Wagen A 500, hoogte 153 mm, breedte 650 mm, diepte 790 mm Wagen A 500 plus niveau A 603, hoogte 426 mm, breedte 650 mm, diepte 790 mm A 500 * Beladingsafmetingen [hoogte x breedte x diepte in mm] Niveau 1 670 x 600 x 775 + A 603:   niveau 1 305 x 600 x 775 Niveau 2 302 x 595 x 770 * Niveaunummering van onderaf Het verpakkings- De verpakking voorkomt transportschade.
  • Página 97: Bij Te Bestellen Accessoires

    nl - Bijgeleverd Bij te bestellen Meer accessoires zijn bij Miele verkrijgbaar (optioneel): accessoires – Module A 603, opzetbaar niveau met sproeiarm, hoogte 413 mm, breedte 784 mm, diepte 611 mm – Module A 615 voor 6 platte DIN-containers en de bijbehorende deksels, hoogte 441 mm, breedte 597 mm, diepte 771 mm –...
  • Página 98: Veiligheidsinstructies En Waarschuwingen

    nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u deze wagen gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de wagen. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig.  Neem beslist de gebruiksaanwijzing van de reinigingsautomaat in acht – met name de veiligheidsinstructies en waarschuwingen. ...
  • Página 99: Gebruik

    Het pictogram van de wagen zonder geplaatste module bevindt zich op een steun aan de voorkant van de wagen. Voor de wagen A 500 worden meerdere pictogrammen weergegeven, afhankelijk van de geplaatste modules. Na selectie van een pictogram wordt de lijst met de toegewezen be- handelprogramma's weergegeven.
  • Página 100: Montage

    - Montage Niveau A 603 op de wagen schroeven De wagen A 500 kan met behulp van de module A 603 worden voor- zien van een extra niveau met sproeiarm. Schroef de kartelmoeren rechts en links van de module en verwijder ...
  • Página 101 nl - Montage Steek de schroeven rechts en links van buitenaf door de steunen  van de wagen en de module en schroef deze met de kartelmoeren vast. Voer de stappen in omgekeerde volgorde uit om de module van de wagen los te schroeven.
  • Página 102 no - Innhold Henvisninger til veiledningen .................. 103 Anvendelsesområde...................... 104 Spørsmål og tekniske problemer ..................104 Standardlevering ...................... 105 Vogner/moduler o.l......................105 Retur og gjenvinning av transportemballasjen ............105 Ekstrautstyr ........................106 Sikkerhetsregler og advarsler .................. 107 Medisinprodukter ......................107 Laboratorieglass- og laboratorieutensiler................107 Anvendelsesteknikk ...................... 108 Kontroller ved plasseringen og før hver programstart: .............
  • Página 103: Henvisninger Til Veiledningen

    no - Henvisninger til veiledningen Advarsler  Advarslene inneholder informasjon som er viktig for sikkerheten. De advarer mot mulige skader på personer og materiell. Les advarslene nøye og følg anbefalingene for hva du skal gjøre og hvordan du skal forholde deg. Henvisninger Henvisningene inneholder informasjon som man må...
  • Página 104: Anvendelsesområde

    Vognen A 500 har plass til innsatser til tåteflasker, innsatser for con- tainere eller kan fylles med forskjellige instrumentrister og innsatser for klargjøring av gjenbrukbart medisinsk utstyr og laboratorieutstyr.
  • Página 105: Standardlevering

    - Standardlevering Vogner/moduler o.l. Vogn A 500, høyde 153 mm, bredde 650 mm, dybde 790 mm Vogn A 500 pluss nivå A 603, høyde 426 mm, bredde 650 mm, dyb- de 790 mm A 500 * Mål [høyde x bredde x dybde i mm] Nivå 1 670 x 600 x 775 + A 603:   Nivå 1 305 x 600 x 775 Nivå 2 302 x 595 x 770 * Nivånummerering nedenfra Retur og gjenvin- Emballasjen beskytter mot transportskader.
  • Página 106: Ekstrautstyr

    no - Standardlevering Ekstrautstyr Følgende tilbehør kan etter ønske kjøpes hos Miele, f.eks.: – Modul A 603, påbyggbart nivå med spylearm, høyde 413 mm, bredde 784 mm, dybde 611 mm – Modul A 615 for 6 flate DIN-containere med lokk, høyde 441 mm, bredde 597 mm, dybde 771 mm – Modul A 616 for 4 høye DIN-containere med lokk, høyde 441 mm, bredde 597 mm, dybde 771 mm –...
  • Página 107: Sikkerhetsregler Og Advarsler

    no - Sikkerhetsregler og advarsler Les bruksanvisningen nøye før du bruker denne vognen. På den måten beskytter du deg selv og unngår skader på vognen. Ta godt vare på bruksanvisningen.  Les bruksanvisningen til rengjøringsautomaten nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene og advarslene. ...
  • Página 108: Anvendelsesteknikk

    Vognens piktogram uten innsatte moduler befinner seg på en stang på forsiden av vognen. Det vises flere piktogrammer for vogn A 500, avhengig av modulene som er satt inn. Etter valg av et piktogram vises listen med tilhørende klargjøringspro- grammer.
  • Página 109: Montering

    - Montering Skru nivået A 603 på vognen Vogn A 500 kan bygges på et nivå med modul A 603 med spylearm. Skru av fingermutrene til høyre og venstre på modulen og ta ut  skruene. Sett modulen på vognen , slik at stiftene på de fremste modul- ...
  • Página 110 no - Montering Stikk skruene fra utsiden på høyre og venstre side gjennom stenge-  ne på vognen og modulen og fest dem med fingermutrene. For å skru modulen av vognen, følg fremgangsmåten i omvendt rekkefølge.  Fare for skade som følge av at vognen kan falle av. Forskruningen på...
  • Página 111 pl - Spis treści Wskazówki dotyczące instrukcji.................. 112 Przeznaczenie........................ 113 Pytania i problemy techniczne ..................113 Zawartość zestawu ...................... 114 Nośnik ładunku........................114 Utylizacja opakowania transportowego ..............114 Wyposażenie dodatkowe ..................... 115 Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia .............. 116 Produkty medyczne......................116 Szkło i utensylia laboratoryjne ................... 116 Technika zastosowań...................... 117 Skontrolować...
  • Página 112: Wskazówki Dotyczące Instrukcji

    pl - Wskazówki dotyczące instrukcji Ostrzeżenia  Ostrzeżenia zawierają informacje dotyczące bezpieczeństwa. Ostrzegają one przed możliwymi szkodami rzeczowymi i osobowy- Ostrzeżenia należy starannie przeczytać i przestrzegać podanych w nich wymagań i zasad dotyczących postępowania. Wskazówki Wskazówki zawierają informacje, na które należy zwrócić szczegól- ną...
  • Página 113: Przeznaczenie

    Wózek A 500 może zostać zaopatrzony we wkłady do butelek dla nie- mowląt, wkłady dla kontenerków załadunkowych i rozładunkowych lub różne tace siatkowe i wkłady do przygotowywania wyrobów me- dycznych wielorazowego użytku, szkła laboratoryjnego i utensyliów...
  • Página 114: Zawartość Zestawu

    - Zawartość zestawu Nośnik ładunku Wózek A 500, wys. 153 mm, szerokość 650 mm, głębokość 790 mm Wózek A 500 plus poziom A 603, wysokość 426 mm, szero- kość 650 mm, głębokość 790 mm A 500 * Wymiary załadunkowe [wysokość x szerokość x głębokość w mm] poziom 1 670 x 600 x 775 + A 603:   poziom 1 305 x 600 x 775 poziom 2 302 x 595 x 770...
  • Página 115: Wyposażenie Dodatkowe

    pl - Zawartość zestawu Wyposażenie do- Dalsze wyposażenie jest opcjonalnie do nabycia w Miele, np.: datkowe – Moduł A 603, nakładany poziom z ramieniem spryskującym, wyso- kość 413 mm, szerokość 784 mm, głębokość 611 mm – Moduł A 615 dla 6 płaskich kontenerków DIN i przynależnych po- kryw, wysokość 441 mm, szerokość 597 mm, głębokość 771 mm –...
  • Página 116: Wskazówki Bezpieczeństwa I Ostrzeżenia

    pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Proszę uważnie przeczytać instrukcję użytkowania przed rozpoczę- ciem użytkowania tego wózka. Dzięki temu można uniknąć zagro- żeń i uszkodzeń wózka. Proszę zachować instrukcję do dalszego wykorzystania.  Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania myjni, w szczególności zawarte w niej wskazówki bezpieczeństwa i ostrze- żenia.
  • Página 117: Technika Zastosowań

    W tym celu na wyświetlaczu pokazy- wany jest piktogram wózka. Piktogram wózka bez założonego modułu znajduje się na pręcie na przodzie wózka. Dla wózka A 500 są pokazywane różne piktogramy, w zależności od zastosowanych modułów. Po wybraniu jakiegoś piktogramu zostaje wyświetlona lista przypo- rządkowanych programów.
  • Página 118: Montaż

    - Montaż Mocowanie poziomu A 603 na wózku Wózek A 500 może zostać powiększony o poziom z ramieniem spry- skującym za pomocą modułu A 603. Odkręcić nakrętki radełkowe po prawej i lewej stronie modułu i wy-  jąć śruby.
  • Página 119 pl - Montaż Przełożyć śruby od zewnątrz przez pręty wózka i modułu po prawej  i lewej stronie i skręcić za pomocą nakrętek radełkowych. Aby odkręcić moduł od wózka, przeprowadzić kroki robocze w od- wrotnej kolejności.  Niebezpieczeństwo odniesienia zranień przez upadający wózek. Połączenie gwintowe modułu i wózka może się...
  • Página 120 pt - Índice Indicações sobre as instruções .................. 121 Finalidade ......................... 122 Perguntas e problemas técnicos..................122 Equipamento fornecido .................... 123 Suporte de carga....................... 123 Eliminação da embalagem de transporte ..............123 Acessórios especiais....................124 Medidas de segurança e precauções ................ 125 Dispositivos médicos ......................125 Vidraria e utensílios de laboratório ..................
  • Página 121: Indicações Sobre As Instruções

    pt - Indicações sobre as instruções Avisos  Os avisos contêm informações relacionadas com a segurança, alertando para possíveis danos pessoais e materiais. Leia os avisos com atenção e observe as indicações mencionadas. Indicações As indicações contêm informações que devem ser tidas em conta. Informações adicionais e observações As informações adicionais e as observações são apresentadas num quadro.
  • Página 122: Finalidade

    ção da máquina de lavar e desinfetar, bem como as informações dos fabricantes dos dispositivos médicos ou da vidraria e dos utensílios de laboratório. No carro A 500 podem ser colocados complementos para biberões, complementos recipientes de fornecimento e eliminação ou vários ta- buleiros de rede metálica ou complementos para reprocessamento de dispositivos médicos reprocessáveis, vidraria de laboratório e...
  • Página 123: Equipamento Fornecido

    - Equipamento fornecido Suporte de carga Carro A 500, altura 153 mm, largura 650 mm, profundidade 790 mm Carro A 500 mais nível A 603, altura 426 mm, largura 650 mm, pro- fundidade 790 mm A 500 * Dimensões de carga [altura x largura x profundidade em mm] Nível 1 670 x 600 x 775 + A 603:   nível 1 305 x 600 x 775 Nível 2...
  • Página 124: Acessórios Especiais

    pt - Equipamento fornecido Acessórios Os seguintes e outros acessórios podem ser adquiridos nos serviços especiais Miele, como por ex.: – Módulo A 603, nível encaixável com braço de lavagem, altu- ra 413 mm, largura 784 mm, profundidade 611 mm – Módulo A 615 para 6 recipientes planos DIN e respetivas tampas, altura 441 mm, largura 597 mm, profundidade 771 mm –...
  • Página 125: Medidas De Segurança E Precauções

    pt - Medidas de segurança e precauções Leia as instruções de utilização atentamente antes de utilizar este carro. Desta forma, não só se protege como evita anomalias no carro. Guarde o livro de instruções!  Leia atentamente o livro de instruções da máquina de lavar e desinfetar, em especial as medidas de segurança e precauções.
  • Página 126: Técnica De Aplicação

    O pictograma do carro sem módulo colocado está localizado num suporte no lado da frente do carro. Para o carro A 500 são exibidos vários pictogramas, dependendo dos módulos utilizados. Depois de selecionar um pictograma, a lista de programas de repro- cessamento atribuídos é...
  • Página 127: Montagem

    - Montagem Aparafusar o nível A 603 no carro O carro A 500 pode ser aumentado com o módulo A 603 em um nível com braço de lavagem. Desparafusar as porcas recartilhadas à direita e à esquerda do mó- ...
  • Página 128 pt - Montagem Inserir os parafusos à direita e à esquerda a partir do exterior atra-  vés dos suportes do carro e do módulo e apertá-los com as porcas serrilhadas. Para desparafusar o módulo do carro, executar as etapas na ordem inversa.
  • Página 129 ru - Содержание Указания по инструкции .................... 130 Назначение прибора ..................... 131 Вопросы и технические проблемы ................131 Комплект поставки...................... 132 Загрузочный модуль ....................... 132 Утилизация транспортной упаковки ................ 132 Дополнительно приобретаемые принадлежности ..........133 Указания по безопасности и предупреждения ............ 134 Медицинские изделия ..................... 134 Лабораторная...
  • Página 130: Дополнительная Информация И Примечания

    ru - Указания по инструкции Предупреждения  Отмеченные таким значком указания содержат важную для техники безопасности информацию, предупреждающую об опасности получения травм персоналом и возможности мате- риального ущерба. Внимательно прочитайте предупреждения и соблюдайте при- водимые в них требования по эксплуатации и правила поведе- ния.
  • Página 131: Назначение Прибора

    зинфекции, а также с информацией производителей медицин- ских изделий, лабораторных стёкол, изделий из стекла и лабора- торных принадлежностей. Тележку A 500 можно заполнить вставками для детских бутыло- чек, для контейнеров для медицинских инструментов или различ- ными сетчатыми лотками и вставками для обработки медицин- ских...
  • Página 132: Комплект Поставки

    - Комплект поставки Загрузочный модуль Тележка A 500, высота 153 мм, ширина 650 мм, глубина 790 мм Тележка A 500 плюс уровень A 603, высота 426 мм, шири- на 650 мм, глубина 790 мм A 500 * Загрузочные размеры [высота x ширина x глубина в мм] Уровень 1 670 x 600 x 775 + A 603:  Уровень 1 305 x 600 x 775 Уровень 2 302 x 595 x 770...
  • Página 133: Дополнительно Приобретаемые Принадлежности

    ru - Комплект поставки Дополнительно Остальные принадлежности заказываются опционально у компа- приобретаемые нии ООО Миле СНГ, например, принадлежности – Модуль A 603, приставной уровень с распылительным коро- мыслом, высота 413 мм, ширина 784 мм, глубина 611 мм – Модуль A 615 для 6 плоских контейнеров DIN и соответству- ющих...
  • Página 134: Указания По Безопасности И Предупреждения

    ru - Указания по безопасности и предупреждения Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации, прежде чем пользоваться этой тележкой. Благодаря этому Вы защи- тите себя и избежите повреждений тележки. Бережно храните инструкцию по эксплуатации.  Обязательно учитывайте сведения, содержащиеся в ин- струкции по эксплуатации на автомат для мойки и дезинфек- ции, особенно...
  • Página 135: Лабораторная Посуда И Принадлежности

    ru - Указания по безопасности и предупреждения Лабораторная посуда и принадлежности  В определенных случаях результат обработки подвергается специальной, а не только визуальной проверке. Производитель прибора не несет ответственность за повре- ждения, причиной которых было игнорирование приведенных указаний по безопасности и предупреждений.
  • Página 136: Особенности Используемой Техники

    необходимо выбрать используемую тележку. Для этого на дисп- лей выводятся пиктограммы тележек. Пиктограмма тележки без встроенных модулей находится на стойке с передней стороны тележки. Для тележки A 500 отображаются несколько пиктограмм в зави- симости от вставленных модулей. После выбора пиктограммы отображается список соответству- ющих программ мойки.
  • Página 137: Монтаж

    - Монтаж Прикрутить уровень A 603 к тележке Тележка A 500 может быть снабжена модулем A 603 с распыли- тельным коромыслом с повышением на один уровень. Гайки с накаткой справа и слева от модуля открутить, винты из-  влечь.
  • Página 138 ru - Монтаж Винты справа и слева вставить сквозь распорки тележки и мо-  дуля и затянуть гайками с накаткой. Чтобы открутить модуль от тележки, выполните действия в об- ратном порядке.  Травмоопасно, тележка может упасть. Резьбовое соединение модуля и тележки может раскрутиться. Чтобы...
  • Página 139 sk - Obsah Upozornenia k návodu .................... 140 Stanovený účel ........................ 141 Otázky a technické problémy.................... 141 Súčasti dodávky ...................... 142 Umývacie koše ........................142 Likvidácia obalového materiálu ................... 142 Príslušenstvo na dokúpenie ..................143 Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia............. 144 Zdravotnícke prostriedky....................144 Laboratórne sklo a laboratórne pomôcky ................. 144 Technika používania...................... 145 Pri plnení...
  • Página 140: Upozornenia K Návodu

    sk - Upozornenia k návodu Varovné upozornenia  Varovné upozornenia obsahujú informácie dôležité pre bezpeč- nosť. Varujú pred možným poranením osôb a vecnými škodami. Varovné upozornenia si pozorne prečítajte a rešpektujte požiadavky na konanie a pravidlá chovania, ktoré sú v nich uvedené. Upozornenia Upozornenia obsahujú...
  • Página 141: Stanovený Účel

    Vozík A 500 môže byť osadený nástavcami na kojenecké fľaše, ná- stavcami pre zavážacie a vyvážacie kontajnery alebo rôznymi sitovými miskami a nástavcami pre prípravu zdravotníckych prostriedkov, la- boratórneho skla a laboratórnych pomôcok vhodných pre opakovanú...
  • Página 142: Súčasti Dodávky

    - Súčasti dodávky Umývacie koše Vozík A 500 výška 153 mm, šírka 650 mm, hĺbka 790 mm Vozík A 500 plus úroveň A 603 výška 650 mm, šírka 426 mm, hĺb- ka 790 mm A 500 * rozmery nakládky [výška x šírka x hĺbka v mm] úroveň 1 670 x 600 x 775 + A 603:   úroveň 1 305 x 600 x 775 úroveň 2 302 x 595 x 770...
  • Página 143: Príslušenstvo Na Dokúpenie

    sk - Súčasti dodávky Príslušenstvo na Ďalšie príslušenstvo je voliteĺne dostať u Miele, napr.: dokúpenie – Modul A 603, nasaditeľná úroveň s ostrekovacím ramenom, výš- ka 413 mm, šírka 784 mm, hĺbka 611 mm – Modul A 615 pre 6 plochých kontajnerov DIN a príslušné veká, výš- ka 441 mm, šírka 597 mm, hĺbka 771 mm –...
  • Página 144: Bezpečnostné Pokyny A Varovné Upozornenia

    sk - Bezpečnostné pokyny a varovné upozornenia Než budete tento vozík používať, prečítajte si pozorne návod na po- užitie. Tým ochránite seba a zabránite poškodeniu vozíka. Návod na použitie starostlivo uschovajte.  Bezpodmienečne dodržiavajte návod na použitie umývacieho automatu, zvlášť v ňom obsiahnuté bezpečnostné pokyny a varov- né...
  • Página 145: Technika Používania

    K tomu sa na displeji zobrazujú piktogramy vozíkov. Piktogram vozíka bez nasadených modulov sa nachádza na priečke na prednej strane vozíka. Pre vozík A 500 sa zobrazuje viacej piktogramov v závislosti od nasa- dených modulov. Po zvolení piktogramu sa zobrazí zoznam priradených programov prípravy.
  • Página 146: Montáž

    - Montáž Naskrutkovanie úrovne A 603 na vozík Vozík A 500 je možné modulom A 603 zvýšiť o jednu úroveň s ostrekovacím ramenom. Odskrutkujte ryhované matice vpravo a vľavo na module a vyberte  skrutky. Nasaďte modul na vozík  tak, aby kolíky na predných priečkach ...
  • Página 147 sk - Montáž Skrutky vpravo a vľavo prestrčte z vonkajšej strany cez priečky vozí-  ka a modulu a naskrutkujte na ne ryhované matice. Na odskrutkovanie modulu z vozíka vykonajte pracovné kroky v opač- nom poradí.  Nebezpečenstvo poranenia padajúcim vozíkom. Zoskrutkovanie modulu a vozíka sa môže uvoľniť.
  • Página 148 sv - Innehåll Om bruksanvisningen ..................... 149 Användningsområde ....................... 150 Frågor och tekniska problem..................... 150 I leveransen ingår ...................... 151 Insatser..........................151 Transportförpackning ....................151 Extra tillbehör ....................... 152 Säkerhetsanvisningar och varningar................ 153 Medicinprodukter ......................153 Laboratorieglas och laboratorieinstrument................ 153 Användningsteknik...................... 154 Kontrollera vid placering av instrument och före varje programstart ........ 154 Programval ........................
  • Página 149: Om Bruksanvisningen

    sv - Om bruksanvisningen Varningar  Textrutor med dessa symboler innehåller säkerhetsinformation och varnar för eventuella person- och sakskador. Läs noggrant igenom varningarna och beakta alla uppmaningar och förhållningsregler. Instruktioner Anvisningarna innehåller information som måste beaktas särskilt. Ytterligare information och kommentarer Ytterligare information och kommentarer står i en enkel ram.
  • Página 150: Användningsområde

    Miele. Följ diskdesinfektorns bruksanvisning och informationen från tillverkaren av medicinprodukterna respektive labo- ratorieglasen och -instrumenten. Vagnen A 500 kan lastas med insatser för nappflaskor, för behållare eller olika trådkorgar och insatser för rengöring av medicinprodukter som deklarerats som disk- och desinfektionsbara.
  • Página 151: I Leveransen Ingår

    - I leveransen ingår Insatser Vagn A 500, höjd 153 mm, bredd 650 mm, djup 790 mm Vagn A 500 plus nivå A 603, höjd 426 mm, bredd 650 mm, djup 790 mm A 500 * Lastens mått [höjd x bredd x djup i mm] Nivå 1 670 x 600 x 775 + A 603:   Nivå 1 305 x 600 x 775 Nivå 2 302 x 595 x 770 * Nivånumrering nedifrån Transportförpack-...
  • Página 152: Extra Tillbehör

    sv - I leveransen ingår Extra tillbehör Ytterligare tillbehör är tillval och kan köpas hos Miele som till exem- pel: – Modul A 603, fastsättningsbar nivå med spolarm, höjd 413 mm, bredd 784 mm, djup 611 mm – Modul A 615 för 6 platta DIN-container och tillhörande lock, höjd 441 mm, bredd 597 mm, djup 771 mm –...
  • Página 153: Säkerhetsanvisningar Och Varningar

    sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder injektor- vagnen. På så vis skyddar du dig mot olyckor och skador på injek- torvagnen. Spara bruksanvisningen.  Beakta diskdesinfektorns bruksanvisning, särskilt säkerhetsan- visningarna och varningarna.  Vagnen får endast användas på det sätt som beskrivs i kapitlet “Användningsteknik”.
  • Página 154: Användningsteknik

    Piktogram för vagnen visas i displayen. Piktogrammet för vagnen utan insatta moduler finns på en hållare på vagnens framsida. För vagnen A 500 visas flera piktogram, beroende på vilka moduler som satts in. När du har valt piktogram så visas listan över de tilldelade rengörings- programmen.
  • Página 155: Montering

    - Montering Skruva fast nivån A 603 på vagnen. Vagnen A 500 kan placeras med modulen A 603 på en nivå med spo- larm. Lossa muttrarna på höger och vänster sida av modulen och ta bort  skruvarna. Sätt modulen på vagnen  så att stiften på modulens främre hålla- ...
  • Página 156 sv - Montering Sätt höger och vänster skruv utifrån genom vagnens och modulens  hållare och skruva fast dem med muttrarna. För att skruva loss modulen från vagnen så utför du arbetsstegen i omvänd ordning.  Risk för skador om vagnen faller ner. Skruvförbindelsen mellan modulen och vagnen kan lossa.
  • Página 157 tr - İçindekiler Kılavuza ilişkin bilgiler..................... 158 Kullanım alanları ...................... 159 Sorular ve Teknik Problemler..................... 159 Teslimat kapsamı...................... 160 Yük taşıyıcı......................... 160 Ambalajın Elden Çıkarılması ..................160 Sonradan Alınabilen Aksesuarlar.................. 161 Güvenlik Talimatları ve Uyarılar.................. 162 Tıbbi Malzemeler ....................... 162 Laboratuvar Cam Malzemeleri ve Laboratuvar Gereçleri ..........162 Uygulama tekniği...................... 163 Yükleme sırasında ve program başlatılmadan önce şunları...
  • Página 158: Önemli Notlar

    tr - Kılavuza ilişkin bilgiler Uyarılar  Uyarılar güvenlik ile ilgili bilgiler içerirler. Olası bedensel yaralan- malara ve mal zararlarına dikkat çekerler. Uyarıları dikkatle okuyunuz ve içerdikleri işlem talimatları ve davra- nış kurallarını dikkate alınız. Önemli notlar Önemli notlar bilhassa dikkate alınması gereken bilgiler içerir. Ek bilgiler ve açıklamalar İlave bilgiler ve açıklamalar basit bir çerçeve içinde gösterilir.
  • Página 159: Kullanım Alanları

    ürün üreticileri veya laboratuvar cam malzemeleri ve labo- ratuvar aletleri üreticileri tarafından verilen bilgiler de dikkate alınmalı- dır. Mobil raf ünitesi A 500 biberonlara yönelik ek bölmeler, malzeme ve atık kaplarına yönelik ek bölmeler ve yeniden işlenebilir tıbbi ürünlerin, laboratuvar cam malzemelerinin ve laboratuvar aletlerin yeniden kulla- nım için işlenmesine yönelik tel örgü...
  • Página 160: Teslimat Kapsamı

    - Teslimat kapsamı Yük taşıyıcı Mobil raf ünitesi A 500, yükseklik 153 mm, genişlik 650 mm, derinlik 790 mm Mobil raf ünitesi A 500 + Seviye A 603, yükseklik 426 mm, genişlik 650 mm, derinlik 790 mm A 500 * Doldurma ölçüleri [yükseklik x genişlik x derinlik (mm)]...
  • Página 161: Sonradan Alınabilen Aksesuarlar

    tr - Teslimat kapsamı Sonradan Alınabi- Aşağıdaki ve daha başka aksesuarlar Miele'den sipariş edilebilir: len Aksesuarlar – Modül A 603, püskürtme kollu takılabilir seviye, yükseklik 413 mm, genişlik 784 mm, derinlik 611 mm – 6 düz DIN kap ve bunlara ait kapaklar için A 615 modülü, yükseklik 441 mm, genişlik 597 mm, derinlik 771 mm –...
  • Página 162: Güvenlik Talimatları Ve Uyarılar

    tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar Bu üniteyi kullanmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatle okuyu- nuz. Böylece kendinizi korumuş ve ünitenin zarar görmesini önlemiş olursunuz. Kullanım kılavuzunu özenle saklayınız.  Otomatik yıkama makinesinin kullanım kılavuzunu ve özellikle Güvenlik Talimatları ve Uyarılar bölümünü mutlaka dikkate alınız. ...
  • Página 163: Uygulama Tekniği

    Modül takılmamış mobil raf ünitesinin piktogramı mobil raf ünitesinin ön yüzündeki dikmelerden birinin üzerinde bulunur. A 500 mobil raf ünitesi için, takılı modüllere bağlı olarak birden fazla piktogram görüntülenir. Piktogramlardan biri seçildikten sonra atanmış olan yeniden işleme programları...
  • Página 164: Montaj

    - Montaj A 603 takılabilir seviyenin mobil raf ünitesine vidalanma- sı A 500 mobil raf ünitesine A 603 modülüyle, püskürtme kollu bir seviye eklenebilir. Modülün sağında ve sonunda bulunan çentikli somunları sökünüz  ve vidaları çıkarınız. Modülü, modülün ön dikmelerindeki pinler mobil raf ünitesindeki ...
  • Página 165 tr - Montaj Vidaları soldan ve sağdan mobil raf ünitesinin ve modülün dikmele-  rinden geçiriniz ve çentikli somunlarla sıkınız. Modülü mobil raf ünitesinden sökmek için bu işlemleri ters sıralamayla gerçekleştiriniz.  Düşen mobil raf ünitesi sonucu yaralanma tehlikesi. Modül ile mobil raf ünitesinin vidalı bağlantısı kendiliğinden gevşe- yebilir.
  • Página 166 uk - ЗМІСТ Вказівки до інструкції .................... 167 Призначення ........................ 168 Питання й технічні проблеми ..................168 комплекту постачання .................... 169 Піддон ..........................169 Утилізація транспортувальної упаковки ..............169 Устаткування, яке можна придбати додатково............170 Заходи безпеки та застереження ................ 171 Медичне устаткування ....................171 Лабораторні...
  • Página 167: Додаткова Інформація Та Коментарі

    uk - Вказівки до інструкції Застереження  Позначені значком вказівки містять важливу для техніки безпеки інформацію, що попереджає про небезпеку отримання травм персоналом і можливості матеріального збитку. Уважно прочитайте заходи безпеки та дотримуйтесь вимог екс- плуатації та правил поведінки. Вказівки Вказівки...
  • Página 168: Призначення

    автомата для миття та дезінфекції, а також дотримуватись інфор- мації виробників медичного устаткування, лабораторних скелець та інструментів. Візок A 500 можна заповнити вставками для дитячих пляшечок і контейнерів із медичними інструментами або різними сітчастими контейнерами та вставками для обробки медичного устаткуван- ня, лабораторних...
  • Página 169: Комплекту Постачання

    - комплекту постачання Піддон Візок A 500, висота 153 мм, ширина 650 мм, глибина 790 мм Візок A 500 + рівень A 603, висота 426 мм, ширина 650 мм, глиби- на 790 мм A 500 * Завантажувальні розміри [висота x ширина x глибина у мм] Рівень 1 670 x 600 x 775 + A 603:Рівень 1 305 x 600 x 775 Рівень 2 302 x 595 x 770 * Нумерування рівнів знизу...
  • Página 170: Устаткування, Яке Можна Придбати Додатково

    uk - комплекту постачання Устаткування, Інші аксесуари можна придбати в компанії Miele додатково, на- яке можна при- приклад: дбати додатково – Модуль A 603, приставний рівень із коромислом, висо- та 413 мм, ширина 784 мм, глибина 611 мм – Модуль A 615 для 6 плоских контейнерів DIN і відповідних кри- шок, висота 441 мм, ширина 597 мм, глибина 771 мм...
  • Página 171: Заходи Безпеки Та Застереження

    uk - Заходи безпеки та застереження Перед експлуатацією візка уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації. Так можна запобігти травмуванню та пошкоджен- ню візка. Зберігайте інструкцію з експлуатації в надійному місці.  Обов’язково дотримуйтесь інструкції з експлуатації автома- та для миття, особливо наведених у ній заходів безпеки та зас- тережень.
  • Página 172: Особливості Устаткування

    потрібно вибрати використовуваний візок. Для цього на дисплеї відображаються піктограми візків. Піктограма візка без вбудованих модулів знаходиться на опорній стійці на передній стороні візка. Для візка A 500 відображаються кілька піктограм, залежно від вставлених модулів. Після вибору піктограми відображається список відповідних програм обробки.
  • Página 173: Монтаж

    - Монтаж Прикручування рівня A 603 до візка Візок A 500 може бути обладнаний модулем A 603 на одному рівні з коромислом. Справа та зліва на модулі відкрутіть гайки з накаткою та витяг-  ніть гвинти. Встановіть модуль на візок так , щоб штифти на передній...
  • Página 174 uk - Монтаж Вставте гвинти справа та зліва через опорні стійки візка та мо-  дуля й затягніть гайками з накаткою. Щоб відкрутити модуль від візка, виконайте ці дії у зворотному порядку.  Небезпека травмування внаслідок падіння візка. Гвинтове з’єднання модуля та візка може розкрутитись. Під...
  • Página 175 zh-CN - 内容 关于本说明书的解释 ...................... 176 预期用途 .......................... 177 查询和技术问题 .............. 177 提供的物品......................... 178 负载支架 ..............178 包装材料的处理 ............178 可选配件 ..............179 警告和安全说明 ......................... 180 医疗产品 ..............180 实验室玻璃器皿和器具 ............180 应用领域 .......................... 181 在向机器中放入物品之前及在启动某个程序之前 ......... 181 程序选择 ..............181 安装 ........................... 182 把液位计 A 603 拧到移动设备上 ..........182...
  • Página 176: 关于本说明书的解释

    zh-CN - 关于本说明书的解释 重要警告  重要安全信息在带有警告符号的厚边框中突出显示。这些信息旨 在提醒您会发生人身伤害或财产损失的潜在危险。 仔细阅读这些警告注意事项,并遵守所描述的程序说明和操作规程。 注意事项 必须遵守厚边框中突出显示的特别重要信息。 其他信息和注释 在简框内包含其他信息和注释。 操作步骤 操作步骤以黑色正方形号点句表示。 示例: 使用箭头按钮选择某个选项,然后点击 确定 保存您的选择。 显示屏 在显示屏消息中会显示某些功能,所采用的字体与显示屏中显示的功能 字体相同。 示例: 菜单。 设置...
  • Página 177: 预期用途

    - 预期用途 该移动装置可用于在 Miele 清洗消毒机中对可借由机器进行再处理的 医疗产品、实验室玻璃器皿和器具进行再处理。请遵循清洗消毒机的操 作说明书及医疗产品或玻璃器皿和器具的制造商说明,以了解如何使用 机器对产品进行再处理。 该移动设备 A 500 可装载婴儿奶瓶插件、供应容器及杂物箱插件或各 种网格支架插件以及可再处理医疗设备、实验室玻璃器皿和用具插件。 此款移动装置可用于下列机器中: – PLW 8615 – PLW 8616 – PLW 8617 – PWD 8626 – PWD 8628 清洗消毒机在操作说明书中通常被称为“机器”。如果没有更密切的定 义,可进行再处理的医疗产品、实验室玻璃器皿和器具被称为“物 品”。 查询和技术问题 若您有任何疑问或需要探讨任何技术问题,请联系 Miele。详细联系信 息可见清洗消毒机操作说明书的背面,或访问网站:www.miele- professional.com。...
  • Página 178: 提供的物品

    - 提供的物品 负载支架 移动设备 A 500:高 153 毫米,宽 650 毫米,深 790 毫米 移动设备 A 500 带液位计 A 603:高 426 毫米,宽 650 毫 米,深 790 毫米 A 500 * 装载尺寸 [高 x 宽 x 深,单位:毫米] 1 级 670 x 600 x 775 305 x 600 x 775 + A 603:   1 级 2 级 302 x 595 x 770 *级别编号顺序为自下而上 包装材料的处理 此包装旨在防止在运输过程中损坏。所用的包装材料选用在处置时对环 境无害的材料,应被回收利用。 回收包装可减少制造过程中原材料的使用,并减少垃圾填埋场的废料 量。...
  • Página 179: 可选配件

    zh-CN - 提供的物品 可选配件 下列配件及其他配件均可从 Miele 订购: – 模块 A 603,可与喷淋臂连接:高 413 毫米,宽 784 毫米, 深 611 毫米 – 6 个浅 DIN 容器及其盖子模块 A 615:高 441 毫米, 宽 597 毫米,深 771 毫米 – 4 个深 DIN 容器及其盖子模块 A 616:高 441 毫米, 宽 597 毫米,深 771 毫米 – 4 个 ISO 容器及其盖子模块 A 617:高 436 毫米, 宽 597 毫米,深 793 毫米...
  • Página 180: 警告和安全说明

    zh-CN - 警告和安全说明 为避免意外或损坏此款移动装置,安装和首次使用之前请务必仔细阅 读此类说明书。 请将此类说明书保存在方便使用者随时取拿的安全位置。  同时,还请阅读清洗消毒机操作说明书,尤其要注意警告和安全 说明。 此款移动装置仅获准用于操作说明书“应用领域”章节中指定的应  用。在配件操作说明书中介绍了超出所列范围的应用及将此款移动装置 与其他 Miele 配件系列中的组件搭配使用的情况,或如遇此种情况, 可征得 Miele 的同意。 禁止改造、修改及用于任何其他用途。 在首次使用前,必须将未装载清洗物的新移动装置和篮架放入清洗消  毒机中进行彻底清洗。 根据清洗消毒机操作说明书“维护”部分所述,要每日检查所有移动  装置、篮架、模块及插件。 若在装取玻璃器皿时发生破损,可能会造成重伤。不得将损坏的玻璃  物品放在机器中再处理。 医疗产品 使用的再处理程序应包括热力消毒,而使用的化学制剂必须适用于所  装清洗物的材料质量。 至少须用去离子水进行最后一次冲洗。  应目视检查清洁效果。同时,还应随机抽样,进行额外的蛋白质分析  检查(如每周)。 实验室玻璃器皿和器具 必要时,还可采用适当的检测方法对再处理效果进行检查,而不仅仅  是通过目视检查。...
  • Página 181: 应用领域

    - 应用领域 出于验证预期用途之目的,请确保遵循模板上给出的装载量说明。 在向机器中放入物品之前及在启动某个程序之前 – 检查移动装置是否与腔体中的水路正确对接。 程序选择 在电器上手动选择程序时,必须先选择相应的移动设备。显示器上显示 了表示移动设备的图形。 没有插入模块的移动设备,其图形位于移动设备的前杆上。 根据插入模块,移动设备 A 500 可显示多个图形。 选择图形后,便会显示指定的再处理程序列表。 A 500 + 模块 图形 A 500  A 500 + A 603  A 500 + A 615 A 500 + A 616  A 500 + A 617...
  • Página 182: 把液位计 A 603 拧到移动设备上

    - 安装 把液位计 A 603 拧到移动设备上 使用模块 A 603,可在移动设备 A 500 上安装带有喷淋臂的液位 计。 拧开模块上左右滚花螺母,取下螺丝。  将模块放置在移动设备  上,以便模块前杆的销钉与移动设备的凹  槽接合。 向前拉动模块,使销钉固定到移动设备的导轨中 。 ...
  • Página 183 zh-CN - 安装 从外部将左右螺丝插入移动设备和模块的杆内,然后用滚花螺母拧  紧。 要拆下移动设备上的模块,请按照相反的顺序执行指令。  请注意移动设备坠落有造成伤害的风险。 连接模块和移动设备的螺丝可能会松动。 同时挪动移动设备和模块时,务必握住移动设备上的杆。 同时拉动或推动移动设备和模块时,务必使用移动设备上的一根杆。...
  • Página 184 Manufacturer: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Manufacturing site: Miele & Cie. KG Mielestraße 2 33611 Bielefeld Germany Internet: www.miele.com/professional Änderungen vorbehalten/2019-03-11 M.-Nr. 10 918 682 / 00 0297...

Tabla de contenido