Página 1
Bitte beachten Sie die Referenz und die www.gre.es Masse Ihres Schwimmbads, wenn Sie die Montage ausführen GRENADE: Ref. 778354 (E) 4,36 x 3,36 x H 1,19m CANNELLE: Ref. 783335 (E) 5,51 x 3,51 x H 1,19m BOGOTA: Ref.
Página 2
En su objetivo constante de mejorar sus productos, Manufacturas Gre se reserva el derecho a modificar en cualquier momento y sin previo aviso las características, los detalles técnicos, los equipamientos estandarizados y las opciones de sus productos.
Página 3
ATTENZIONE Leggere attentamente queste informazioni e e conservarle per farvi riferimento in futuro Congratulazioni per la tua scelta. Il modello che hai scelto è stato progettato in modo particolare per una installazione semplice e rapida, ma per un uso corretto della piscina sono necessarie alcune precauzioni. Prima di procedere con l’installazione e il montaggio della tua piscina, informati su quanto previsto dal piano regolatore.
Página 4
Keep your manual with the serial number and the purchase justification (payment receipt) for any type of reclamation. Any reclamation against guarantee should be made by an online declaration, via the www.service-gre.com website, products, colour maintenance and wear due to friction of the together with receipt of purchase.
Página 5
PROLOGUE STORAGE PRECAUTIONS IN GROUND POOLS AND SPECIFIC REGULATIONS For on ground pools, we recommend protecting access to the pool by one standardized protection element. temperature and humidity. Therefore, certain precautions should be taken for storage. horizontal position on a flat surface, shielding them from humidity ESSENTIAL: cracks in the wood.
Para cualquier reclamación o servicio posventa, guarde su manual con el número de serie junto con el justificante de compra (ticket de caja). Para cualquier demanda de garantía deberá ponerse en contacto a través de la web www.service-gre.com, junto con el justificante de compra. Se pueden solicitar fotografías para justificarlo. No se aceptará...
ANTES DEL MONTAJE PRECAUCIONES DE ALMACENAMIENTO piscina. Mientras la piscina se encuentra desmontada, es sensible a necesario tomar ciertas precauciones de almacenamiento. PISCINAS ENTERRADAS Y NORMATIVA ESPECÍFICA Para las piscinas en superficie, se recomienda proteger el acceso al vaso por un elemento de protección normalizado.
Página 8
(ticket de caisse). Toute demande de garantie devra faire l’objet d’une déclaration en ligne sur le site: www.service-gre.com, accompagnée de la preuve d’achat. Il est impératif de conserver l’étiquette du numéro de série Des photos pourront être demandées pour justificatif.
AVANT-PROPOS PRECAUTIONS DE STOCKAGE AVANT LA CONSTRUCTION DE VOTRE PISCINE ASSUREZ- VOUS stockage. bassin. IL EST IMPERATIF DE : BASSINS ENTERRES ET NORME SPECIFIQUE Pour les bassins hors sol, il est recommandé de sécuriser l’accès au bassin par un élément de protection normalisé.
Página 10
Für etwaige Beanstandungen oder Kundendienst bewahren Sie Ihr Handbuch mit der Seriennummer sowie dem Kaufbeleg (Quittung) auf. Jegliche Garantieansprüche müssen online auf der Webseite www.service-gre.com, zusammen mit dem Kaufbeleg, geltend gemacht werden. Es können Fotos angefordert werden, um diesen Anspruch zu Es ist obligatorisch, das Etikett mit der Seriennummer rechtfertigen.
Página 11
EINLEITUNG VORKEHRUNGEN FÜR DIE LAGERUNG VOR DEM AUFBAU IHRES POOLS SORGEN SIE FÜR Solange der Pool noch nicht zusammengebaut ist, reagiert er empfindlich auf Feuchtigkeit und Temperaturschwankungen. elektrischen Leitungen. IN DIE ERDE EINGELASSENE POOLS UND SPEZIFISCHE NORM WICHTIG: Für Pools an der Oberfläche wird empfohlen, den Zugang zum Becken durch ein standardisiertes Schutzelement zu schützen.
Página 12
In caso di reclami o per assistenza post vendita, conservare il manuale con il numero di serie insieme alla prova di acquisto (scontrino). Qualsiasi richiesta di garanzia deve essere inoltrata on line, tramite la pagina web www.service-gre.com, allegando lo scontrino. È obbligatorio conservare l’etichetta con il numero di serie Possono essere richieste fotografie come prova.
Página 13
INTRODUZIONE PRECAUZIONI PER LO STOCCAGGIO piscina precauzioni per lo stoccaggio. PISCINE INTERRATE E RELATIVE NORME Le piscine fuori terra devono essere dotate di un sistema di protezione a norma. IMPRESCINDIBILE: rendono obbligatoria la dotazione di un sistema di protezione e la potrebbe deformare. OBBLIGATORIO: −...
Página 14
Voor iedere claim of after-sales service, uw handleiding met het serienummer tezamen met het aankoopbewijs (factuur, kassabon) gereedhouden. Elke aanspraak op garantie zal onderwerp zijn van een online declaratie, via de website www.service-gre.com, tezamen met het aankoopbewijs. Er kunnen foto’s worden verlangd ter justificatie. Er worden...
WOORWOORD VOORSCHRIFTEN VOOR OPSLAG VERZONKEN ZWEMBADEN EN SPECIFIEKE REGELGEVING Voor zwembaden boven de grond, wordt aangeraden VAN HET GROOTSTE BELANG: de toegang tot het bassin te beveiligen met een standaard beschermingselement. bescherming, omdat de condensatie die door het hout wordt uitgewasemd het nog natter zal maken en daardoor krijgt het te zwembaden, dat de toegang tot het bassin door tenminste een VERPLICHT:...
Para qualquer reclamação ou serviço pós-venda, conserve o seu manual com o número de série, juntamente com o comprovativo de compra (ticket de caixa). Qualquer reclamação de garantia deverá ser objeto de uma declaração online, no site www.service-gre.com, juntamente com o comprovativo de compra. Podem ser requeridas fotografias para justificá-lo. Não será...
Página 17
PRELIMINAR PRECAUÇÕES DE ARMAZENAMENTO piscina. PISCINAS ENTERRADAS E REGULAMENTO ESPECÍFICO Para as piscinas em superfície, é recomendado proteger o acesso ao tanque por meio de um elemento de proteção normalizado. IMPRESCINDÍVEL: Para as piscinas semienterradas e completamente enterradas, a lei de forma.
Página 18
LEARN ABOUT THE WOOD WOOD: A LIVING MATERIAL Wood is a natural product, the fissures visible on the edges of the CONOZCA LA MADERA wood are completely normal and do not modify the resistance characteristics of the same. MIEUX CONNÎATRE LE BOIS DAS HOLZ BESSER KENNENLERNEN cracks can appear and in order to limit later deformations, the technical CONOSCI IL LEGNO...
Página 19
Retention of sterilization products Differences in shades of colour Diferencias de tonalidad Ritenzione di prodotti per la sterilizzazione Differenze di tonalitá Retenç Diferenças de tonalidade Mould can appear on the surface of wood, although not penetrating into it and SYLVESTER PINE TREATED IN AUTOCLAVE The wood we use is select pine and dried to 2.5% before treatment in class IV autoclave.
Página 20
Ref. 778354 (E) Dimensions in mm INSTALLATION DRAWING Cotas en mm PLANO DE INSTALACIÓN Cotations en mm Höhenangaben in mm PLAN D´IMPLANTATION Livello in mm Afmetingen in mm AUFSTELLPLAN Cotas em mm PIANO DI INSTALLAZIONE TIPS VOOR DE VEILIGHEID PLANO DE INSTALAÇÃO IDENTIFICATION/ IDENTIFICA- CIÓN/REPÉRE/...
Página 21
Ref. 778354 (E) Dimensions in mm Cotas en mm Renfort 68x46 Cotations en mm 1500 Höhenangaben in mm Livello in mm Afmetingen in mm Corbelet Cotas em mm 1252 3024 3116 You should respect all these dimensions to perfectly adjust the liner and the edges. Para ajustar perfectamente el liner y los bordes es importante respetar todas las medidas.
Página 22
Ref. 783335 (E) Dimensions in mm INSTALLATION DRAWING Cotas en mm PLANO DE INSTALACIÓN Cotations en mm Höhenangaben in mm PLAN D´IMPLANTATION Livello in mm Afmetingen in mm AUFSTELLPLAN Cotas em mm PIANO DI INSTALLAZIONE TIPS VOOR DE VEILIGHEID PLANO DE INSTALAÇÃO IDENTIFICATION/ IDENTIFICA- CIÓN/REPÉRE/...
Página 23
Ref. 783335 (E) Dimensions in mm Cotas en mm Cotations en mm Höhenangaben in mm Livello in mm Afmetingen in mm Cotas em mm Renfort 68x46 1500 Corbelet 1252 3024 3116 Small reinforcements Refuerzos pequeños Petits renforts You should respect all these dimensions to perfectly Kleine Verstärkungen adjust the liner and the edges.
Página 24
Ref. 788020 (E) Dimensions in mm INSTALLATION DRAWING Cotas en mm PLANO DE INSTALACIÓN Cotations en mm Höhenangaben in mm PLAN D´IMPLANTATION Livello in mm Afmetingen in mm AUFSTELLPLAN Cotas em mm PIANO DI INSTALLAZIONE TIPS VOOR DE VEILIGHEID PLANO DE INSTALAÇÃO IDENTIFICATION/ IDENTIFICA- CIÓN/REPÉRE/...
Página 25
Ref. 788020 (E) Dimensions in mm Cotas en mm Cotations en mm Höhenangaben in mm Livello in mm Afmetingen in mm Cotas em mm Small reinforcements Refuerzos pequeños Petits renforts You should respect all these dimensions to perfectly Kleine Verstärkungen adjust the liner and the edges.
Página 26
Ref. 783337 (E) Dimensions in mm INSTALLATION DRAWING Cotas en mm PLANO DE INSTALACIÓN Cotations en mm Höhenangaben in mm PLAN D´IMPLANTATION Livello in mm Afmetingen in mm AUFSTELLPLAN Cotas em mm PIANO DI INSTALLAZIONE TIPS VOOR DE VEILIGHEID PLANO DE INSTALAÇÃO IDENTIFICATION/ IDENTIFICA- CIÓN/REPÉRE/...
Página 27
Ref. 783337 (E) Dimensions in mm Cotas en mm Cotations en mm Höhenangaben in mm Livello in mm Afmetingen in mm Cotas em mm 1750 1502 3627 3719 Small reinforcements Refuerzos pequeños Petits renforts You should respect all these dimensions to perfectly Kleine Verstärkungen adjust the liner and the edges.
Página 28
Ref. 778354 (E) Ref. 783335 (E) SUMMARY 4,36 x 3,36 x H 1,19m 5,51 x 3,51 x H 1,19m ÍNDICE SOMMAIRE ZUSAMMENFASSUNG RIASSUNTO SAMENVATTING Ref. 788020 (E) Ref. 783337 (E) RESUMO 5,90 x 4,10 x H 1,19m 6,37 x 4,12 x H 1,33m Installation drawing / Plano de instalación / Plan d`implantation / Aufstellplan / Piano di installazione / Installatieplan / Plano de instalação ref.
Página 29
Boards + Protective ground blanket / Tablas + Manta protectora de fondo / Madriers + Feutre de fond / Erdarbeiten + Schutzdecke im untergrund / Tavole + Copertura di protezione del fondo / Planken + Beschermdeken bodem / Tábuas + Manta protetora de fundo ref. 788020 (E) Boards + Protective ground blanket / Tablas + Manta protectora de fondo / Madriers + Feutre de fond / Erdarbeiten + Schutzdecke im untergrund / Tavole + Copertura di protezione del fondo / Planken + Beschermdeken bodem / Tábuas + Manta protetora de fundo ref.
Página 30
Fixing of the liner fixing profiles / Fijación de los perfiles de sujeción del liner / Fixation des baguettes de maintien du liner / Befestigung der Einspannprofile des Liners / Fissaggio dei profili di ancoraggio del liner / Vastzetten van de klemprofielen van de liner / Fixação dos perfis de amarração do liner Installation of the liner / Colocación del liner / Mise en place du liner / Positionierung des Liners / Posizionamiento del liner / Plaatsing van de liner / Colocação do liner Land-filling / Terraplenado / Remblaiement / Anschüttung / Terrapieno / Grond effenen / Aterro...
Página 31
Take the reference number of your pool into account when you do the assembly. Tenga en cuenta la referencia de su piscina a la hora de realizar el montaje. Considérez la référence et les mesures de votre piscine avant de procéder au montage. Bitte beachten Sie die Referenz und die Masse Ihres Schwimmbads, wenn Sie die Montage ausführen.
Página 32
PREVISIONS PREVISIONES 3,50 m min. A PRÉVOIR VORAUSPLANUNG Fig. 1 Abb. 1 FILTER GROUP GRUPO DE FILTRACIÓN GROUPE DE FILTRATION FILTRATIONSAGGREGAT The filter group and especially El grupo defiltración y en groupe filtration Das Filtrationsaggregat und electric pump should especial la bomba eléctrica notamment pompe besonders...
Página 33
PRECAUZIONI REKENING HOUDEN MET 3,50 m min. PREVISÕES Fig. 1 Afb. 1 SISTEMA DI FILTRAZIONE FILTERGROEP GRUPO DE FILTRAÇÃO Il sistema di filtrazione e in filtergroep O grupo de filtração, e em particolare la pompa elettrica bijzonder de elektrische pomp especial a bomba elétrica della piscina devono essere van het zwembad moeten...
Página 34
INSTALLATION Fig. 2/Abb. 2/Afb. 2 INSTALACIÓN IMPLANTACIÓN MONTAGE First level Nivel de filtración Niveau de la filtration Filtrationshöhe Livello INSTALLAZIONE Semi in-ground Semienterrada Semi- di filtrazione Filterniveau Nível enterrée zur Hälfte de filtração INSTALLATIE eingelassen Seminterrata Half-verzonken INSTALAÇÃO Above ground Sobre el suelo Hors- In-ground Enterrada Enterrée sol An der oberfläche Fuori Ganz eingelassen Interrata...
Página 35
GROUND LAYOUT - TRAZADO EN EL TERRENO - TRACÉ AU SOL - ABSTECKEN AUF DEM BODEN 4530 mm 5524 mm 50 cm 50 cm 25 cm 25 cm Fig. 3 / Abb. 3 4024 mm 5024 mm 90° 90° Surrounding area Dimensiones Dimensiones 50 cm...
Página 36
TRACCIATURA NEL SUOLO - GRONDLIJNEN UITZETTEN - TRAÇADO NO SOLO 4530 mm 5524 mm 50 cm 50 cm 25 cm 25 cm Fig. 3 / Afb. 3 4024 mm 5024 mm 90° 90° Zona periferica Dimensiones Dimensiones 50 cm Zone buitenrand 50 cm interiores interiores...
Página 37
PREPARING THE LAND UNACCEPTABLE LOCATION: Sloping, uneven ground. Sandy, rocky or soggy ground. MARK THE INSTALLATION AREA In order to avoid any excess humidity in your land, you should install a draining system under the pool, and around it by building a decompression well.
PREPARACIÓN DEL TERRENO NO MONTAR NUNCA EN: Terreno inclinado, desigual, arenoso, con piedras ó blando. MARCAR ZONA DE INSTALACIÓN NIVELAR Como nivelar: Acabado: Importante: en caso de que se trate de terreno no estabilizado, es obligatorio la construcción de una losa de hormigón el lugar del lecho de arena. La losa de hormigón no está...
Página 39
TERRASSEMENT NE JAMAIS MONTER SUR : terrain incliné, inégal, sablonneux, avec des pierres ou mou. MARQUER LA ZONE D’INSTALLATION montage soit plus commode. NIVELER Comment niveler: Finition: Importante: En cas de sol non stabilisé, la réalisation d´une dalle béton en remplacement du lit de sable est impérative. Dalle béton non incluse.
Página 40
GELÄNDEVORBEREITUNG NIE MONTIEREN IN: unebenem, steilen, sandigen oder weichem Gelände oder in Gelände mit. STANDORT MARKIEREN werden die Montagearbeiten erheblich erleichtert. dem Pool und darum herum zu errichten. NIVELLIERUNG Sie sparen sich dadurch Probleme. Wie wird nivelliert: Finish: Wichtig: Sollte es sich um nicht stabilisierten Boden halten, ist der Bau einer Betonplatte anstelle eines Sandbetts obligatorisch. Die Betonplatte ist nicht im Lieferumfang enthalten.
PREPARAZIONE DEL TERRENO possibili conseguenze di contaminazione del suolo, incluso il deterioramento della struttura (marciume del legno, deformazione della struttura...) Per garantire una NON MONTARE MAI LA PISCINA IN PRESENZA DELLE SEGUENTI CONDIZIONI: terreno in pendenza, irregolare, sabbioso, con pietre o morbido. TRACCIARE ZONA DI INSTALLAZIONE decompressione.
VOORBEREIDING VAN HET TERREIN NOOIT MONTEREN OP: Een terrein dat hellend, oneffen is, of dat uit zand of zachte grond bestaat, of wanneer het stenen bevat. HER MARKEREN VAN DE PLAATS VOOR INSTALLATIE bij de montage gemakkelijker en met ruimte gewerkt kan worden. NIVELLEREN Wijze voor nivellering: Afwerking:...
PREPARAÇÃO DO TERRENO NUNCA MONTAR EM: Terreno inclinado, desigual, areoso, com pedras ou brando. MARCAR ZONA DE INSTALAÇÃO NIVELAR Como nivelar: Acabamento: Importante: no caso de se tratar de um solo não estabilizado, é obligatória a construção de uma laje de betão em lugar do leito de areia. imperfeiç...
Página 44
Ref. 778354 (E) BOARDS TABLAS Identification of the boards / Identificación de las tablas / Repérage des madriers / Kennzeichnung der holzbohlen / Identificazione della tavole / MADRIERS Identificatie van de planken / Identificação das tábuas ERDARBEITEN Fig. 7 / Abb. 7 / Afb. 7 TAVOLE PLANKEN TÁBUAS...
Página 45
Ref. 778354 (E) PROTECTIVE GROUND BLANKET MANTA PROTECTORA DE FONDO FEUTRE DE FOND which should be cut from the roll included*, on the floor. Scrupulously respect the indicated measures to cut the roll. SCHUTZDECKE IM UNTERGRUND COPERTURA DI PROTEZIONE DEL FONDO Respete escrupulosamente las medidas indicadas para cortar.
Página 46
Ref. 783335 (E) BOARDS TABLAS Identification of the boards / Identificación de las tablas / Repérage des madriers / Kennzeichnung der holzbohlen / Identificazione della tavole / MADRIERS Identificatie van de planken / Identificação das tábuas ERDARBEITEN TAVOLE Fig. 7 / Abb. 7 / Afb. 7 PLANKEN TÁBUAS IDENTIFICATION/IDEN-...
Página 47
Ref. 783335 (E) PROTECTIVE GROUND BLANKET MANTA PROTECTORA DE FONDO FEUTRE DE FOND which should be cut from the roll included*, on the floor. Scrupulously respect the indicated measures to cut the roll. SCHUTZDECKE IM UNTERGRUND COPERTURA DI PROTEZIONE DEL FONDO Respete escrupulosamente las medidas indicadas para cortar.
Página 48
Ref. 788020 (E) BOARDS TABLAS Identification of the boards / Identificación de las tablas / Repérage des madriers / Kennzeichnung der holzbohlen / Identificazione della tavole / MADRIERS Identificatie van de planken / Identificação das tábuas ERDARBEITEN TAVOLE Fig. 7 / Abb. 7 / Afb. 7 PLANKEN TÁBUAS IDENTIFICATION/IDEN-...
Página 49
Ref. 788020 (E) PROTECTIVE GROUND BLANKET MANTA PROTECTORA DE FONDO FEUTRE DE FOND which should be cut from the roll included*, on the floor. Scrupulously respect the indicated measures to cut the roll. SCHUTZDECKE IM UNTERGRUND COPERTURA DI PROTEZIONE DEL FONDO Respete escrupulosamente las medidas indicadas para cortar.
Página 50
Ref. 783337 (E) BOARDS TABLAS Identification of the boards / Identificación de las tablas / Repérage des madriers / Kennzeichnung der holzbohlen / Identificazione della tavole / MADRIERS Identificatie van de planken / Identificação das tábuas ERDARBEITEN TAVOLE Fig. 7 / Abb. 7 / Afb. 7 PLANKEN TÁBUAS IDENTIFICATION/IDEN-...
Página 51
Ref. 783337 (E) PROTECTIVE GROUND BLANKET MANTA PROTECTORA DE FONDO FEUTRE DE FOND which should be cut from the roll included*, on the floor. Scrupulously respect the indicated measures to cut the roll. SCHUTZDECKE IM UNTERGRUND COPERTURA DI PROTEZIONE DEL FONDO Respete escrupulosamente las medidas indicadas para cortar.
Página 52
Ref. 778354 (E) ASSEMBLY OF THE STRUCTURE MONTAJE DE LA ESTRUCTURA ASSEMBLAGE DE LA STRUCTURE ÃO NO SOLO ZUSAMMENBAU DES TRAGWERKS MONTAGGIO DELLA STRUTTURA MONTAGE VAN DE CONSTRUCTIE MONTAGEM DA ESTRUTURA Platzieren Sie die „Test“-Bret- Fig. 11 / Abb. 11 / Afb. 11 Coloque as tábuas «de prova»...
Página 53
at the end of this manual. Take special care when installing this first layer of boards. The precision of this Tras colocar la primera fila, es imprescindible efectuar un control de las dimensiones interiores de la piscina. Para un montaje perfecto, las diagonales deben ser iguales y conformes al plano de montaje del final de este manual.
Página 54
IMPORTANT: Position and fit one of the two sides of the boards. Redirect the other side using a joint closer. Fit the board using a mallet and wooden wedge. IMPORTANTE: Presente y enganche uno de los dos lados de la tabla. Redirija el otro lado con ayuda de un cierra juntas. de madera.
Página 55
DISPOSISIZIONE DEI SOSTEGNI un martelllo. Stringere COMPLETAMENTE i perni di ancoraggio (si deve vedere solo la testa) con forza PLAATSING VAN DE METALEN STEUNBALKEN: De ankerbouten VOLLEDIG vastdraaien(alleen de kop mag te zien zijn). DISPOSIÇÃO DAS SAPATAS Aperte bem as sapatas ao longo das filas de tábuas.
Página 56
SPECIFIC BOARDS: TABLAS ESPECÍFICAS: MADRIERS SPÉCIFIQUES : SPEZIFISCHE BRETTER: TAVOLE SPECIFICHE: SPECIFIEKE PLANKEN: zwembad wordt geplaats. TAVOLE SPECIFICHE: skimmer larger diameter on exterior refrentado lado exterior lamage côté extérieur ßere Seite Senkung äu lato esterno gefreesde gat buitenzijde desempenamento lado exterior Fig.
Página 57
Ref. 783335 (E) ASSEMBLY OF THE STRUCTURE MONTAJE DE LA ESTRUCTURA ASSEMBLAGE DE LA STRUCTURE ÃO NO SOLO ZUSAMMENBAU DES TRAGWERKS MONTAGGIO DELLA STRUTTURA MONTAGE VAN DE CONSTRUCTIE MONTAGEM DA ESTRUTURA Platzieren Sie die „Test“-Bret- Fig. 11 / Abb. 11 / Afb. 11 Coloque as tábuas «de prova»...
Página 58
at the end of this manual. Take special care when installing this first layer of boards. The precision of this Tras colocar la primera fila, es imprescindible efectuar un control de las dimensiones interiores de la piscina. Para un montaje perfecto, las diagonales deben ser iguales y conformes al plano de montaje del final de este manual.
Página 59
IMPORTANT: Position and fit one of the two sides of the boards. Redirect the other side using a joint closer. Fit the board using a mallet and wooden wedge. IMPORTANTE: Presente y enganche uno de los dos lados de la tabla. Redirija el otro lado con ayuda de un cierra juntas. de madera.
Página 60
DISPOSISIZIONE DEI SOSTEGNI un martelllo. Stringere COMPLETAMENTE i perni di ancoraggio (si deve vedere solo la testa) con forza PLAATSING VAN DE METALEN STEUNBALKEN: De ankerbouten VOLLEDIG vastdraaien(alleen de kop mag te zien zijn). DISPOSIÇÃO DAS SAPATAS Aperte bem as sapatas ao longo das filas de tábuas.
Página 61
SPECIFIC BOARDS: TABLAS ESPECÍFICAS: MADRIERS SPÉCIFIQUES : SPEZIFISCHE BRETTER: TAVOLE SPECIFICHE: SPECIFIEKE PLANKEN: zwembad wordt geplaats. TAVOLE SPECIFICHE: skimmer larger diameter on exterior refrentado lado exterior lamage côté extérieur ßere Seite Senkung äu lato esterno gefreesde gat buitenzijde desempenamento lado exterior Fig.
Página 62
Ref. 788020 (E) ASSEMBLY OF THE STRUCTURE MONTAJE DE LA ESTRUCTURA ASSEMBLAGE DE LA STRUCTURE ÃO NO SOLO ZUSAMMENBAU DES TRAGWERKS MONTAGGIO DELLA STRUTTURA MONTAGE VAN DE CONSTRUCTIE MONTAGEM DA ESTRUTURA Platzieren Sie die „Test“-Bret- Fig. 11 / Abb. 11 / Afb. 11 Coloque as tábuas «de prova»...
Página 63
at the end of this manual. Take special care when installing this first layer of boards. The precision of this Tras colocar la primera fila, es imprescindible efectuar un control de las dimensiones interiores de la piscina. Para un montaje perfecto, las diagonales deben ser iguales y conformes al plano de montaje del final de este manual.
Página 64
IMPORTANT: Position and fit one of the two sides of the boards. Redirect the other side using a joint closer. Fit the board using a mallet and wooden wedge. IMPORTANTE: Presente y enganche uno de los dos lados de la tabla. Redirija el otro lado con ayuda de un cierra juntas. de madera.
Página 65
DISPOSISIZIONE DEI SOSTEGNI un martelllo. Stringere COMPLETAMENTE i perni di ancoraggio (si deve vedere solo la testa) con forza PLAATSING VAN DE METALEN STEUNBALKEN: De ankerbouten VOLLEDIG vastdraaien(alleen de kop mag te zien zijn). DISPOSIÇÃO DAS SAPATAS Aperte bem as sapatas ao longo das filas de tábuas.
Página 66
SPECIFIC BOARDS: TABLAS ESPECÍFICAS: MADRIERS SPÉCIFIQUES : SPEZIFISCHE BRETTER: TAVOLE SPECIFICHE: SPECIFIEKE PLANKEN: zwembad wordt geplaats. TAVOLE SPECIFICHE: skimmer larger diameter on exterior refrentado lado exterior lamage côté extérieur ßere Seite Senkung äu lato esterno gefreesde gat buitenzijde desempenamento lado exterior Fig.
Página 67
Ref. 783337 (E) ASSEMBLY OF THE STRUCTURE MONTAJE DE LA ESTRUCTURA ASSEMBLAGE DE LA STRUCTURE ÃO NO SOLO ZUSAMMENBAU DES TRAGWERKS MONTAGGIO DELLA STRUTTURA MONTAGE VAN DE CONSTRUCTIE MONTAGEM DA ESTRUTURA Platzieren Sie die „Test“-Bret- Fig. 11 / Abb. 11 / Afb. 11 Coloque as tábuas «de prova»...
Página 68
at the end of this manual. Take special care when installing this first layer of boards. The precision of this Tras colocar la primera fila, es imprescindible efectuar un control de las dimensiones interiores de la piscina. Para un montaje perfecto, las diagonales deben ser iguales y conformes al plano de montaje del final de este manual.
Página 69
IMPORTANT: Position and fit one of the two sides of the boards. Redirect the other side using a joint closer. Fit the board using a mallet and wooden wedge. IMPORTANTE: Presente y enganche uno de los dos lados de la tabla. Redirija el otro lado con ayuda de un cierra juntas. de madera.
Página 70
DISPOSISIZIONE DEI SOSTEGNI un martelllo. Stringere COMPLETAMENTE i perni di ancoraggio (si deve vedere solo la testa) con forza PLAATSING VAN DE METALEN STEUNBALKEN: De ankerbouten VOLLEDIG vastdraaien(alleen de kop mag te zien zijn). DISPOSIÇÃO DAS SAPATAS Aperte bem as sapatas ao longo das filas de tábuas.
Página 71
SPECIFIC BOARDS: TABLAS ESPECÍFICAS: MADRIERS SPÉCIFIQUES : SPEZIFISCHE BRETTER: TAVOLE SPECIFICHE: SPECIFIEKE PLANKEN: zwembad wordt geplaats. TAVOLE SPECIFICHE: skimmer larger diameter on exterior refrentado lado exterior lamage côté extérieur ßere Seite Senkung äu lato esterno gefreesde gat buitenzijde desempenamento lado exterior Fig.
Página 72
WOODEN BLOCKS, REINFORCEMENTS AND TRIMMINGS TACOS, REFUERZOS Y EMBELLECEDORES CONSOLES, RENFORTS ET CACHES KONSOLEN, VERSTÄRKUNGEN UND ZIERLEISTEN TASSELLI, RINFORTZI E COPERTURE CONSOLE, VERSTEVIGINGEN EN SIERLIJSTEN Ref. 778354 (E) BLOCOS DE MADEIRA, REFORÇOS E EMBELEZADORES Ref. 783335 (E) Ref. 788020 (E) Ref.
Página 73
CONSOLES BLOCOS DE MADEIRA com a da tábua. screwing. Ø 6 mm. 6 mm gaten boren in de planken. madeira de Ø 6 mm. REINFORCEMENTS the surface of the wood. REFUERZOS con la madera. RENFORTS VERSTÄRKUNGEN...
Página 74
RINFORZI VERSTEVIGINGEN REFORÇOS Install the reinforcements with 1 screw board Instale el refuerzo mediante 1 tornillo por tabla Instale o reforço por meio de um parafuso por tábua The reinforcement need not necessarily touch the ground El refuerzo no toca obligatoriamente el suelo Le renfort ne touche pas obligatoirement le sol TRIMMINGS L This finishes the assembly of the structure.
Página 75
SIERLIJSTEN L EMBELEZADORES L Fig. 21 / Abb. 21 / Fig. 22 / Abb. 22 / Afb. 21 Afb. 22 Fig. 23 / Abb. 23 / Afb. 23 REINFORCEMENTS AROUND THE COLUMNS REFUERZOS ALREDEDOR DE LAS ZAPATAS RENFORTS AUTOUR DES SABOTS VERSTÄRKUNGEN UM DIE ANSCHLAGWINKEL RINFORZI INTORNO AI SOSTEGNI VERSTEVIGINGEN ROND DE METALEN STEUNBALKEN...
Página 76
WOODEN STEPLADDER ESCALERA DE MADERA ECHELLE BOIS HOLZTREPPE SCALA DI LEGNO HOUTEN TRAP ESCADA DE MADEIRA Check the drawings (See page 20). The wooden stepladder is included for access to the pool. Do not use for anything else. ahs an elongated shape, the stepladder will be positioned on a small side. Do not use the stepladder for other needs different to those indicated in this manual.
Página 77
Consultare i disegni (Vedere a pagina 20). forma rettangolare, la scala si posiziona su uno dei lati corti. Perforare con una punta per il legno di Ø 10 mm i due montanti e i due tasselli. togliere. Raadpleeg de plannen (Zie pagina 20) de trapboom en zaag dat stuk eraf.
Página 78
Fig. 22/ Abb. 22 / Afb. 22 1- Reduce the length of the step by 12 mm. 2- If dimension A is less than 140 mm, reduce the width of the step so that when the step is installed the space below its is completely closed.
Página 79
88 mm Fig. 26/ Abb. 26 / Afb. 26 235 mm Admitted maximum weight = 150 kgs. Its is COMPULSORY to remove the stepladder after using the pool. Peso máximo admitido = 150 kg. Retire OBLIGATORIAMENTE la escalera después de cada uso YOU WILL FIND ATTACHED TO THIS MANUAL SOME STICKERS TO de la piscina.
Página 80
PROTECTIVE WALL BLANKET MANTA PROTECTORA DE PARED FEUTRE DE PAROI SCHUTZDECKE AN DER WAND COPERTURA DI PROTEZIONE DELLA PARTE BESCHERMDEKEN MUUR MANTA PROTETORA DE PAREDE Fig. 27/Abb. 27/Afb. 27 Fig. 28/Abb. 28/Afb. 28 Fig. 29/Abb. 29/Afb. 29 There are two possibilities to install the wall protecting blanket TWO FACED ADHESIVE TAPE (NOT INCLUDED) If the wood is slightly humid and dusty, it can be smoothened using sandpaper to facilitate adherence.
Página 81
Fig. 27/Abb. 27/Afb. 27 Fig. 28/Abb. 28/Afb. 28 Fig. 29/Abb. 29/Afb. 29 DOPPELSEITIGES KLEBEBAND (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN) HEFTER (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN) NASTRO BIADESIVO (NON INCLUSO) CUCITRICE (NON INCLUSA) Er zijn twee mogelijkheden om de beschermende wanddeken te installeren. DUBBELZIJDIG PLAKBAND (NIET BIJGELEVERD) Indien het hout een beetje nat of stoffig is, kunt u het met schuurpapier gladder maken zodat de hechting beter is.
Página 82
FIXING OF THE SKIMMER JOINT FIJACIÓN DE LA JUNTA DEL SKIMMER FIXATION DU JOINT DE SKIMMER BEFESTIGUNG DER DICHTUNGDES SKIMMER FISSAGGIO DEL GIUNTO DELLO SKIMMER VASTZETTEN VAN DE SKIMMERVERBINDING FIXAÇÃO DA JUNTA DO SKIMMER INSTALLATION Fissaggio del primo giunto dello skimmer ting the illustrated position.
LOCATION OF THE REFILLING FITTING WITH KEY Wooden structure Estructura de madera Structure bois SITUACIÓN DE LA BOQUILLA DE SALIDA Tragewerk aus Holz Struttura in legno Houten constructie Estrutura de madeira EMPLACEMENT BUSE DE REFOULEMENT Blanket Manta Feutre Decke EINBAUSTELLE DES DRUCKVENTILS Copertura Deken POSIZIONE DELL’UGELLO DI MANDATA PLAASTING VAN HET UITSTROOMMONDSTUK...
Página 84
FIXING OF THE LINER FIXING PROFILES FIJACIÓN DE LOS PERFILES DE SUJECIÓN DEL LINER BAGUETTE LINER PROFIL LINER INSTALLATION OF THE LINER HOOKING PROFILE COLOCACIÓN DE LOS PERFILES DE ENGANCHE DEL LINER PROFILO LINER POSITIONNEMENT DES BAGUETTES D’ACCROCHE DE LINER POSITIONIERUNG DER EINHAKPROFILE DES LINERS KLEMPROFIEL LINER POSIZIONAMENTO DEI PROFILI DI AGGANCIO DEL LINER...
Página 85
LONG PANELS PANELES LARGOS PANS LONGS LANGE PANEELE PANNELLI LARGHI GROTE PANELEN PAINÉIS COMPRIDOS Fig. 32 / Abb. 32 / Afb. 32 Fig. 33 / Abb. 33 / Afb. 33 Take the measurement 50 mm découpe de la baguette de ß...
Página 86
FIXING OF THE LINER FIXING PROFILES FIJACIÓN DE LOS PERFILES DE SUJECIÓN DEL LINER BAGUETTE LINER PROFIL LINER INSTALLATION OF THE LINER HOOKING PROFILE COLOCACIÓN DE LOS PERFILES DE ENGANCHE DEL LINER PROFILO LINER POSITIONNEMENT DES BAGUETTES D’ACCROCHE DE LINER POSITIONIERUNG DER EINHAKPROFILE DES LINERS KLEMPROFIEL LINER POSIZIONAMENTO DEI PROFILI DI AGGANCIO DEL LINER...
Página 87
LONG PANELS PANELES LARGOS PANS LONGS LANGE PANEELE PANNELLI LARGHI GROTE PANELEN PAINÉIS COMPRIDOS Fig. 32 / Abb. 32 / Afb. 32 Fig. 33 / Abb. 33 / Afb. 33 Take the measurement 50 mm découpe de la baguette de ß...
Página 88
FIXING OF THE LINER FIXING PROFILES FIJACIÓN DE LOS PERFILES DE SUJECIÓN DEL LINER BAGUETTE LINER PROFIL LINER INSTALLATION OF THE LINER HOOKING PROFILE COLOCACIÓN DE LOS PERFILES DE ENGANCHE DEL LINER PROFILO LINER POSITIONNEMENT DES BAGUETTES D’ACCROCHE DE LINER POSITIONIERUNG DER EINHAKPROFILE DES LINERS KLEMPROFIEL LINER POSIZIONAMENTO DEI PROFILI DI AGGANCIO DEL LINER...
Página 89
LONG PANELS PANELES LARGOS PANS LONGS LANGE PANEELE PANNELLI LARGHI GROTE PANELEN PAINÉIS COMPRIDOS Fig. 32 / Abb. 32 / Afb. 32 Fig. 33 / Abb. 33 / Afb. 33 Take the measurement 50 mm découpe de la baguette de ß...
Página 90
FIXING OF THE LINER FIXING PROFILES FIJACIÓN DE LOS PERFILES DE SUJECIÓN DEL LINER BAGUETTE LINER PROFIL LINER INSTALLATION OF THE LINER HOOKING PROFILE COLOCACIÓN DE LOS PERFILES DE ENGANCHE DEL LINER PROFILO LINER POSITIONNEMENT DES BAGUETTES D’ACCROCHE DE LINER POSITIONIERUNG DER EINHAKPROFILE DES LINERS KLEMPROFIEL LINER POSIZIONAMENTO DEI PROFILI DI AGGANCIO DEL LINER...
Página 91
LONG PANELS PANELES LARGOS PANS LONGS LANGE PANEELE PANNELLI LARGHI GROTE PANELEN PAINÉIS COMPRIDOS Fig. 32 / Abb. 32 / Afb. 32 Fig. 33 / Abb. 33 / Afb. 33 Take the measurement 50 mm découpe de la baguette de ß...
Página 92
PREVIOUS CHECK BEFORE INSTALLING THE LINER CONTROL PREVIO A LA COLOCACIÓN DEL LINER CONTRÔLES AVANT LA POSE DU LINER KONTROLLE VOR DER POSITIONIERUNG DES LINERS CONTROLLO PRECEDENTE AL POSIZIONAMENTO DEL LINER CONTROLEER VOORAFGAAND AAN DE PLAATSING VAN DE LINER CONTROLO PRÉVIO À COLOCAÇÃO DO LINER...
Página 93
INSTALLATION OF THE LINER COLOCACIÓN DEL LINER MISE EN PLACE DU LINER POSITIONIERUNG DES LINERS POSIZIONAMENTO DEL LINER PLAATSING VAN DE LINER COLOCAÇÃO DO LINER We extremely recommend putting the liner in the sun a few hours before assembly, so it is flexible and easy to install. The sticker with the serial number of the liner should be kept for future reference.
Er wird dringend empfohlen, den Liner einige Stunden vor dem Einbau der Sonne auszusetzen, damit er für eine einfache Positionierung flexibel wird. Sie müssen den Aufkleber mit der auf dem Liner angegebenen Seriennummer aufbewahren. Für mögliche Anträge auf Übernahme der Garantie wird die Seriennummer verlangt. MONTAGE Si consiglia caldamente di esporre il liner al sole alcune ore prima del montaggio, così...
Página 95
The angles of the liner should necessarily correspond to the corners of the pool structure. Some weeks after filling the pool, the liner will show a different colour between the submerged part and that in the air. This decolouration is normal and does not risk the the air, (called water line), we recommend regularly cleaning the liner in this area with a specific cleaner.
Página 96
specifico. . Para facilitar a colocaç Deze zijaanblik toont de in een hoek geplaatste liner Fig. 38 / Abb. 38 / Afb. 38 Fig. 39 / Abb. 39 / Afb. 39 Ziehen Sie den Liner in de Ecken gut fest Tendere bene il liner negli angoli Span de liner strak in de hoeken Fig.
LAND-FILLING TERRAPLENADO REMBLAIEMENT ANSCHÜTTUNG TERRAPIENO GROND EFFENEN ATERRO landfill should be done at the same time that you fill the pool. Land-filling with vegetable soil is prohibited. INFORMATION: towards the upper part of the works, where air and soil interact to produce fungi or rot (lower diagram). The absence of draining causes water to ascend by capillary In the case of an attack and if no draining exists, the guarantee cannot be applied to the deterioration.
Eine Anschüttung mit Mutterboden ist untersagt. INFORMATIONEN: Im Falle eines nachgewiesenen Angriffs und falls keine Entwässerung besteht, kann die Garantie die Beschädigung nicht übernehmen. Il rinterro con terriccio è proibito INFORMAZIONI: In caso di attacco comprovato e in assenza di drenaggio la garanzia non potrà coprire il deterioramento. Opvullen met tuinaarde is verboden.
Página 100
POSITIONING OF THE SEALING PIECES REFILLING FITTING WITH KEY refilling fitting with key. Cutting of the liner: the nozzle in the wood. Assembly of the nozzle: second flat seal. ATTENTION: hold the seals so they do not drop between the liner and the wood. second flat seal, the cork seal and the hole in the wood.
Página 101
SKIMMER Fig. 44 Locate and mark the position of the screws Liner Screw the flange and hollow out the liner Skimmer cover Connector tube Pool cleaner connector Base board of the pool cleaner connector Square flat seal Flange trimming Skimmer basket Protection flange TB screw 5x25 stainless steel...
POSICIONAMIENTO DE LAS PIEZAS DE SELLADO BOQUILLA DE IMPULSIÓN de salida. y la segunda junta plana. corcho juntas, centrándolas respecto al eje del orificio (la junta de corcho del lado de la madera). ATENCIÓN: sujete las juntas para que no se deslicen entre la madera y el liner. razonablemente, sin forzar demasiado, para sujetar el liner entre las dos juntas planas.
Página 103
SKIMMER Fig. 44 Liner Cubierta del skimmer Conector acanalado Toma limpiafondos Zócalo de la toma limpiafondos Junta plana cuadrada Embellecedor de la brida Cestillo del skimmer Brida de protección Tornillo TB 5 x 25 inox Búsquenos en nuestro canal de Youtube para ayudarle con el montaje.
Página 104
POSITIONNEMENT DES PIÈCES À SCELLER BUSE DE REFOULEMENT Montage de la buse: du second joint plat. ATTENTION : veillez à maintenir les joints pour ne pas qu’ils glissent entre le bois et le liner. Installez la filtration avant de procéder aux découpes du liner.
Página 105
SKIMMER Fig. 44 Placez le joint sur la bride Liner Couvercle de skimmer Embout cannelé Prise balai Socle prise balai Joint plat carré Cache bride Panier de skimmer Bride faciale Vis TB 5 x 25 inox Look for us in our YouTube channel to help you with the assembly.
Página 106
POSITIONIERUNG DER VERSIEGELUNGSTEILE DRUCKVENTIL Einbau der Düse: die zweite Flachdichtung in der anderen. ACHTUNG: Halten Sie die Dichtungen fest, damit sie nicht zwischen Holz und Liner rutschen. Sie sie angemessen fest, ohne sie zu stark zu beanspruchen, um den Liner zwischen den beiden Flachdichtungen zu halten. Bringen Sie die Filtration an, bevor Sie die Zuschnitte des Liners vornehmen.
Página 107
SKIMMER Abb. 44 Machen Sie die Schrauben ausfindig und Setzen Sie die Dichtung auf den Flansch markieren Sie deren Position Schrauben Sie den Flansch fest und sparen Sie den Liner aus Liner muss konstant sein (kreuzweises Festziehen). Abdeckung Skimmer Geriffelter Steckver- binder Anschluss Bodenreiniger...
Página 108
POSIZIONAMENTO DEI PEZZI DI SALDATURA UGELLO DI MANDATA Taglio del liner. Montaggio dell’ugello: secondo giunto piano. ATTENZIONE: stringere i giunti affinché non scivolino tra il legno e il liner. senza forzare troppo, per spingere il liner tra i due giunti piani. Installare il filtro prima di procedere con i tagli del liner.
Página 109
SKIMMER Fig. 44 Liner costante (fissaggio a croce) Copertura dello skimmer Connettore scanalato Prendere il pulitore del fondo Zoccolo dell’imbocco del pulitore del fondo Giunto piano quadrato Copertura del traversino Cestello dello skimmer Traversino di protezione Vite TB 5 x 25 acciaio inox Cerca il nostro canale Sportello dello...
Página 110
PLAATSING VAN DE AF TE DICHTEN ONDERDELEN UITSTROOMMONDSTUK uitstroommondstuk. stanleymes. Montage van het mondstuk: LET OP: klem de pakkingen vast opdat ze niet wegglijden tussen het hout en de liner. het bassin. Installeer de filtering voordat u verder gaat met het afsnijden van de van de liner.
Página 111
SKIMMER Afb. 44 Liner moet constant zijn (kruiselings klemmen) Skimmerdeksel Slang-pilaarkoppeling Steel bodemreiniger Aansluiting voor de steel van de bodemreiniger Vierkante platte pakking Flensverhulling Skimmernetje Beschermingsflens Schroef TB 5 x 25 rvs Bezoek ons op Youtube- kanaal zodat we u kunnen helpen bij de montaje.
Página 112
POSICIONAMENTO DAS PEÇAS DE SELAGEM BOQUILHA DE IMPULSÃO Montagem da boquilha: segunda junta plana. ATENÇÃO: segure as juntas para que não se deslizem entre a madeira e o liner. mente, sem forçar demasiado, para segurar o liner entre as duas juntas planas. Instale a filtração antes de efetuar os cortes do liner.
Página 113
SKIMMER Fig. 44 Liner parafusos Cobertura do skimmer Conector canelado Tomada limpa- fundos Rodapé da tomada limpa-fundos Junta plana quadrada Embelezador do flange Cesto do skimmer Flange de proteção Parafuso TB 5 x 25 inox Válvula do skimmer Busque-nos no nosso canal do Youtube para o Corpo do skimmer ajudar com a montagem.
Página 114
FILTER FILTRACIÓN FILTRATION FILTRATION FILTRAZIONE FILTERING FILTRAÇÃO ASSEMBLY SUGGESTIONS: The following diagrams explain the movement direction of the water. Check the manual that comes with the filter group for the assembly instruc- tions. CONSEJOS DE MONTAJE: Los esquemas a continuación pretenden explicar el sentido de circulación del agua. Consulte el manual incluido con el grupo de filtración para realizar el montaje.
Página 115
thread in a counter clockwise direction. LAND-FILLING: contrario a la rosca. TERRAPLENADO: REMPLISSAGE : muss in der zur Spirale entgegengesetzten Richtung aufgerollt werden. ANSCHÜTTUNG: in senso contrario alla filettatura. TERRAPIENO: TERREIN EFFENEN: TERRAPLENAGEM...
Página 116
SAND FILTER FILTRO DE ARENA This is the oldest of filtering systems. The filtered water passes through the sand (calibrated FILTRE À SABLE allows easy manipulations and cleaning. SANDFILTER DIFFERENT POSITIONS OF THE MULTI-DIRECTIONAL FLAP (4 OR 6)*: When you perform risking seriously damaging the filter and cancelling the guarantee.
Página 117
2. WASHING POSITION (OR BACKWASH): 2. POSICIÓN LAVADO (O BACKWASH): 2. POSITION LAVAGE (OU BACKWASH) : 2. POSITION RÜCKSPÜLEN (ODER BACKWASH): 2. POSIZIONE LAVAGGIO (O BACKWASH): Skimmer 2. STAND WASSEN (OF BACKWASH): 2. POSIÇÃO LAVAGEM (OU BACKWASH): Skimmer Skimmer 3. RINSE POSITION / DRAINING OF THE FILER** (OR RINSE): 3.
Página 118
4. EMPTYING POSITION / DRAIN (OR WASTE): it goes directly to the drain. 4. POSICIÓN VACIADO / DESAGÜE (O WASTE): 4. POSITION VIDANGE / ÉGOUT (OU WASTE): 4. POSITION LEEREN / ABFLUSS (ODER WASTE): 4. POSIZIONE SVUOTAMENTO / SCARICO (O WASTE): esce direttamente dallo scarico.
Página 119
6. RECIRCULATION POSITION / CIRCULATION**: Position used so the water circulates through the hydraulic network without passing through the filter. This * Some models are delivered with 4-way flap (available options: Filtering, Washing, Emptying/drain Closed or wintering). ** These positions refer exclusively to the 6-way flap. 6.
Página 120
Ref. 778354 (E) EDGES PLAYAS MARGELLES RÄNDER BORDI RANDEN BORDOS EDGES Check the drawings (See page 20). PREPARATION FIXING PIECE UNDER THE EDGES PLAYAS Consulte los planos (Ver página 20). PREPARACIÓN memente los juegos. FIJACIÓN TACO BAJO LAS PLAYAS MARGELLES Référez-vous aux plans (Voir page 20). PRÉPARATION FIXATION PLAQUE SOUS MARGELLES...
Página 121
BORDI Consultare i disegni (Vedere a pagina 20). PREPARAZIONE FISSAGGIO PIASTRA SOTTO I BORDI: RANDEN Bekijk de plannen (Zie pagina 20). VOORBEREIDING BEVESTIGEN PLAAT ONDER DE RANDEN: BORDOS Consulte os planos (Ver página 20). PREPARAÇÃO os jogos. FIXAÇÃO PLACA SOB OS BORDOS Fissaggio dei bordi Fissaggio delle piastre sotto i bordi...
Página 122
Ref. 783335 (E) + Ref. 788020 (E) EDGES EDGES: Check the drawings (See page 20). PLAYAS PREPARATION MARGELLES screwing them, to uniformly distribute the sets. RÄNDER FIXING BORDI PIECE UNDER THE EDGES: RANDEN CORNER TRIMMING BORDOS PLAYAS: Consulte los planos (Ver página 20). PREPARACIÓN uniformemente los juegos.
Página 123
RANDEN Bekijk de plannen (Zie pagina 20). VOORBEREIDING BEVESTIGEN PLAAT ONDER DE RANDEN SIERLIJST VOOR HOEKEN BORDOS Consulte os planos (Ver página 20). PREPARAÇÃO os jogos. FIXAÇÃO PLACA SOB OS BORDOS EMBELEZADOR DE CANTOS Position des margelles Fissaggio dei bordi Fissaggio delle piastre sotto i bordi Posizionamento dei bordii do interior...
Página 124
Ref. 783337 (E) EDGES EDGES: Check the drawings (See page 20). PLAYAS PREPARATION MARGELLES screwing them, to uniformly distribute the sets. RÄNDER FIXING BORDI PIECE UNDER THE EDGES: RANDEN CORNER TRIMMING BORDOS PLAYAS: Consulte los planos (Ver página 20). PREPARACIÓN uniformemente los juegos.
Página 125
RANDEN Bekijk de plannen (Zie pagina 20). VOORBEREIDING BEVESTIGEN PLAAT ONDER DE RANDEN SIERLIJST VOOR HOEKEN BORDOS Consulte os planos (Ver página 20). PREPARAÇÃO os jogos. FIXAÇÃO PLACA SOB OS BORDOS EMBELEZADOR DE CANTOS Position des margelles Fissaggio dei bordi Fissaggio delle piastre sotto i bordi Posizionamento dei bordii do interior...
Página 126
FIXING OF THE STAINLESS STEEL LADDER FIJACIÓN DE LA ESCALERA INOXIDABLE FIXATION DE L’ECHELLE INOX BEFESTIGUNG TREPPE AUS ROSTFREIEM MATERIAL FISSAGGIO DELLA SCALA DI ACCIAIO INOSSIDABILE Fig/Abb/Afb 45 BEVESTIGING VAN DE RVS LADDER FIXAÇÃO DA ESCADA INOXIDÁVEL Fig. 46 / Abb. 46 / Afb. 46 (5) con ayuda de los tornillos (3) y de las arandelas...
PUTTING INTO SERVICE During the first use, you should wash the filter (check the filer system maintenance). Filtering is a mechanical treatment that allows cleaning the pool water by means of eliminating the impurities and contaminating particles. The hydraulic circuit and water purifying group is an essential element for the optimal operation FILTERING TIME: WATER TEMPERATURE FILTERING TIME FOR ONE DAY (Water Temp / 2) = equals the filtering hours...
Página 129
The equipment should be connected to a voltage, with earth connection, protected by a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA. Read the instructions carefully and keep for future reference. IF YOU HAVE ANY PROBLEM, ..¡CONTACT US! CONTACT: web: www.service-gre.com...
PUESTA EN SERVICIO TIEMPO DE FILTRACIÓN: TEMPERATURA AGUA DURACIÓN FILTRACIÓN 1 DÍA (T° del agua / 2) = número de horas de filtración 15 a 18°C 8 horas 19 a 21°C 10 horas PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO: 22 a 25°C 12 horas El skimmer aspira el agua de su piscina (este elemento, y especialmente los 26 a 28°C 14 horas...
El equipo se debe conectar a una toma de corriente, con conexión a tierra, protegida con un interruptor diferencial (RCD) con una corriente de funcionamiento residual asignada que no exceda de 30 mA. Lea atentamente las instrucciones y guárdelas para futuras consultas. SI TIENE ALGÚN PROBLEMA, ..¡CONSÚLTENOS! CONSULTAS: web: www.service-gre.com...
MISE EN SERVICE TEMPS DE FILTRATION : (T° d’eau / 2 ) = Nbre d’heures de filtration TEMPÉRATURA L’EAU DURÉE DE FILTRATION POUR UNE JOUENÉE 15 à 18°C 8 heures 19 à 21°C 10 heures PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT : 22 à 25°C 12 heures 26 à...
L’appareil doit être branché sur une prise de courant avec prise de terre, protégé par un interrupteur différentiel (RCD) avec un courant de fonctionnement résiduel assigné qui n’excède pas 30 mA. À lire attentivement et à conserver pour consultation ultérieure. EN CAS DE PROBLEME... NOUS CONSULTER! web: www.service-gre.com...
Página 134
INBETRIEBNAHME Filtration ist nicht antibakteriell. Folglich ist es obligatorisch, ein Produkt (oder ein System) zur Desinfektion des Wassers anzugliedern. FILTRATIONSZEIT: TEMPERATUR DES WASSERS DAUER DER FILTRATION AN EINEM TAG (T° des Wassers / 2) = Anzahl der Stunden im Filtrationsbetrieb 15 a 18°C 8 stunden 19 a 21°C...
Das Gerät muss an einen wechselstromanschluß mit Erdung angeschlossen werden. Dieser muss durch ein Differential (RCD) mit höchstens 30 mA gesichert sein. Anleitung sorgfältig lesen und für spätere Zwecke aufbewahren. BEI PROBLEMEN KÖNNEN SIE SICH MIT UNS UNTER DER FOLGENDEN DEUTSCHEN web: www.service-gre.com...
MESSA IN SERVIZIO DURATA DELLA FILTRAZIONE: TEMPERATUR DELL’ACQUA DURATA DELLA FILTRAZIONE PER UN GIORNO (T° dell’acqua/2) = numero delle ore di filtrazione 15 a 18°C 8 ore 19 a 21°C 10 ore 22 a 25°C 12 ore PRINCIPIO DI FUNZIONAMIENTO: 26 a 28°C 14 ore 28 a 30°C...
L’attrezzatura va collegata ad una presa di tensione di corrente alterna, con una connessione a terra, protetta con un interruttore differenziali (RCD) con una corrente di funzionamento residuale assegnata che non ecceda i 30 mA. Leggere le istruzioni attentamente e conservarle quale futuro riferimento. PER OGNI VOSTRA EVENTUALE OCCORRENZA,... INTERPELLA-TECI! PER INFORMAZIONI: web: www.service-gre.com...
INGEBRUIKNAME TIJDSDUUR FILTERING (T° van het water / 2) = aantal uren filtering TEMPERATUUR VAN HET WATER TIJDSDUUR VAN DE FILTERING VOOR EEN DAG wordt gefilterd. 15 a 18°C 8 uur 19 a 21°C 10 uur WERKINGSPRINCIPE: 22 a 25°C 12 uur 26 a 28°C 14 uur...
Página 139
230 V en 50 HZ, en moet beschermd zijn door een differentieelschakelaar (RCD) met een residuele differentieelstroom van niet meer dan 30 mA. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en bewaar die voor toekomstige raadplegingen. MOCHT U EEN PROBLEEM HEBBEN... ¡RAADPLEEG ONS! web: www.service-gre.com...
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO TEMPO DE FILTRAÇÃO: (T. da água / 2) = número de horas de filtração TEMPERATURA DA ÁGUA DURAÇÃO DA FILTRAÇÃO PARA UM DIA 15 a 18°C 8 horas 19 a 21°C 10 horas PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO: 22 a 25°C 12 horas 26 a 28°C 14 horas...
à terra, protegida com um interruptor diferencial (RCD) com uma corrente de funcionamento residual que não exceda os 30 mA. Leia atentamente estas instruções, e guardeas para futuras consultas. EM CASO DE PROBLEMA...¡CONSULTAR-NOS! CONSULTA: web: www.service-gre.com...
NORMAL MAINTENANCE RESPECT THE ENVIRONMENT DO NOT TAKE APART THE POOL UNLESS IT IS STRICTLY NECESSARY. IF YOU DO SO, PLEASE REUSE THE WATER. WATER IS A SCARCE GOOD. MAINTENANCE AND USE: - Switch on the filter system once a day in to insure a complete water volume renewal and never do it when somebody is in the pool (see filter manual).
Página 143
system. MECHANICAL MEASURES: Check the filter, the skimmer, the valves and the pipes are well connected to the pool. Do consider high water temperature will involved more time for the filtering. Theoretic filtering time = Water volume / Filter system discharge (generally 8h/day with water temperature of 21°C), (Ideal: 2h in the morning –...
MANTENIMIENTO HABITUAL RESPETA EL MEDIO AMBIENTE «NO DESMONTE LA PISCINA SI NO ES ESTRICTAMENTE NECESARIO. EN CASO DE HACERLO, LE ROGAMOS REUTILICE EL AGUA. EL AGUA ES UN BIEN ESCASO». - Durante la temporada de uso de un kit de piscina ponga a funcionar el sistema de filtración una vez al día para asegurar un renovamiento completo del volumen de agua y siempre cuando no se esté...
Nunca bañarse hasta que se estabilice el nivel de cloro. Utilizar siempre un Dosificador flotante para la disolución del producto químico (pastillas). La dosificación de los productos químicos se hace en función de: El volumen de agua de su piscina, la frecuencia del baño, las condiciones climáticas, temperatura del agua y ubicación.
ENTRETIEN COURANT RECOMMANDATION POUR L’ENVIRONNEMENT : «NE DÉMONTEZ PAS LA PISCINE SI CELA N’EST PAS ABSOLUMENT NÉCESSAIRE. EN CAS DE DÉMONTAGE, NOUS VOUS PRIONS DE RÉUTILISER L’EAU. IL N’Y A PAS D’EAU EN TROP». ENTRETIEN ET UTILISATION: - Durant la saison d’utilisation du kit piscine, le système de filtration doit obligatoirement être mis en service chaque jour, suffisamment longtemps pour assurer au moins un renouvellement complet du volume d’eau.
Página 147
et emplacement. Toujours agiter l’eau et attendre la dissolution d’un produit chimique avant d’en rajouter un autre. Attendre environ 12 h. entre chaque ajustement de pH, de Chlore, ou d’anti-algues en faisant fonctionner le système de filtration. TRAITEMENTS MECANIQUES : Vérifier que l’épurateur, skimmer, buses et tuyaux soient correctement connectés à...
Página 148
ÜBLICHE INSTANDHALTUNG UMWELTSCHUTZUNG DEMONTIEREN SIE NICHT DAS SCHWIMMBECKEN, WENN DAS NICHT UNBEDINGT NÖTIG IST. IM FALLE SIE DAS MACHEN, VERWENDEN SIE BITTE DAS WASSER. DAS WASSER IST EIN KNAUSERIGES GUTE. WARTUNG UND BENUTZUNG: - Schalten Sie die Filteranlage einmal täglich ein, um sicher zu gehen, dass das gesamte Wasservolumen erneuert wird und immer dann, wenn das Pool nicht zum Baden benutzt wird.
Página 149
werden, bevor nicht der Chlorgehalt eingestellt ist. Zum Auflösen des chemischen Produktes (Pastillen) verwenden Sie immer einen Schwimmdosierer. Die Dosierung chemischer Produkte erfolgt in Abhängigkeit: vom Wasservolumen Ihres Pools, der Badehäufigkeit, den klimatischen Bedingungen, der Wassertemperatur und dem Standort. Nach dem Eindosieren immer rühren und abwarten, bis sich das chemische Produkt gelöst hat, bevor ein weiteres zugegeben wird.
MANUTENZIONE ORDINARIA PRECAUZIONE PER L’ECOSISTEMA AMBIENTALE NON SMONTARE LA PISCINA SE NON E’ STRETTAMENTE NECESSARIO.NEL CASO LO FOSSE VI PREGHIAMO DI RIUTILIZZARE L’ACQUA. L’ACQUA NON VA SPRECATA. USO E MANUTENZIONE: - Porre in funzionamento il sistema di filtraggio una volta al giorno, per assicurare un rinnovamento completo del volume d’acqua e sempre quando non si sta utilizzando la piscina per il bagno (vedi manuale del depuratore).
Página 151
MEZZI MECCANICI: Verificare che il depuratore, lo skimmer, le valvole e i tubi flessibili siano correttamente collegati alla piscina. Tenere sempre presente che a maggior temperatura dell’acqua sarà necessario più tempo di filtraggio. Tempo filtraggio teorico = Volume d’acqua / Portata del sistema di filtraggio (in genere, 8 h/giorno con la temperatura dell’acqua a 21ºC), (Ideale: 2 h.
ROUTINEONDERHOUD HOUD REKENING MET HET MILIEU “HET ZWEMBAD NIET DEMONTEREN WANNEER HET NIET STRIKT NOODZAKELIJK IS. MOCHT DIT WEL ZO ZIJN DAN VERZOEKEN WIJ U HET WATER TE HERGEBRUIKEN. WATER IS NIET OVERVLOEDIG.“ ONDERHOUD EN GEBRUIK: - Stel het filtratiesysteem eenmaal per dag in werking om van een volledige verversing van het watervolume verzekerd te zijn en doe dit altijd wanneer het zwembad niet voor het bad in gebruik is (zie de handleiding van de zuiveringsinstallatie).
Página 153
Algicide te worden toegvoegd om het onstaan van algen te voorkomen. Nooit baden voordat het chloorniveau in evenwicht is. Gebruik altijd een drijvende doseermaat voor de oplossing van het chemische product (tabletten). De dosering van de chemische producten geschiedt in overeenstemming met:Het watervolume van het zwembad, de veelvuldigheid van het baden, de weersomstandigheden, de temperatuur van het water en de ligging van het zwembad.
Página 154
MANUTENÇÃO HABITUAL O MEIO AMBIENTE AGRADECE “DESMONTAR A PISCINA SE ABSOLUTAMENTE NECESSÁRIO. NESTE CASO, POR FAVOR REUTILIZE A ÁGUA. A ÁGUA É VIDA.” - Ponha a funcionar o sistema de filtração uma vez por dia para assegurar um renovamento completo do volume de água, e sempre que não se estiver a utilizar a piscina para o banho.
Página 155
Verificar se a junção à piscina do depurador, do skimmer, das válvulas e das mangueiras é correcta. Tenha em conta que quanto mais alta for a temperatura da água mais necessitará tempo de filtração. Tempo filtração teórico = Volume de água / caudal do sistema de filtração (em geral 8 h/dia com uma temperatura de água de 21º...
Página 156
SERVICIOS TÉCNICOS COBERTURA NOMBRE TELÉFONO COBERTURA NOMBRE TELÉFONO LUGO LUCALOR 982/21-90-01 ALAVA URTEAGA QUIMICA, S.L. 945/26-25-17 LUGO HYDRO-GLOBAL 982/41-14-13 ALBACETE HIDRO BELL 967/22-02-18 MADRID POOL SPA SPORT 91/323-18-83 ALICANTE ELECTROB.S.VICENTE, S.L. 96/566-48-81 MADRID SUM. SANTAGATA, S.L. 91/616-24-58 ASTURIAS RODRIGO Y MARTINO, S.L. 985/13-49-56 MALAGA MARIA ESTHER BANDERAS...
Página 157
BASILICATA / SALERNO - EDILMAGGIO SRL SARDEGNA SUD - ECO PISCINE DI TOMMASO RAZZOLINI GESTIONE ARTICOLI IN GARANZIA: No VERDE : 800 781 592 - MAIL: [email protected] - FAX: 0034. 946740321 SEVICES TÉCNICO Os serviços técnicos são responsáveis pela instalação de piscinas, a venda de peças de reposição e acessórios e manutenção do filtros do tratamento do aguas.
Página 158
IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANT WICHTIG IMPORTANTE BELANGRIJK IMPORTANTE WITHOUT THESE NUMBERS YOU CAN NOT CLAIM THE WARRANTY posibles reclamaciones. SIN ESTOS NÚMEROS NO SE PODRÁ ACTIVAR LA GARANTÍA mations. SANS CES NUMÉROS, LA GARANTIE NE SERA PAS COUVERTE rechts) finden. OHNE DIESE NUMMERN KANN DIE GARANTIE NICHT GELTEND GEMACHT WERDEN SENZA QUESTI NUMERI NON SI PUÒ...
Página 160
DISTRIBUIDO POR MANUFACTURAS GRE S.A. ARITZ BIDEA 57, BELAKO INDUSTRIALDEA 48100 MUNGIA (VIZCAYA) ESPAÑA Nº REG. IND.: 48-06762 FABRICADO EN EUROPA...