Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

TAD MS
400V / 230V
6mm
13
T 20
0
2
AUTO
RETURN
2
3
D
Montage- und
Bedienungsanleitung
GB
Mounting and operating
instructions
FR
Notice de pose et
d'utilisation
ES
Instrucciones de
montaje y de manejo
NL
Montage- en
bedieningshandleiding
PL Instrukcja montażu i
obsługi
1
182 mm
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Novoferm TAD MS

  • Página 1 Montage- und TAD MS Bedienungsanleitung 400V / 230V Mounting and operating instructions Notice de pose et AUTO d'utilisation Instrucciones de montaje y de manejo Montage- en RETURN bedieningshandleiding PL Instrukcja montażu i obsługi 182 mm T 20...
  • Página 2 Anschlussübersicht Connection diagram Vista general de las conexiones Schéma de connexion Aansluitklemmenschema Schemat łączy...
  • Página 3 1.1 1.1 1.2 1.1 1.3 1.1 4.1 1.1 4.2 1.1 4.3 1.1 L1´ L2´ L3´ N´ 3 x 400V, N, PE U2 V2 4.1 1.1 4.2 1.1 4.3 1.1 1.1 1.1 1.2 1.1 1.3 1.1 L1´ L2´ L3´ 3 x 230V, PE U2 V2 W2 1.1 2.2 230V...
  • Página 4 T °C 1 2 3 1.1 1.1 1.2 1.1 1.3 1.1 4 5 6 L1´ L2´ L3´ N´ U1 V1 3 x 400V, N, PE U2 V2 1 2 3 1.1 1.1 1.2 1.1 1.3 1.1 2- RS485 A 24V DC 4 5 6 4- 12 V DC...
  • Página 5 LS 5 LS 5 LS 2 LS 2 LS 2 LS 2 LS 2 LS 2 LS 2 RLK 29 +V -V NC C NO ~/0V ~/+UB 12.1 12.2...
  • Página 11: Allgemeine Informationen

    • Allgemeine Informationen - DIN EN 12978 Schutzeinrichtungen für kraftbetätigte Tore TAD MS Anforderungen und Prüfverfahren • Sicherheit Vor Beginn sämtlicher Arbeiten am Produkt die Zusätzlich müssen die normativen Verweise der Betriebsanleitung, insbesondere das Kapitel aufgeführten Normen beachtet werden. 400V/230V...
  • Página 12 Installation 50 die gewünschte Funktion auszuwählen. Betriebsmöglichkeiten Überladebrücke-Tor (Menü 17) Relaisausgänge Benötigte Werkzeuge Die Steuerung ist für die erste Inbetriebnahme in 2 Wechslerkontakte max. belastbar: 250VAC / 2A Menü 17 = 4 auf Betrieb Überladebrücke eingestellt. oder 24VDC / 1A. Montage Steuerung Sobald das Tor in Betrieb genommen wird, ist die Der 24V-Ausgang an X8 darf max.
  • Página 13 Betriebsanleitung / 3. Prüfgewicht wieder entfernen und Tor wieder auf Das Befahren der Überladebrücke ist in und zufahren. Funktionsbeschreibung diesem Fall verboten. Einschaltdauer (Menü 49) Return / Überladebrücke in Ruhelage Die eingestellte Einschaltdauer verhindert die Betrieb der Überladebrücke Wenn der Verladevorgang beendet ist, können Sie Überhitzung des Antriebsmotors und vermeidet durch Betätigen der Taste RETURN die In diesem Kapitel beschreiben wir Ihnen den...
  • Página 14 Wartung / Überprüfung Wird die Taste während des Zulaufes losgelassen, stoppt das Tor sofort. Die Überladerbrücke und Toranlage Funktion) der Taste , bis Torendlage erreicht ist. muss bei der Inbetriebnahme und nach Wird die Taste während des Zulaufes Bedarf - jedoch mindestens einmal losgelassen, stoppt das Tor sofort.
  • Página 15 Programmierübersicht Menü Item Enter Exit Ein- Menü- Menü- Ein- Auswahl Auswahl gabe Punkt Punkt gabe Überstrom Motorpumpe Einstellung obere Torendlage 0,0 A Richtungsumkehr (5 Sek. drücken) 2,6 A Einstellung untere Torendlage 3,2 A Feinkorrektur obere Endlage 3,8 A 50 - 0 0...
  • Página 16 Programmierübersicht Menü Item Enter Exit Menü- Ein- Menü- Ein- Auswahl Auswahl gabe Punkt gabe Punkt Handsender Starttaste einlernen Statusrelais X5 Tor-Zu-Meldung Handsender Lichttaste einlernen Funkcodes löschen (5 Sek. drücken) Tor-Auf-Meldung / Verladeleuchte 2 Minuten Garagenlicht Menü beenden 5 Minuten Garagenlicht Vorwahl Wartungszyklus Torantrieb kein Serviceintervall ein / aus Handsender...
  • Página 17 Fehlerdiagnose Fehler Zustand Diagnose / Abhilfe Tor fährt weder auf noch zu Schlaffseilschalter hat ausgelöst (siehe Bild 8c) Tor reversiert Schließkante hat ausgelöst. Menüeinstellung[35] prüfen. Tor reversiert Lichtschranke hat ausgelöst. Menüeinstellung [36] prüfen. Tor fährt weder auf noch zu Externe Sicherheitseinrichtung (Not-Aus, Schlaffseil, Schlupftür, Motorthermoschalter) hat angesprochen.
  • Página 19 Prüfungs- und Wartungsnachweise der Toranlage Diese Montage-, Bedienungs- und Wartungsanleitung ist während der gesamten Nutzungsdauer aufzubewahren!
  • Página 20: General Information

    • General Information In addition to the above, the normative references of the standards listed must be observed. TAD MS • Safety VDE regulations Before commencing any work on the product, - DIN EN 418 Safety of Machinery carefully read through the operating instructions...
  • Página 21: Programming The Control Unit

    Installation Dock leveller – door operation options (menu 17) Key switch connection The control for initial start-up in menu 17 = 4 is set to When using a key switch, the desired function in dock leveller operating mode. The respective Required tools menu 50 should be selected.
  • Página 22: Initial Start-Up

    Operating instructions / Automatic return to rest (optional) value can be modified (double value equals When the vehicle has left, the dock leveller returns to double force). Description of function zero position automatically, and the door closes. 3. Remove the test weight again and open and close the door.
  • Página 23 Maintenance / Checks Radio hand transmitter (optional) Button: Start For your own safety, we recommend First impulse: The operator starts up and causes the door to travel that prior to initial operation and to the set OPEN or CLOSE travel limits. whenever required - however at least once a year, you have the door system Impulse generated during travel:...
  • Página 24: Programming Overview

    Programming Overview Menu Item Enter Exit Menu- Menu- Entry Selection Entry Selection point point Motor pump overcurrent Setting the door's top end-of-travel position 0,0 A Change of direction (press for 5 sec.) 2,6 A Setting the door's bottom end-of-travel position 3,2 A Fine adjustment of top end-of-travel position 3,8 A...
  • Página 25 Programming Overview Menu Item Enter Exit Menu- Menu- Entry Selection Entry Selection point point Programming the start button on the transmitter Status relay X5 Door closed signal Programming the light button on the transmitter Deleting radio codes (press for 5 sec.) Door open signal / loading lamp 2 minutes garage light Exit menu...
  • Página 26: Error Diagnosis

    Error Diagnosis Error State Diagnosis / Remedy Door neither opens nor closes The slack cable switch has tripped (see Fig. 8c). Door reverses Closing edge has been triggered. Check menu setting [35]. Door reverses Photocell has been triggered. Check menu setting [36] Door neither opens nor closes External safety device (emergency-STOP, slack cable, wicket door, motor's thermal switch) has been activated.
  • Página 28 Proof of inspection and maintenance of the door system Test carried out Defects rectified Date Work performed / necessary measures Signature / address Signature/address of the company of the company Initial operation, first testing Retain these installation, operating and maintenance instructions for the full duration of the operator’s service life!
  • Página 29: Informations Générales

    • Informations générales Méthode d'essai - NF EN 12453 TAD MS • Sécurité Sécurité à l'utilisation des portes motorisées - Lire attentivement la notice dans son intégralité Prescriptions - NF EN 12978 avant de commencer toute opération sur le produit, Dispositifs de sécurité...
  • Página 30 Installation - marron Le niveleur de quai se lève à l'heure réglée après - gris avoir actionné la touche Return pour ensuite revenir - noir sur la position d'arrêt. Outils nécessaires Temps retour automatique (Menu 14) Montage de la commande Branchement du commutateur à...
  • Página 31: Première Mise En Service

    Notice d'utilisation / réaliser un essai de force d'ouverture. Return / niveleur de quai en position d'arrêt Une fois que la procédure de chargement est Description des fonctions terminée, vous pouvez remettre le niveleur de quai Essai de force d'ouverture en position d'arrêt en actionnant la touche RETURN.
  • Página 32 qu'une pression sur la touche l'arrête. Une nouvelle Maintenance / Contrôle pression sur la touche permet de continuer le mouvement d'ouverture. Une fermeture de la porte Pour votre sécurité, nous vous est effectuée par une pression prolongée (fonction conseillons de faire contrôler Homme mort) de la touche jusqu'à...
  • Página 33: Récapitulatif De Programmation

    Récapitulatif de programmation Menu Item Enter Exit Élément N° Saisie Sélection Élément N° Saisie Sélection de menu de menu Surintensité pompe moteur Réglage de la position de fin de course supérieure 0,0 A Inversion du sens (appuyer pendant 5 secondes) 2,6 A Réglage de la position de fin de course inférieure 3,2 A...
  • Página 34 Récapitulatif de programmation Menu Item Enter Exit Élément Élément N° N° Saisie Sélection Saisie Sélection de menu de menu Relais d'état de porte Apprentissage de la touche de démarrage de l'émetteur portatif Message FERMETURE porte Apprentissage de la touche d'éclairage de l'émetteur portatif Effacer les codes de télécommande (appuyer pendant 5 s.) Message OUVERTURE porte Témoin de chargement 2 minutes d'éclairage du garage...
  • Página 35: Affichage Des Erreurs

    Affichage des erreurs Erreur Etat Diagnostic / Remède La porte ne fait aucun mouvement L'interrupteur à tirette s'est déclenché (voir figure 8c). d'ouverture ni de fermeture La porte change de sens de marche La sécurité par contact optique s'est déclenchée Vérifier le réglage du menu [35]. La porte change de sens de marche La barrière photoélectrique s'est déclenchée Vérifier le réglage du menu [36].
  • Página 37 Justificatifs de contrôle et de maintenance de l'installation de porte Contrôle effectué Défauts supprimés Date Travaux / mesures exigées effectué(e)s Signature / Signature / Adresse de la société Adresse de la société Mise en service, premier contrôle Veuillez conserver cette notice de pose, d’emploi et d’entretien pendant toute la durée d’utilisation!
  • Página 38: Informaciones Generales

    • Informaciones generales Además deben observase las advertencias normativas de las normas citadas. TAD MS • Seguridad Normativa de la Asociación electrotécnica Antes de iniciar cualquier trabajo en el producto se alemana (VDE) - DIN EN 418 deben leer totalmente las instrucciones de manejo, Seguridad de las máquinas...
  • Página 39: Instalación

    Instalación - marrón Tiempo de funcionamiento automático (menú 13) - gris Accionando el pulsador de retorno, el nivelador de - negro muelle se eleva durante el tiempo ajustado, Herramientas necesarias regresando a continuación seguramente a la posición de reposo. Montaje de la unidad de control Conexión interruptor de llave Al utilizar un interruptor de llave debe seleccionarse Abrir la cubierta de la unidad control...
  • Página 40: Primera Puesta En Servicio

    Instrucciones de manejo / Motor 9.24: Valor de entrada = U x peso / 20Kg advertencia amarillo en el display. Motor 9.20: Valor de entrada = U x peso / 16Kg Descripción del funcionamiento Motor 9.15: Valor de entrada = U x peso / 15Kg Entonces está...
  • Página 41: Mantenimiento / Comprobación

    posición final. Si durante el funcionamiento se deja Mantenimiento / Comprobación de pulsar la tecla , la puerta se para inmediatamente. Por su seguridad recomendamos que puerta en el sentido abrir, hasta que se alcanza la una empresa especializada posición final abrir, o pulsando de nuevo la tecla compruebe la instalación de la puerta para.
  • Página 42 Guía rápida de la programación Menú Item Enter Exit Opción Opción N.° N.° Entrada Selección Entrada Selección demenú demenú Sobreintensidad motobomba Configurar la posición superior final de la puerta 0,0 A Inversión de la dirección (pulsar 5 seg.) 2,6 A Configurar la posición inferior final de la puerta 3,2 A Configuración precisa de la posición final superior...
  • Página 43 Programmierübersicht Menú Item Enter Exit Opción Opción N.° N.° Entrada Selección Entrada Selección demenú demenú Aprendizaje de la tecla de inicio del emisor Relé de estado de la puerta Mensaje de puerta cerrada Aprendizaje de la tecla luminosa del emisor manual Borrar código de radio (pulsar 5 seg.) Mensaje de puerta abierta Piloto de carga/descarga Luz del garaje de 2 minutos...
  • Página 44: Indicación De Errores

    Indicación de errores Error Estado Diagnóstico / Remedio La puerta no se abre ni se cierra Se ha accionado el disyuntor para cable flojo (ver figura 8c). La puerta invierte la marcha El canto de cierre se ha aflojado. Comprobar el ajuste del menú [35]. La puerta invierte la marcha La barrera fotoeléctrica se ha aflojado.
  • Página 46: Comprobantes De Comprobación Y Mantenimiento De La Instalación De La Puerta

    Comprobantes de comprobación y mantenimiento de la instalación de la puerta Defectos Comprobaciones Fecha Trabajos realizados / medidas necesarias enmendados realizadas Firma / dirección Firma / dirección de la empresa de la empresa Puesta en marcha, comprobación ¡Estas instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento se deben guardar durante toda la duración del uso!
  • Página 47: Algemene Informatie

    • Algemene informatie - DIN EN 12445 Gebruiksveiligheid van aangedreven deuren – TAD MS • Veiligheid Beproevingsmethoden Bij alle werkzaamheden aan het product geldt dat u - DIN EN 12453 Gebruiksveiligheid van aangedreven deuren – Eisen eerst de handleiding voor het bedrijf, en wel in het...
  • Página 48: Installatie

    Installatie Automatiektijd (menu 13) Aansluiting sleutelschakelaar Gedurende de ingestelde tijd wordt de overlaadbrug Wanneer er een sleutelschakelaar wordt gebruikt, na activering van de Return-toets opgetild om Benodigd gereedschap dient in menu 50 de gewenste functie te worden vervolgens veilig in de rustpositie te dalen. geselecteerd.
  • Página 49: Eerste Inbedrijfstelling

    Handleiding voor het bedrijf / in de rustpositie bewegen. De resultaten mogen slechts als benaderend beschouwd worden. Voor een meer nauwkeurige De overlaadbrug gaat omhoog en daalt vervolgens Beschrijving van de functies bepaling is een krachtmeting doorgevoerd te zonder een knop te activeren automatisch tot op de worden.
  • Página 50 Wanneer de toets tijdens de sluitbeweging Onderhoud / Controle losgelaten wordt, zal de beweging van de deur onmiddellijk stoppen. Ter wille van uw eigen veiligheid Impuls Open / Impuls Dicht adviseren wij om de deur vóór de Door heel even op toets te drukken of met behulp eerste inbedrijfstelling en naar van de externe impulsgever zal de deur open gaan...
  • Página 51 Overzicht programmering Menu Item Enter Exit Menu- Menu- Invoer Selectie Invoer Selectie punt punt Overstroom motorpomp Instellen bovenste eindpositie van de deur 0,0 A Richting omkeren (5 sec. indrukken) 2,6 A Instellen onderste eindpositie van de deur 3,2 A Fijn instellen bovenste eindpositie van de deur 3,8 A 50 - 0 0...
  • Página 52 Overzicht programmering Menu Item Enter Exit Menu- Menu- Invoer Invoer Selectie Selectie punt punt Handzender starttoets leren Statusrelais X5 Melding deur DICHT Handzender lichttoets leren Radiografische codes wissen (5 sec. indrukken) elding deur OPEN Laadlamp 2 minuten licht in garage Menu beeindigen 5 minuten licht in garage Keuze servicefrequentie deur...
  • Página 53 Foutdiagnose Fout Status Diagnose / Remedie e deur gaat niet open en niet dicht Schakelaar voor slappe kabel is geactiveerd (zie afbeelding 8c). eweging deur omgekeerd Sluitkant geactiveerd. Controleer de menu-instelling [35]. eweging deur omgekeerd Fotocell geactiveerd. Controleer de menu-instelling [36]. e deur gaat niet open en niet dicht Externe veiligheidsinstallatie (noodstop, slap koord, loopdeur, thermische schakelaar motor) is geactiveerd.
  • Página 55 Documentatie van controle- en onderhoudsbeurten van de deurinstallatie Datum Uitgevoerde werkzaamheden / noodzakelijke Controle uitgevoerd Defecten opgeheven maatregelen Handtekening / Handtekening / adres van de firma adres van de firma Inbedrijfstelling, eerste controle Deze handleiding voor de montage, de bediening en het onderhoud dient zolang te worden bewaard als de deur gebruikt wordt!
  • Página 56: Informacje Ogólne

    Informacje ogólne silnikowym – Wymagania i kontrole • TAD MS Dodatkowo należy przestrzegać normatywnych Bezpieczeństwo • odnośników w podany ch normach. Przed rozpoczęciem prac przy produkcie należy przeczytać całą instrukcję obsługi, w szczególności Przepisy VDE rozdział Bezpieczeństwo oraz poszczególne 400V/230V - DIN EN 418 wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
  • Página 57 Instalacja gr - szary przekroczona, sterowanie wyłącza pompę. bk – czarny Czas automatyczny (menu 13) Potrzebne narzędzia Pomost przeładunkowy po uruchomieniu przycisku Podłączenie przełącznika kluczowego return zostaje uniesiony na ustawiony czas, a Montaż sterowania Aby korzystać z przełącznika kluczowego należy następnie bezpiecznie opada do pozycji spoczynku.
  • Página 58: Pierwsze Uruchomienie

    Instrukcja obsługi / Opis ilnik 9.24: wartość wejściowa = O x waga / 20 kg W tym wypadku zabronione jest jeżdżenie ilnik 9.20: wartość wejściowa = O x waga / 16 kg po pomoście przeładunkowym. funkcji ilnik 9.15: wartość wejściowa = O x waga / 15 kg Powrót / pomost przeładunkowy w pozycji Wyniki należy traktować...
  • Página 59 Konserwacja / Przeglądy Impuls OTWIERANIA / czuwak ZAMYKANIA Krótkotrwałe naciśnięcie przycisku lub emisja impulsu przez zewnętrzny generator spowoduje Brama powinna być poddawana uruchomienie otwierania bramy, która zatrzyma się przeglądom przed rozpoczęciem w momencie osiągnięcia pozycji krańcowej lub w eksploatacji oraz w mia rę...
  • Página 60 Funkcje programowania Menu Item Enter Exit Nr opcji / Nr opcji / Opis Opis Pozycja menu menu Pozycja Zabezpieczenie nadprądowe pompy silnika Ustawianie bramy w skrajnej górnej pozycji 0,0 A Zmiana kierunku (przytrzymać przez 5 sek.) 2,6 A Ustawianie bramy w skrajnej dolnej pozycji 3,2 A Korekta skrajnej górnej pozycji 3,8 A...
  • Página 61 Funkcje programowania Menu Item Enter Exit Nr opcji / Nr opcji / Opis Opis Pozycja menu Pozycja menu Przekaźnik statusu X5 Programowanie przycisku START na nadajniku Sygnał zamknięcia bramy Programowanie oświetlenia na nadajniku ręcznym Kasowanie kodów radiowych (przytrzymać przez 5 sek.) Sygnał...
  • Página 62: Diagnoza Błędów

    Diagnoza błędów Błąd Stan bramy Diagnoza / Środek zaradczy Brama nie otwiera się i nie zamyka wolnił się przełącznik poluzowania liny (patrz rysunek 8c) rama cofa się Aktywowano krawędź zamykającą. Należy sprawdzić ustawienia w menu (35). rama cofa się Aktywowano fotokomórkę. Należy sprawdzić ustawienia w menu (36). Brama nie otwiera się...
  • Página 64 Przeglądy i konserwacja systemu bramy Badanie przeprowadził Usunięto usterki Data Przeprowadzone prace / konieczne działania Podpis / Podpis / adres firmy adres firmy Uruchomienie bramy, pierwsza kontrola Niniejszą instrukcję montażu, obsługi i konserwacji należy przechowywać przez cały okres użytkowania!

Este manual también es adecuado para:

Had ms 400vHad ms 230v

Tabla de contenido