Resumen de contenidos para HAEGER SS PC-4SS.003A 4L
Página 1
Classic pressure cooker Panela de pressão tradicional Olla tradicional Autocuiseur classique SS PC-4SS.003A 4L SS PC-6SS.004A 6L SS PC-8SS.005A 8L SS PC-8SS.012A 8L User instructions SS PC-10S.013A 10L Instruções de uso Instrucciones de uso 0035 Mode d’emploi...
Página 2
ATTENTION: Read the instructions included in this manual prior using your pressure cooker. ATENÇÃO: Leia as instruções incluídas neste manual antes de usar a sua panela de pressão. ATENCIÓN: Lea las instrucciones incluidas en este manual antes de utilizar su olla a presión. ATTENTION : Lisez les instructions incluses dans ce manuel avant d'utiliser votre autocuiseur.
Dear customer Thank you for having chosen a HÆGER product. The HÆGER products have been produced to think about the welfare of the consumer privileging the most raised standards of quality, functionality and assign. We are sure you will be happy with this appliance. We assume that the user is familiar with the common procedures of handling household appliances.
English Important Safeguards • Read all of the instructions. • Do not allow children to get too close where the pressure cooker is being used. • Do not place the pressure cooker in a hot oven. • Exercise extreme caution when moving the pressure cooker while it is pressurised.
English Triple safety features Your pressure cooker has been designed with three different security devices. Please become familiar with these important safety features and the way they function prior to use. Rotating valve (8) This keeps the pressure constant inside the pressure cooker, allowing excess steam to escape.
Página 7
English Prior to each use TEAM Remove the lid rotating valve and check from the inside part of the lid that the steam pipe orifice is completely clean. Otherwise, clean it using a thin rod. (Fig. 1) ECURITY ALVE Check it functions correctly by pressing the valve bolt with a thin rod, from inside the lid.
Página 8
English Operating Instructions a) Never leave the traditional pressure cooker operating unattended, be careful with the steam coming through the rotating valve. b) The pressure cooker need water to build up pressure, it can not be used with just oil. c) Do not tamper with safety systems and only use original gasket seals.
Página 9
English O CLOSE THE PRESSURE COOKER a) With the knob screwed fully down and sliding the lid in the opposite direction to opening, make sure that it is fitted to the body correctly by sliding your fingers around the edge of it. b) Turn the knob clockwise to close it, unit you notice slight pressure.
English SEFUL TIPS You can save energy by leaving the pot on the hob after you have switched the heat source to off, allowing it to use the residual heat until the pressure drops. If you notice: Steam comes out through the side of the lid. The reason for this could be the following: ...
Página 11
English ASKET This is a special long-lasting silicone seal (more than 500hours use). Clean it when washing the lid, without taking it out of its housing. After a log use it should be changed for another original replacement seal. This is done as follows: ...
Página 12
English Cooking time guidelines SOUPS Minutes VEGETABLE Minutes MEAT Minutes Onion Broccoli Chicken Noodles Brussels sprouts Partridges in sauce Pasta Leeks Rabbit stew Vegetables Spinach Lamb stew Rice Cabbage Chicken (I Pc.) Cauliflower Stews (cow) Artichokes Veal Ragout Runner beans Roast beef Carrots Asparagus...
Página 13
English Conformity This Pressure Cooker conforms to the provision of Directive nº.97/23/EC and applicable standards, including EN 12778, as well with the EC Regulation no.1935/2004, ensuring that all requirements are met food compatibility. The CE stamp is proof of compliance with this directive.
Página 14
English Guarantee This unit is covered by a 24 months (*) warranty, from the purchase date, and covers the repair free of charges of the damaged due to the manufacturer fault or defected components. The distributor reserves the right to change the unit for an equivalent model.
Estimado Cliente Obrigado por ter escolhido um produto HÆGER. Os produtos HÆGER foram concebidos a pensar no bem-estar do consumidor, privilegiando os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e designe. Estamos certos da sua satisfação pela aquisição deste produto. Partimos do princípio que o utilizador possui conhecimentos gerais sobre o manuseamento com eletrodomésticos.
Português Advertências Importantes • Leia atentamente todas as instruções. • Não permita que as crianças se aproximem do local onde se está a utilizar a panela de pressão. • Não coloque a panela de pressão num forno aquecido. • Quando a panela estiver sob pressão movimenta-a com muito cuidado. Não toque em superfícies quentes.
Português Descrição geral do produto 1. Manípulo de fecho em baquelite 2. Parafuso do manípulo de fecho 3. Eixo central 4. Rosca de fixação 5. Ponte 6. Suporte da ponte 7. Válvula de segurança 8. Válvula giratória 9. Chaminé da válvula giratória 10.
Português Triplo sistema de segurança Esta panela de pressão foi projetada com três diferentes dispositivos de segurança. Familiarize-se com estes recursos importantes de segurança e a forma como eles funcionam antes de começar a usar. 1. Válvula giratória (8) Mantém constante a pressão no interior da panela, permitindo que o excesso de vapor saia por ela.
Português Antes de cada uso HAMINÉ UBO DE VAPOR Retire a válvula giratória da tampa e verifique a partir do interior da tampa se o orifício da chaminé está completamente limpo. Caso contrário limpe-o com um arame fino. (Fig.1) ÁLVULA DE SEGURANÇA Verifique se a válvula de segurança está...
Português Instruções de Funcionamento a) Nunca deixe a panela de pressão tradicional a funcionar sem vigilância, tenha cuidado com o vapor que sai através da válvula giratória. b) A panela de pressão precisa de água para aumentar a pressão, não pode ser usado com apenas óleo.
Página 21
Português ARA FECHAR A PANELA DE PRESSÃO a) Com o manípulo rodado completamente para baixo e deslizando a tampa na direção oposta à da abertura, certifique-se de que está montada no corpo corretamente, deslizando os dedos ao redor da borda do mesmo. b) Gire o manípulo no sentido dos ponteiros do relógio para fechá-la até...
Português ONSELHOS PRÁTICOS Pode economizar energia, deixando a panela no fogão depois de desligar a fonte de calor, permitindo-lhe utilizar o calor residual até a pressão baixar. Se observar que: Sai vapor pela borda da tampa. A razão para isso pode ser o seguinte: ...
Página 23
Português Nunca deixe lixívia (nem mesmo diluída em água), nem molho de tomate nem água salgada por longos períodos de tempo no seu interior para evitar a corrosão. C. J UNTA DE VEDAÇÃO A junta é fabricada em silicone de grande resistência (mais de 500 horas de utilização).
Português Conformidade CE Esta panela de pressão está em conformidade com as disposições da Directiva nº.97/23/CE e normas aplicáveis, nomeadamente EN 12778, bem como com o Regulamento CE no.1935/2004, garantindo são cumpridas todos requisitos compatibilidade alimentar. A marcação CE atesta a conformidade com esta directiva. Marca Modelos Material...
Português Garantia O importador garante este produto por um período de 24 meses (*) a partir da data de compra, e cobre a reparação sem encargos com mão-de-obra e materiais, avarias devidas a defeitos de fabricação ou componentes defeituosos, reservando-se o responsável pela garantia, segundo o seu próprio critério, o direito de substituição por aparelho igual ou equivalente.
Estimado cliente Gracias por elegir un producto Haeger. Haeger productos están diseñados para el bienestar de los consumidores, haciendo hincapié en los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Estamos seguros de su satisfacción con la compra de este producto.
Español Precauciones Importantes • Leer todas las instrucciones. • No permitir que los niños se aproximen al lugar donde se este utilizando la Olla presión. • No meter la Olla en un homo caliente. • Desplazar la Olla, cuando tiene presión, con la máxima precaución. No tocar las superficies calientes.
Español Descripción general del producto 1. Maneta de cierre en baquelita 2. Tornillo de la maneta de cierre 3. Husillo 4. Turca cónica 5. Puente 6. Guía del puente 7. Válvula de seguridad 8. Válvula giratoria 9. Chimenea 10. Disco céntrale de la tapa 11.
Español Tres Sistemas de Seguridad Su olla a presión ha sido diseñada con tres dispositivos de seguridad diferentes. Por favor, familiarizarse con estas características de seguridad importantes y la forma en que funcionan antes de su uso. Válvula giratoria (8) Esto mantiene constante la presión dentro de la olla a presión, lo que permite que el exceso de vapor salga a través de ella.
Español Antes de cada uso HIMENEA Retire la válvula rotativa y compruebe mirando al trasluz que la chimenea esté limpia de cualquier resto que pudiera obstruir la salida del vapor. De lo contrario, límpielo con una varilla fina. (Figura 1) ÁLVULA DE EGURIDAD Compruebe que funciona correctamente presionando en el detector de presión...
Página 32
Español Instrucciones de Operación a) Nunca deje la olla a presión tradicional funcionando sin vigilancia, tenga cuidado con el vapor que viene a través de la válvula rotativa. b) La Olla a presión necesita agua para aumentar la presión, no se puede utilizar solamente con aceite.
Página 33
Español ARAR CERRAR LA LLA A PRESIÓN a) Con la maneta totalmente atornillada y arrastrando la tapa en la dirección opuesta a la apertura, asegúrese que se monta en el cuerpo correctamente deslizando los dedos por el borde de esta. b) Gire la maneta en sentido horario para cerrarla, hasta que se note una ligera presión.
Español ONSEJOS ÚTILES Usted puede ahorrar energía al dejar la olla en la cocina después de haber apagado la fuente de calor, lo que permite utilizar el calor residual hasta que cae la presión. Si usted nota que: Sale vapor por el bordo de la tapa. La razón de esto podría ser la siguiente: ...
Página 35
Español C. Junta de silicona Esta es una junta especial de silicona de longa duración (más de 500 horas de uso). Límpiela al lavar la tapa, sin sacarlo de su alojamiento. Después de un uso prolongado se debe remplazar para otra junta de recambio original.
Página 36
Español Tabla Orientativa de Tiempos de Cocción SOPAS Minutos LÉGUMES FRAIS Minutos CARNE Minutos Cebolla Brócoli Pollo Fideos Coles de Bruselas Perdices en salsa Pasta Espinadas Conejo guisado Verduras Espinacas Cordero guisado Arroz Repollo (berza) Pollo entero Coliflor Guiso (vaca) Alcachofas Ragout de ternera Judías (enteras)
Español Conformidad CE Esta olla a presión se ajusta a la disposición de la Directiva nº.97/23/CE y a las normas aplicables, incluidas EN 12778, así como con el Reglamento no.1935/2004 CE, asegurando que todos los requisitos de compatibilidad alimentar se cumplen. La marcación CE es la prueba del cumplimiento de esta directiva.
Página 38
Español Garantía Este producto está cubierto por una garantía de 24 meses (*) a partir de la fecha de compra, y abarca la reparación sin cargos de mano de obra y materiales, de los fracasos debido a defectos de fabricación o componentes defectuosos, reservándose el responsable de la garantía, de acuerdo con su propia discreción, el derecho a la sustitución por aparato igual o equivalente.
Cher Client Merci d'avoir choisi un produit Haeger. Les produits Haeger sont conçus pour le bien-être du consommateur, en insistant sur les plus hauts standards de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous sommes certains de leur satisfaction à l'achat de ce produit.
Français Précautions Importantes • Lire toutes les instructions. • Ne pas permettre que les enfants s'approchent du lieu oïl l'autocuiseur est utilise. • Ne pas mettre l'autocuiseur dans un four chaud. • Déplacer l'autocuiseur, lorsqu'il est empli de vapeur, avec la plus grande précaution.
Français Description générale du produit Poignée de serrage Vis de la poignée de serrage Axe central Écrou conique Etrier Guide étrier Soupape de Sécurité Soupape tournante Cheminée Rondelle Joint de Silicone Poignée Vis de la poignée Panier intérieur (optionnel) Mode d’emploi...
Français Trois systèmes de sécurité Votre autocuiseur a été conçu avec trois dispositifs de sécurité différents. S'il vous plaît se familiariser avec ces caractéristiques importantes de sécurité et leur façon de fonctionnent avant de les utiliser. Soupape tournante (8) Cela permet de maintenir la pression constante à l'intérieur de l'autocuiseur, en laissant l'excès échapper la vapeur.
Français Avant chaque utilisation HEMINE Retirer la soupape de couvercle rotatif et vérifier à partir de la partie intérieure du couvercle si l'orifice du cheminé est complètement propre. Sinon, nettoyer à l'aide d'une tige fine. (Fig. 1) ALVE DE ECURITE Vérifiez qu'il fonctionne correctement en appuyant sur le boulon de soupape avec une tige mince, de l'intérieur du couvercle.
Página 44
Français Mode d’emploi a) Ne jamais laissez l'autocuiseur traditionnel fonctionnant sans surveillance, être prudent avec la vapeur sortant travers la soupape rotative. b) L'autocuiseur besoin d'eau pour augmenter la pression, il ne peut pas être utilisé avec seulement l’huile de cuisson. c) Ne pas toucher aux systèmes de sécurité...
Página 45
Français ’ OUR FERMER L AUTOCUISEUR a) Avec le bouton vissé à fond et en faisant glisser le couvercle dans la direction opposée à l'ouverture, assurez-vous au qu’il est monté sur le corps correctement en faisant glisser vos doigts sur le bord de celui-ci. b) Tournez le bouton dans le sens horaire pour le fermer, jusqu'à...
Français ONSEILS UTILES Vous pouvez économiser de l'énergie en laissant le pot sur la table de cuisson après que vous avez passé à la source de chaleur off, lui permettant d'utiliser la chaleur résiduelle jusqu'à la pression baisse. Si vous constatez que : De la vapeur sort du bord du couvercle.
Página 47
Français C. J OINT DE FERMETURE Ceci est un joint spécial en silicone durable (plus de 500 heures d'utilisation). Nettoyez-le lorsque vous lavez le couvercle, sans le sortir de son logement. Après une longue utilisation, il doit être remplacé par un autre joint de rechange d'origine.
Página 48
Français Tableau Indicatif des Temps de Cuisson SOUPES Minutes LÉGUMES FRAIS Minutes VIANDES Minutes Oignon Brocoli Poulet Pâtes Choux de Bruxelles Cailles en sauce Vermicelles Poireaux Agneau Légumes Epinards Croquette de Chou blanc viande Chou-fleur Poulet (entier) Artichauts A l’étouffée Haricots verts Ragout de veau Carottes...
Français Conformité CE Cet autocuiseur conforme à la disposition de la directive nº.97 / 23 / CE et normes applicables, y compris EN 12778, ainsi qu'avec le règlement no.1935 CE / 2004, veillant à ce que toutes les exigences sont remplies compatibilité alimentaire. Le marquage CE, est une preuve de conformité...
Página 50
Français Garantie Ce produit est couvert par une garantie de 24 mois (*) à compter de la date d'achat et couvre la réparation gratuitement avec le travail manuel et du matériel, des dommages dus à des défauts de fabrication ou de pièces défectueuses, en réservant les responsables sous garantie, selon sa propre discrétion, le droit de substitution, ou un appareil similaire.
Página 52
HAEGERTEC, s.a. Edifício HAEGER – Pct. Cidade de Londres, 1 Tel: +351 21 949 83 00 (Geral) Parque Industrial do Arneiro Tel: +351 21 949 83 02 (Pós-Venda) 2660-456 S. Julião do Tojal Fax: +351 21 949 83 25 PORTUGAL e-mail: [email protected]...