Página 1
N L I G e b r u i k s a a n w i j z i n g M u t s y 4 R i d e r I G e b r a u c h s a n w e i s u n g M u t s y 4 R i d e r UK I I n s t r u c t i o n m a n u a l M u t s y 4 R i d e r I M o d e d ` e m p l o i M u t s y 4 R i d e r E S I M a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s M u t s y 4 R i d e r...
Página 5
N L I G e b r u i k s a a n w i j z i n g M u t s y 4 R i d e r I G e b r a u c h s a n w e i s u n g M u t s y 4 R i d e r UK I I n s t r u c t i o n m a n u a l M u t s y 4 R i d e r I M o d e d ` e m p l o i M u t s y 4 R i d e r E S I M a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s M u t s y 4 R i d e r...
waarschuwingen warnings p 16 gebruikstips points of attention p 16 onderhoud maintenance p 16 assemblage assembly p 17 de wielen the wheels p 17 het frame the frame p 17 het stuursysteem steering p 18 de rem the brake p 18 de reiswieg the carrycot p 18...
Página 7
advertencias p 28 avvertenze p 40 consejos de uso p 28 consigli d’utilizzo p 40 mantenimiento p 28 manutenzione p 40 montaje p 29 assemblaggio p 41 las ruedas p 29 le ruote p 41 el chasis p 29 il telaio p 41 el sistema de rotación p 30...
! De luchtdruk in de banden mag niet · WAARSCHUWING: Laat uw kind nooit hoger zijn dan 16 PSI / 1,1 Bar. zonder begeleiding in of bij de kinder- Onderhoud wagen, dit kan gevaarlijk zijn. Stoffen · WAARSCHUWING: Til de kinderwagen nooit op met een kind erin. · Alle Mutsy-stoffen zijn getest, maar · WAARSCHUWING: Controleer altijd of indien de wagen erg nat wordt, kan het accessoires goed vastzitten voordat u de vocht in de binnen- en buitenbekleding kinderwagen gebruikt. trekken en kringen achterlaten. Om dit · WAARSCHUWING: Gebruik voor de reis- te voorkomen, raden wij u aan altijd de wieg nooit een matras, dikker dan 25 regenhoezen te gebruiken bij nat weer.
Oppompen van de banden (c) · Hoewel de Mutsy stoffen met de grootst mogelijke zorg geselecteerd zijn en · Druk de pomp stevig op het ventiel en getest zijn op kleurechtheid, kan de zet de pomp vast met de ventielklem. stof verkleuren. Mutsy draagt voor Breng de band op spanning door veel- eventuele verkleuring geen enkele aan- vuldig te pompen. sprakelijkheid. De achterwielen demonteren (d) Kinderwagen · Druk op de knop in het midden van het...
Nederlands · Druk hiervoor de hoogte verstelknop in afgedekt zijn. die zich op de duwstang bevindt. Van het frame afhalen · Door de duwstang omhoog of omlaag te be- wegen en de knop los te laten voelt u · Druk de twee ontgrendelknoppen van de andere posities. de universele bevestigingspunten naar achteren totdat de reiswieg loskomt uit De restaurantstand de vergrendeling. U kunt nu de reiswieg · Dit is de laagste stand waarin de duw- van het frame verwijderen. stang gezet kan worden. Deze stand · Om de reiswieg te dragen, moeten de kan bijvoorbeeld gebruikt worden om draagbanden in de kunststof delen de compactheid te bevorderen als het vastgeklikt worden.
Nederlands van het frame verwijderen. ! Onder de wandelwagenzit bevindt · Om de reiswieg te dragen kunt u de zich een riem die aan de achterzijde handgreep van de kap gebruiken. van de wandelwagenzit met een druk- ! Controleer de bodem van de reiswieg ker is vastgezet. Bij omgekeerde wan- regelmatig op slijtage. delwagenzit dient deze band om de dwarsverbinding en de steunconstructie De kap bevestigd te worden om beweging van...
Nederlands gelijktijdig de rug naar achteren totdat punten op het frame. de gewenste positie bereikt is. · Druk de Safe2go naar beneden totdat · De rug kan weer naar voren bewogen deze stevig vastklikt. Controleer of de worden zonder dat de verstelknop be- Safe2go stevig gefixeerd is en of de diend wordt. rode vlakjes in de universele bevestig- ingspunten volledig afgedekt zijn. Voetensteun verstellen (n) Safe2go van het frame afhalen · Wanneer u de voetensteun wilt verstel-...
Nederlands door de draagbeugel naar het hoof- bevestigingspunten van het frame deind te draaien. Verzeker u ervan dat totdat deze vastklikt. Controleer of de Traveller vastzit door te testen of u de adapter stevig gefixeerd is en de autozit van het frame kunt tillen. of de rode vlakjes in de universele b evestigingspunten volledig afgedekt Traveller van het frame afhalen zijn.
· WARNUNG: Dieses Produkt eignet von 6 Monaten und bis zu einem sich nicht zum Joggen oder Skaten. Gewicht von 15 Kg ausgelegt. · Der Mutsy 4Rider ist genehmigt auf- · WARNUNG: Das Gestell in Kombi- grund der EN 1888 Norm von 2003; nation mit der Tragewanne ist für A1+A2+A3.
Die Vorderräder montieren (b) die gesamte Fläche behandeln. Einen feuchten Wagen immer mit aufges- · Stecken Sie die Vorderräder auf die un- panntem Verdeck wegstellen. ter der Fußstütze herausragenden · Obgleich die Mutsy Stoffe mit größt- Schwenkachsen. Schieben Sie die möglicher Sorgfalt ausgewählt und auf Räder nach oben bis sie eingerastet Farbechtheit getestet worden sind, sind.
Deutsch vollständig waagerecht liegt, wird der ren Ihres Babys (bis zu 9 Kg) in einer Rahmenverschluss a utomatisch v erriegelt. liegenden Position. Sie können die Rei- sewiege auch vom Kinderwagen weg- Rahmen aufrecht stehend lagern nehmen, und das Kind an einem anderen · Wenn der Rahmenverschluss verriegelt Ort in der Tragewanne liegen lassen. ist und die Schwenkräder blockiert Montage (k) sind, kann der Rahmen aufrecht ste- hend gelagert werden.
Deutsch Montage (l) Achten Sie darauf dass der Einsatz gut · Stellen Sie die Tragewanne mit den Be- fixiert ist und dass die rote Flächen in festigungsteile über die universelle den universelle Befestigungspunkte Befestigungspunkte des Gestells und vollständig abgedeckt sind. bewegen Sie die Tragewanne nach ! Die beiden Enden der Klemm- unten bis die fest einklickt. Achten Sie haken sollen immer vor die Stutzkon- darauf dass die Tragewanne horizontal struktion fallen. steht und dass die rote Flächen in den Montage auf das Gestell (gegen die Fahr- universelle Befestigungspunkte voll- richtung)
Deutsch · Drücken Sie zum Lösen des Vorderbü- · Achten Sie auf die richtige Einstellung gels auf den Knopf mit der Andeutung von sowohl den Sitz als auch der “Press”, woraufhin Sie den Vorderbü- Fussstütze auf die Grösse Ihres Kindes. gel entfernen können. · Der Kinderwagen ist mit einem 5-Punkt Sicherheitsgurt ausgerüstet. Die Bedien- Dinnertablett ung des Sicherheitsgurts erfolgt durch · Befestigen Sie das Dinnertablett, indem Zusammenklicken der Kunststoffteile. Sie es in die vorderen Aussparungen · Die Einstellung des Sicherheitsgurts er- der Kunststoffbefestigungsteile des folgt durch Schieben des Einstell- Sportwagensitzes einfügen. Entfernen...
Deutsch Der Traveller vom Fahrgestell entfernen Maxi Cosi nach unten bis er fest einklickt. Achten Sie darauf · Drücken Sie den Knopf zur Verstellung dass der Maxi Cosi gut fixiert ist. des Tragebügels, und verstellen Sie ihn in Vertikalposition. Die Maxi-Cosi-Babyschale vom Fahrg- · Ziehen Sie jetzt den Traveller am Trage- estell entfernen bügel aus den Adaptern. · Drücken Sie die auslösenden Knöpfe auf · Nehmen Sie die beiden Adapter ab, in- den Seiten des Maxi-Cosi, und heben dem Sie die zwei Entriegelungstasten Sie den Maxi-Cosi von den Adaptern. nach hinten bewegen, bis sie sich vom · Nehmen Sie die beiden Adapter ab, in- Gestell lösen. Nun können die Adapter dem Sie die zwei Entriegelungstasten abgenommen werden.
· Tip: The air tyres have car tyre valves pocket is 1 kg. (only for the air tyres of 4Rider single · WARNING: Excessive weight may spoke version). Tyre pressure can be cause a hazardous unstable condition modified depending on the weight of to exist.
Ensure sufficient tyre pressure by ness, it is possible that fabric colours pumping numerous times. fade. Mutsy is not liable if this hap- Disassemble the rear wheels (d) pens. · Press the button in the centre of the wheel Pushchair and pull the wheel axle out of the tube.
English the other positions. · In order to carry the carry cot, the car- rying straps should be fixed into the The restaurant position plastic buckles. · This is the lowest possible position for · The carry cot can be folded compactly the push bar. This position can be used by first removing the liner and then for improving compactness when the pushing the three metal U-shaped frame is used in the unfolded position, wires forward until the carry cot col- for example in a restaurant.
English The carry cot apron The canopy (m) · To assemble the apron, fasten the press · Place the canopy in the openings until -studs on the indicated positions. it locks. · To remove the apron, unfasten the press · To remove the canopy, press the small -studs on the indicated positions. press buttons on the canopy parts and pull the canopy out of the notches. The seat (6 months-15 kg) The bumper bar · The seat is suitable for children from 6 months up to 15 kg, who can sit · Fix the bumper bar by placing it in the unaided.
English · Place your child in the seat and make the sides of the Maxi Cosi and lift the sure that the legs of your child are on Maxi Cosi off from the adapters. both sides of the crotch strap. · Remove both adapters by pushing the · Take care that the seat as well as the two release buttons of the universal fix- foot rest is adjusted correctly to the ation points in backward direction until length of your child. the adapters release. The adapters can · The pushchair has a 5-point safety har- now be taken from the frame. ness. You operate the safety harness by Traveller Car Seat (0-10 kg) fixing all the plastic parts.
Página 25
English Removing the Graco from the frame release buttons of the universal fixation · Squeeze the release handle at the back points in backward direction until the of the Graco and lift it off the adapter. adapter releases. The adapter can now · Remove the adapter by pushing the two be taken from the frame.
· AVERTISSEMENT: Assurez-vous de · AVERTISSEMENT: Un panier à provi- ne pas coincer les doigts en pliant et sions se trouve en dessous, dans le dépliant le produit cadre, entre les roues. Le poids maxi- · La Mutsy 4Rider répond à la norme EN mum admissible dans ce panier est de 1888:2003; A1+A2+A3. 5 kg. Conseils d’utilisation · AVERTISSEMENT: Il y a une poche sur la capote du siège-poussette. Selon le...
· Faites glisser le moyeu de la roue dans grand soin en matière d’inaltérabilité l’essieu arrière jusqu’à ce que la roue des couleurs, ils peuvent se décolorer. se fixe avec un “clic”. Mutsy décline toute responsabilité en Montage des roues avant (b) cas d’une éventuelle décoloration. · Faites glisser les roues avant vers le Poussette haut sur les pivots dépassant sous le · Le laquage ne requiert aucun entretien,...
Français côté gauche. · Blocage du système de direction: · Activez le frein du cadre / ou mettez le déplacez la manette à l’avant vers pied sur le dessous du cadre la gauche, la position pivotante est · Tirez le guidon vers le haut jusqu’à automatiquement verrouillée lorsque entendre un « clic ». les roues avant se déplacent à nouveau ! Avant toute utilisation, assurez-vous dans leur direction droite de départ.
Français les trois étriers métalliques en forme de Vous pouvez déplier la capote en la U vers le milieu. tirant vers l’avant. ! Contrôler régulièrement si le fond et les · Pour rabattre la capote, vous devez ap- sangles bandoulières de la nacelle ne puyer sur les boutons poussoirs se trou- présentent pas de traces d’usure. vant de chaque côtés de la nacelle et pousser simultanément la capote vers La housse de protection l’arrière.
Français Réglage du repose pied (n) trouve une sangle qui est fixée à l’arrière du dossier à l’aide d’un bouton · Pour régler le repose-pieds, actionner pression. Lorsque le siège-poussette simultanément les gachettes en plas- est monté‚ dans ce sens, il convient tique situées sous le repose-pieds , d ‘attacher cette sangle sur la barre puis positionnez le repose-pieds dans transversale du châssis pour éviter tout...
Français ment. Assurez-vous que le Safe2go faut enfoncer les points de fixation des est correctement fixé et que les points adaptateurs dans les kits de fixation du rouges se trouvant sur les kits de fixa- châssis. Assurez-vous que les adaptateur tion du châssis sont entièrement recou- sont correctement fixé et que les points verts. rouges se trouvant sur les kits de fixation du châssis sont entièrement recouverts. Retirer le Safe2go du châssis · Poser le Traveller en position dos à la · Appuyer vers l’arrière chaque bouton route sur les adaptateurs. Verrouiller de déverrouillage des kits de fixation du l’installation du Traveller en poussant la...
1,1 Bar. accesorios estén debidamente fijados. Mantenimiento · ADVERTENCIA: No usar nunca un col- Tejidos chón de más de 25 mm. de espesor en el interior del cuco. · Todos los tejidos Mutsy han pasado · ADVERTENCIA: El cochecito no debe las pruebas de control, pero si los utilizarse con bebés que tengan menos carritos se mojan mucho, la humedad de seis meses. puede penetrar en el forro interior y · ADVERTENCIA: Asegurar siempre al exterior y dejar cercos. Para evitar...
· Deslizar las ruedas delanteras hacia varios tests para determinar la soli- arriba por encima de los ejes-radios, dez del color, existe la posibilidad de por debajo del reposapiés, hasta que se que los tejidos se decoloren. Mutsy oiga un click que indique que están en se exime de toda responsabilidad por la posición correcta. eventuales decoloraciones. Cómo inflar las ruedas (c) Cochecito · Presione bien el bombín en la válvula...
Español no pueden sentarse sin ayuda, girar o resorte de seguridad situado en el lado incorporarse sobre las manos y rodillas, izquierdo, empujando al mismo tiempo con un peso máximo de 9 kg. el manillar hacia adelante hasta que · El cuco ha sido diseñado para trans- el chasis quede plegado. Cuando el portar al bebé acostado. El cuco puede chasis esté totalmente recogido en desmontarse para que el bebé pueda posición horizontal, el seguro de ple- descansar en cualquier otro lugar.
Español sobre los puntos de fijación universal soporte de la silla, situados debajo de del chasis. Presionar el cuco hacia ésta, deberán caer siempre frente a la abajo hasta que encaje totalmente. estructura de soporte. Asegurarse que el cuco se encuen- Montar la silla en el chasis (sentido tra en posición horizontal y que las inverso de la marcha) marcas rojas de los puntos de fijación universal han quedado totalmente · Colocar las piezas de uniónde la silla...
Español · Para liberar la bandeja, presionar los ver al niño cuando camina detrás del botones y retirarla. carrito. · Colocar la Safe2go con las piezas Ajustar el respaldo (n) de ajuste por encima de los puntos · Para regular el respaldo, presionar el de fijación universal del armazón.
Español Graco Autobaby (2,3-10 kg y < 73 cm) ! Colocar el adaptador con la inscripción Graco Logico S (2,3-13 kg y < 80 cm) R en el lado derecho y el adaptador Colocar la Graco en el chasis (q) con la L en el lado izquierdo! Empujar los adaptadores hacia abajo hasta que · Coloque el adaptador en los puntos de se oiga un click firme. Asegurarse de fijación universal del bastidor. Empu- que los adaptadores están bien fijados jar hacia abajo el adaptador hasta oír...
/ opiekuno- na wrotkach. wie. · Mutsy 4Rider został dopuszczony na · UWAGA: Wózek jest przeznaczony dla podstawie normy EN 1888 z 2003 roku dzieci od urodzenia do wagi 15 kg.
Mutsy nie przejmuje odpowiedzialności z tworzywa sztucznego blok kółka; po wsu- za ewentualnie wyblakłe kolory. nięciu całej pionowej osi w blok można opuścić...
Polski wózek się złoży. Gdy wózek złoży się do można również zdjąć z wózka, aby pozycji poziomej, blokada ramy zary- położyć w niej dziecko w wybranym gluje się automatycznie. miejscu. Składowanie ramy w pozycji stojącej Montaż (k) · Gdy blokada ramy jest zaryglowana, a ·...
Polski · Zsunąć gondolę na dół, aż mocno powinny zawsze znajdować się przed się zazębi. Sprawdzić, czy gondola konstrukcją oparcia. znajduje się w pozycji poziomej i czy Montaż na stelażu (w kierunku odwrot- czerwone powierzchnie w uniwersal- nym do kierunku jazdy) nym punkcie mocowania są...
Polski cisk „PRESS”, następnie wysunąć dziecko stojąc po stronie rączki wózka. tackę z elementów mocujących. · Umieść fotelik Safe2go z częściami mocującymi ponad punktami uniwer- Regulacja oparcia (n) salnego mocowania ramy. · W celu regulacji oparcia należy na-ci- · Wciśnij siedzenie Safe2go w dół aż snąć...
Polski Graco Autobaby (2,3-10 kg < 73 cm) punkty mocowania na stelażu. Zsunąć Graco Logico S (2,3-13 kg < 81 cm) łączniki w dół, aż mocno się zazę- Montaż fotelika samochodowego Graco bią. Element łączący z oznaczeniem na stelażu (q) R należy zamocować...
Manutenzione bambino incustodito. Tessuti · ATTENZIONE: Non sollevare mai tutto il passeggino quando il piccolo è · Tutti i tessuti Mutsy sono testati, ma dentro. se la carrozzina si bagna molto, è pos- · ATTENZIONE: Prima di utilizzare il sibile che l’umidità penetri nel rives- passeggino, assicurarsi sempre che timento interno e in quello esterno e tutti gli accessori siano ben fissati.
Montare le ruote anteriori (b) · Nonostante i tessuti Mutsy siano sta- tiattentamente selezionati e i colori · Fare scorrere le ruote anteriori verso testati, il colore originale potrebbe sbi- l’alto sopra gli assi piroettanti e sotto adirsi. Mutsy non si ritiene responsa-...
Italiano Montaggio (k) essere riposto in posizione verticale. · Appoggiare la carrozzina con le parti di La funzione “rimorchio” connessione sul telaio. Spingerla verso il · Se il telaio è chiuso e il sistema di bloc- basso fino a sentire il click di fissaggio. caggio è inserito, è possible trainare il Assicurarsi che la carrozzina sia orizzon- passeggino dal maniglione. tale e che non si vedano i puntini rossi sul gancio di fissaggio generale. Regolare il maniglione (h) Rimuovere la carrozzina dal telaio · L’altezza del maniglione può essere regolata in 4 posizioni. · Spingere i due pulsanti dello sgancio · Premere il pulsante per la regolazione generale all’indietro fino a sbloccare dell’altezza al centro del maniglione.
Italiano generale all’indietro fino a sbloccare ! Sotto il sedile c’è un velcro attaccato la carrozzina. Ora potete rimuovere la dietro alla seduta con un bottone. navicella dal telaio. Quando si posiziona il sedile con il · La carrozzina può essere trasportata bimbo girato verso i genitori, la cinghia tramite la maniglia sulla capottina.
Italiano Regolazione della profondità della seduta (n) ganci di fissaggio generali del telaio. · Sganciare le cinghiette con velcro ! Inserire l’adattatore contrassegnato con dietro il passeggino e rimuovere prov- R sul lato destro e quello con L sul lato visoriamente le fascette di gomma sinistro. Spingere gli adattatori verso il attorno alle levette. basso fino a sentire il click di fissaggio. · Dopodiché spingere le levette all’ interno Assicurarsi che gli adattatori siano fis- e ruotare di 180º. Spingere la seduta in sati correttamente e che non si vedano avanti per aumentarne la profondità. i puntini rossi sui ganci di fissaggio ! Il tessuto non deve rimanere incastrato generale.
Italiano fino a sganciare gli adattatori. Ora si pos- tatore e premerlo verso il basso finché sono rimuovere gli adattatori dal telaio. non si blocca. Per essere certi che sia saldamente fissato sull’adattatore, Graco Autobaby (2,3-10 kg e < 73 cm) provare a sollevare il seggiolino. Graco Logico S (2,3-13 kg e < 81 cm) Posizionare il seggiolino Graco sul telaio (q) Rimuovere il seggiolino Graco dal telaio · Appoggiare l’adattatore sui punti di fis- · Schiacciare la maniglia di sblocco saggio universali del telaio. Premere sul retro del sediolino e sollevarlo...
Página 50
MUTSY B.V. Nieuwkerksedijk 14 5051 HT Goirle The Netherlands T +31 (0)13 5345152 F +31 (0)13 5341163 ww w.m utsy.com...