· Should you have any questions, comments or complaints please contact your retailer. · If you want to know what accessories are available for this product or if you want to stay informed of new Mutsy products then go to www.mutsy.com. ⚠ WARNINGS general ·...
Página 9
· WARNING: This product is not suitable for running or skating. · WARNING: Use only replacement parts supplied or recommended by Mutsy. safety during adjustment · WARNING: To avoid pinching of fingers, keep children away from the frame when folding and unfolding the product.
Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable pram body, cot or bed. · The Mutsy Igo has been approved according to the ASTM F833-13b and SOR/2016- 167 standards.
· if the problem concerns fabric discolouration · if the fabric has been damaged by water · in relation to damage caused by the use of non-original Mutsy accessories. · if you cannot provide the purchase receipt · if you have used the product incorrectly or unreasonably ·...
Always treat the whole area. · Always let a wet pram dry with a fully unfolded hood. · Even though Mutsy fabrics are selected with the utmost care and are tested on colour fastness, the fabrics can discolour. Mutsy shall not be liable for any possible discolouration.
the lower support clicks into place (a2) and move the push bar back- wards until you hear a second click (b). · If you unfold the frame, with the pushchair seat fitted to the frame, you then have to manually raise the front brace afterwards. ·...
Pumping up the air tires (IGO accessory: rear wheels air tyre set) · The air pressure in the air tires may decrease after a while. Check the pressure regularly and is necessary pump up the tires. · Press the pump firmly onto the valve. Pump up the tires until the re- quired air pressure has been reached.
The hood (m) · The hood can be unfolded by moving it upwards. · Push and hold the buttons on the sides of the hood. The hood can now be folded downwards. Assemble the rain cover on the pram body (n) ·...
Página 16
· Check that the chair has been attached properly by trying to lift it from the frame. NB! The frame cannot be folded with the seat facing back- wards! Remove the seat (q) · Slide the unlocking buttons upwards until you hear a click on both sides.
Página 17
in this position. Make sure the two straps on either side of the seat are attached to the press studs on the canopy (t6). Folding the frame with the seat facing forwards (u) · Stand behind the chassis and put the chassis on the brake. Fold the hood back if it is folded out.
The 5-point safety harness (x1, x2) · Place your child in the pushchair and make sure that the legs of your child are placed on each side of the leg piece. · Make sure that the hip and shoulder belt is positioned correctly over your child and place both plastic clamps in the central part of the har- ness attached to the leg piece (x1).
Página 19
been attached properly by trying to lift it from the frame. Remove the Maxi-Cosi car seat from the adapters · Operate the unlocking system of the Maxi-Cosi car seat. Lift the Maxi- Cosi car seat straight up from the frame. Remove the Maxi-Cosi adapters from the frame ·...
· Si vous avez des questions, des remarques, des problèmes ou des récla- mations, prenez contact avec votre vendeur. · Si vous souhaitez connaître les accessoires disponibles pour ce produit, ou être informé des nouveaux produits Mutsy, visitez www.mutsy.com. ⚠ AVERTISSEMENT général ·...
· AVERTISSEMENT : Ce produit n’ e st pas fait pour la course ou le patinage. · AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement des pièces détachées fournies ou recom- mandées par Mutsy. la sécurité pendant le réglage · AVERTISSEMENT : Tenez les enfants à l’ é cart pendant que le châssis est replié ou déplié...
· Le Mutsy Igo est conforme aux normes ASTM F833-13b et SOR/2016-167. Garantie Tous les produits Mutsy sont garantis pendant deux ans à partir de la date d’achat. Si un défaut de production est avéré, Mutsy offrira une solution en coopération avec le revendeur. La réparation de tels défauts est donc couverte par la garantie.
La garantie ne couvre pas : · la décoloration des tissus · les dommages d’humidité sur le revêtement · les défauts résultant de l’utilisation de produits « Mutsy » non originaux · une réclamation sans la preuve d’achat · une utilisation incorrecte ou mauvaise ·...
· Pour sécher la poussette, laissez toujours la capote ouverte et tendue. · Bien que les tissus Mutsy aient été sélectionnés avec le plus grand soin et que leur inaltérabilité ait été testée, les tissus peuvent se décolorer avec le temps.
18. capote 19. poignée de transport Orientation · Toute référence faite dans le texte aux côtés avant, arrière, gauche ou droit de la poussette doit être vue de la perspective de l’utilisateur der- rière la poussette. Le châssis Déplier le châssis (a, b) ·...
Démonter les roues avant (g) · Appuyez sur le bouton à l’avant de la roue avant, puis tirez la roue de son logement. Les roues pivotantes (h) · Pivotez sur les deux côtés l’anneau au-dessus de la roue avant vers l’intérieur pour bloquer les roues pivotantes.
Poser la nacelle (k) · Placez les pièces de fixation de la nacelle dans les points de fixation du châssis et appuyez fermement sur la nacelle jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre des deux cotés. · Vérifiez que les petites fenêtres de contrôle rouges sur le point de fixa- tion du châssis ne sont plus visibles.
Página 28
châssis et appuyez fermement sur le siège jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre des deux cotés. Attention ! Insérez les deux crampons d’une pièce de fixation simultanément dans le point de fixation du châssis. · Vérifiez la fixation du siège en essayant de soulever le siège du châssis. Poser le siège de poussette vers l’arrière (p) ·...
Página 29
sez celui-ci vers le bas pour le baisser. Position complètement inclinée du siège (t) · Le siège possède une position complètement inclinée pour pouvoir transporter les enfants dès la naissance. L’utilisation d’une nacelle appro- priée est toujours recommandée et préférée pour les enfants, de la nais- sance jusqu’à...
Página 30
· Après dépliage du siège, poussez toujours la barre de maintien en position debout avant de placer votre enfant dans le siège. Assurez- vous qu’aucun enfant ne soit près de la barre de maintien lorsque vous le déplacez. · Avant chaque utilisation, toujours vérifier que la poussette est dépliée et bloquée correctement.
mettez le panneau en place. · Vérifiez régulièrement la longueur et la position des ceintures et ajus- tez-les si nécessaire. Siège auto Maxi-Cosi · Les adaptateurs de siège-auto Maxi-Cosi peuvent être utilisés avec le Maxi-Cosi Mico : 5-22 lbs. 19-22 in. (2,2-10 kg, 48-74 cm) et Maxi Cosi Prezi: 4-30 lbs., <29 in.
· Si tiene alguna pregunta, observación o problema póngase en contac- to con su vendedor. · Si quiere saber qué accesorios hay disponibles para este producto o quie- re estar al día de los nuevos productos Mutsy, vaya a www.mutsy.com. ⚠ ADVERTENCIAS general ·...
Página 33
· ADVERTENCIA: Este producto no es apto para correr o patinar. · ADVERTENCIA: Utilice solo piezas de repuesto entregadas y/o recomendadas por Mutsy. seguridad durante el ajuste · ADVERTENCIA: Mantenga a los niños alejados del bastidor cuando lo pliegue o des- pliegue para evitar que se le atrapen los dedos.
Hay un plazo de garantía de dos años para todos los productos Mutsy, des- de el día de la compra. Si hay algún fallo de fabricación, Mutsy en colabo- ración con sus minoristas ofrecerá una solución. La reparación de fallos de fabricación entra dentro de la garantía.
· si no se notifican los daños a tiempo (en un plazo de 2 meses). Mutsy no ofrece ninguna garantía si los tejidos se encogen o estropean debido a su limpieza.
· Todos los tejidos Mutsy han pasado las pruebas de resistencia al agua, pero si los carritos se mojan mucho, la humedad puede penetrar en el forro interior y exterior y dejar cercos. Para evitarlo, le aconsejamos que cuando haga mal tiempo, utilice el forro para la lluvia.
como adelante/atrás, izquierda/derecha son desde el punto de vista del usuario que empuja el carrito. El bastidor Cómo desplegar el bastidor (a, b) · Pulse el seguro para desplegar hacia dentro (a1) y levante el bastidor su- perior hasta que se ajuste haciendo clic con el bastidor inferior (a2) y tire de la barra para empujar hacia atrás hasta que se oiga un segundo clic (b).
Las ruedas giratorias (h) · Para bloquearlas, gire la anilla por encima de la rueda delantera hacia delante de ambos laterales. Las ruedas giratorias se bloquean automá- ticamente cuando están en la posición de dirección hacia delante. · Para desbloquearlas, gire la anilla por encima de la rueda delantera ha- cia fuera de ambos laterales.
bastidor y presione el capazo hacia abajo hasta que oiga un clic a am- bos lados. · Compruebe que ya no se vean las superficies rojas de control del punto de fijación del bastidor. Compruebe que el capazo esté bien sujeto tra- tando de levantarlo del bastidor.
Cómo colocar la silla de paseo dirigida hacia atrás (p) · Para colocar la silla dirigida hacia atrás, las piezas de fijación tienen que girarse 90 grados. Pulse el botón (p1), la pieza de fijación se des- bloqueará y saldrá hacia afuera. Gire la pieza de conexión hasta la po- sición correcta y ajústela hasta que oiga un clic.
Página 41
· Suelte los botones automáticos a cada lado del asiento (t3). Abra la cre- mallera alrededor del reposapiernas (t4). Hay un lateral de tela en el bolsillo detrás del reposapiernas, del que puede tirar. Tire del lateral de tela y una los dos botones automáticos a cada lado de la carcasa de plástico del asiento (t5).
Empuje la pestaña para hacer la capota más pequeña. Cómo montar el forro de lluvia en la silla de paseo (w) · Procure que la capota de la silla de paseo esté en posición vertical. · Abra la cremallera en el forro de lluvia para rodear la capota extendida de la silla de paseo.
Página 43
adaptador con la «L» se coloca a la izquierda. · Deje que los adaptadores se introduzcan en las piezas de fijación y fíjelos firmemente hasta que se oiga un clic. Cómo colocar la silla para coche Maxi-Cosi sobre los adaptadores ·...