Posizionare il Pressacarne (n°9 foto I) nel
foro di entrata.
Inserire la spina elettrica nella pre-
sa di corrente.
Non iniziare la macinazione sen-
za prima aver inserito la bocca di
macinazione secondo le modalità
sopra esposte ed essersi accertati
del blocco del convogliatore (leva
ruotata in posizione verticale verso
il basso: foto O n°16).
Avviare la macchina ruotando l'invertitore
di marcia in posizione I ed azionando il
pulsante di Inserzione (n°109 foto L). Ini-
ziare la lavorazione inserendo i pezzi di
carne all'interno della tramoggia. Con una
mano si conducono verso il foro di entra-
ta e con l'altra, munita di Pressacarne, si
compri mono verso il basso, la carne ma-
cinata uscirà dalla bocca anteriore ca-
dendo in una vasca di raccolta opportu-
namente posizionata.
Usare
unicamente
il
Pressacarne in dotazione.
Per far ruotare le lame in senso inverso
ruotare il selettore in posizione II, e pre-
mere il tasto di inserimento I (n° 109 foto
L), si consiglia l'utilizzo di questa funzio-
ne se la lavorazione dei pezzi di carne
non è continua per la presenza di corpi
estranei quali ossi o altro che ne ostrui-
scono l'avanzamento.
Fare funzionare solo per alcuni se-
condi
Se la lavorazione continua a non avveni-
re in modo corretto, spegnere la macchi-
na e togliere completamente il prodotto
rimasto all'interno. Agire come per la puli-
zia. (Vedere a pagina 21).
Spegnere il motore a fine lavo-
razione premendo il tasto rosso
(n°110 foto L).
Per ragioni di sicurezza non usa-
re piastre esterne con fori di dia-
metro ≥ ≥ ≥ ≥ ≥ 8 mm o fori ovali.
Place the Meat-pusher (n. 9 photo I) in
the input hole.
Connect the electric plug to the power
outlet.
Never start meat mincing before the
head has been mounted according to
the instructions above. Make sure that
the screw casing is properly locked
(lever turned in upright position,
downwards (see picture O n. 16).
Start the machine by turning the inverter
lever in position I and by pressing the
Connection button (n°109 foto L).
Start working by putting pieces of meat
inside the feedpan. With one hand guide
them towards the input hole and with the
other press them downwards using the
meat pusher. The minced meat will come
out of the front head and fall on the
receiving pan.
Only use the Meat pusher supplied
with the machine.
To ruotate the knives in opposite direction
turn the inverter lever in position "II" and
by pressing theConnection button (n.109
photo L), this feature is used if meat pieces
are not flowing smoothly because of the
presence of foreign bodies, such as bones
or similar, that prevent meat from
advancing.
Keep the lever tourned for a few
seconds, then release it.
If the mincer does not work correctly, turn
the machine off and remove the product
inside completely. Proceed as with
cleaning. (See page 21).
After use, turn the motor off by
pressing the red mushroom-head but-
ton (n.110 photo L).
For safety reasons, do not use
plates with holes of diameter ≥ ≥ ≥ ≥ ≥ 8 mm
or with oval holes.
9
I
20
à ne pas trop le serrer. Le Couteau doit
fonctionner au contact de la plaque à
trous sans se bloquer. Manier ces objets
avec précaution, pour éviter qu'ils ne tombent
sur les pieds. Mettre en place le Pilon (n°9
photo I) dans la goulotte d'alimentation.
Brancher la fiche électrique dans la prise
de courant.
Ne jamais commencer les opérations
de hachage avant d'avoir correctement
monté le corps selon les instructions ci-
dessus et avoir contrôlé le serrage du
corps d'amenée (levier en position verti-
cale, vers le bas (photo O no. 16). Mettre
la machine en service en actionnant le bouton
de mise sous tension (n.109 photo L).
Commencer la production en introduisant
des morceaux de viande à l'intérieur de la
trémie. Les accompagner à l'aide d'une main
vers la goulotte d'alimentation et, de l'autre
main, munie du Pilon, les presser vers le
bas, la viande hachée sortira du corps
antérieur et tombera dans le bac de
récupération.
Utiliser uniquement le Pilon fourni
avec la machine.
Pour inverser le sens de rotation des lames,
amener le sélecteur dans la position II et
appuyer sur le bouton de mise en marche I
(n°109, photo L); il est recommandé d'utiliser
cette fonction pour le hachage de viande en
présence d'os ou autre ralentissant le débit.
N'utiliser cette fonction que
pendant quelques secondes.
Si le fonctionnement continue de façon incorrecte,
éteindre la machine et enlever complètement le
produit présent à l'intérieur. Suivre la procédure
indiquée pour le nettoyage (voir page 21).
Eteindre le moteur en fin d'utilisation au
moyen du bouton coup-de-poing rouge
(n°110 photo L).
Pour des raisons de securité ne pas
utiliser des plaques avec des trous ayant
diamètre ≥ ≥ ≥ ≥ ≥ 8 mm. ou des trous ovales.
109
110
L
Handhaben Sie diese Teile vorsichtig, da-
mit Sie Ihnen nicht auf die Füsse fallen.
Die Einfüllwanne (Nr.10 Foto I) einsetzen
und (wenn vorgesehen), mit dem Sperrzahn
(Nr.12 Foto I) befestigen.
Die Auffangschale unter den Stopfer (Nr. 9
Foto I) in den Einfüllstutzen stecken.
Den Stecker in die Steckdose einstecken.
Erst mit dem Mahlen beginnen, wenn
die Mahlöffnung auf die oben dargestellte
Weise eingesetzt und sichergestellt ist,
dass der Förderer blockiert ist (Hebel in
senkrechter Stellung nach unten gedreht;
Foto O Nr. 16). Die Maschine anlassen,
indem man das Wendegetriebe in Stellung I
dreht und den Einschaltknopf drückt (Nr. 109
Foto L). Nun die Fleischstücke in die
Einfüllwanne geben. Mit einer Hand werden
diese zum Einfüllstutzen geschoben und mit
der anderen mit dem Stopfer nach unten
gedrückt.
Das haschierte Fleisch tritt aus dem
vorderen Auslauf heraus und fällt in die
Auffangschale.
Verwenden Sie ausschliesslich den
mitgelieferten Stopfer.
Um die Messer in entgegengesetzter
Richtung drehen zu lassen, den Wahlschalter
in Stellung I drehen und die Einschalttaste
drücken (Nr. 109 Foto L). Es wird empfohlen,
diese Funktion zu verwenden, wenn die
Verarbeitung der Fleischstücke unterbrochen
ist, weil Fremdkörper wie Knochen oder
Ähnliches die Bewegung behindern.
Nur für ein paar Sekunden rückwärts
laufen lassen.
Wenn das Fleisch weiterhin nicht gut durchläuft,
stellen Sie die Maschine ab und nehmen Sie den
Rest des Fleisches heraus. Dann gehen Sie wie
bei der Reinigung vor (siehe Seite 21).
Am Ende der Arbeit die Maschine durch
Druck auf die rote Pilztaste (Nr.110 Foto L)
abstellen.
Aus Sicherheitsgründen keine Loch-
scheiben mit Lochdurchmesser ≥ ≥ ≥ ≥ ≥ 8 mm oder
ovalen Löchern verwenden.
Posicionar el prensacarne (n° 9 foto I) en
el agujero de entrada.
Conectar el enchufe eléctrico a la toma
de corriente.
No comenzar la picadura sin haber
colocado la boca de picadura de la
manera antes indicada y haber
controlado que el transportador esté
bloqueado (palanca girada en posición
vertical hacia abajo: foto O nº 16).
Activar la máquina disponiendo el inversor
de marcha en posición I y accionando el
botón de activación (nº 109 foto L).
Comenzar el trabajo introduciendo los
pedazos de carne en la tolva. Con una
mano se conducen los pedazos hacia el
agujero de entrada y con la otra, utilizando
un prensacarne, se comprimen hacia
abajo. La carne picada saldrá por la boca
delantera y caerá en un recipiente
receptor adecuadamente situado.
Se debe utilizar únicamente el
prensacarne adjunto.
Para hacer girar las hojas en sentido in-
verso se debe disponer el selector en
posición II y oprimir la tecla de activación I
(nº 109 foto L). Se aconseja utilizar esta
función en caso de que la picadura de los
pedazos de carne no sea continua debido
a la presencia de cuerpos extraños (huesos
u otros) que obstaculicen el avance.
Hacer funcionar sólo durante
algunos segundos.
Si el trabajo continúa presentando
dificultades, se deberá apagar la máquina
y retirar por completo el producto presen-
te en su interior. Proceder como para la
limpieza (véase pág. 21).
Una vez concluido el trabajo,
oprimir la tecla roja (n°110 foto L) para
apagar el motor.
Por razones de seguridad no se
deben utilizar placas externas
con agujeros de diámetro ≥ ≥ ≥ ≥ ≥ 8 mm o
agujeros ovales.