Siemens RVP201 Instrucciones De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para RVP201:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18
de
Installationsanleitung
en
Installation Instructions
fr
Instructions d'installation
nl
Installatieaanwijzing
sv
Installationsanvisning
de
Deutsch
Anleitung nicht wegwerfen, sondern beim
Gerät aufbewahren!
Brauchwasserladung nur mit Typ RVP211!
Montage
Festlegen des Montageortes
In trockenem Raum, z.B. im Heizungsraum.
Einbaumöglichkeiten:
- im Schaltschrank, an der Innenwand oder auf einer
Hutschiene (EN 60715)
- auf Schalttafel
- in der Schaltschrankfront
- in der schrägen Frontfläche eines Schaltpultes
Zulässige Umgebungstemperatur ist 0...50 °C.
Elektrische Installation
- Örtliche Vorschriften für Elektroinstallationen sind zu beachten
- Die Zugentlastung der Kabel muss gewährleistet sein
- Die Verbindungsleitungen vom Regler zum Stellgerät und zur
Pumpe führen Netzspannung
- Fühlerleitungen sollen nicht parallel mit Netzleitungen geführt
werden (Schutzklasse II EN 60730!)
Leitungsspezifikationen
Maximal zulässige Leitungslängen zu den Fühlern und zum
Raumgerät:
Cu-Kabel 0,6 mm ∅: 30 m
2
Cu-Kabel 0,5 mm
: 50 m
2
Cu-Kabel 1,0 mm
: 80 m
2
Cu-Kabel 1,5 mm
: 120 m
Montieren und Verdrahten des Sockels
Wandmontage
1. Sockel vom Gerät trennen
2. Sockel an die Wand halten. Die Bezeichnung „TOP" muss
oben sein!
3. Befestigungslöcher anzeichnen
4. Löcher bohren
5. Wenn nötig, am Sockel Öffnungen für Kabelverschraubun-
gen ausbrechen
6. Sockel festschrauben
7. Anschlussklemmen verdrahten
Schienenmontage
1. Tragschiene anbringen
2. Sockel vom Gerät trennen
3. Wenn nötig, am Sockel Öffnungen für Kabelverschraubun-
gen ausbrechen
4. Sockel aufstecken. Die Bezeichnung „TOP" muss oben sein!
5. Wenn nötig, Sockel fixieren (abhängig vom Schienentyp)
6. Anschlussklemmen verdrahten
Frontmontage
- Maximale Dicke: 3 mm
- Erforderlicher Ausschnitt: 138 × 92 mm
1. Sockel vom Gerät trennen
2. Wenn nötig, am Sockel Öffnungen für Kabelverschraubun-
gen ausbrechen
3. Sockel von hinten bis zum Anschlag in den Frontausschnitt
stecken. Die Bezeichnung „TOP" muss oben sein!
4. Seitliche Klemmbügel hinter das Frontblech drücken:
Siehe Abbildung
auf Seite 24
1
Building Technologies
fi
Asennusohje
da
Installationsvejledning
it
Istruzioni di montaggio
es
Instrucciones de montaje
el
Οδηγίες Εγκατάστασης
5. Anschlussklemmen verdrahten. Kabellängen so wählen,
Regler auf Sockel montieren
1. Stellung und Lage der Schwenkhebel mit Hilfe der Befesti-
2. Gerät bis zum Anschlag in den Sockel einstecken. Die Be-
3. Befestigungsschrauben wechselseitig festziehen
Einbau einer Schaltuhr
Falls jetzt eine Schaltuhr einzubauen ist (Wochenschaltuhr oder
digitale Schaltuhr), muss dazu die Rondelle im Deckel mit Hilfe
eines Messers ausgeschnitten werden.
Uhr nach Spannungsunterbruch einstellen
Nach einem Spannungsunterbruch wird die Uhr beschleunigt
nachgeführt. Das Nachführen kann abgebrochen werden, indem
der Betriebsartenschalter kurz auf Handbetrieb
wieder auf die gewünschte Betriebsart gestellt wird. Anschlies-
send ist die Uhr manuell neu einzustellen.
Inbetriebnahme
Anlagenspezifische Einstellungen
Einstellelemente: siehe Abbildung auf Seite 2
Die Kodierschalter und Einstellpotentiometer für die anlagenspe-
zifischen Einstellungen sind nach dem Entfernen der Schaltuhr
zugänglich.
- Schaltuhr demontieren: an der Scheibe packen und aus dem
- Schaltuhr montieren: einstecken und festdrücken (muss fühl-
Kontrolle des Stellgerätes
Ventil bzw. Hahn prüfen,
- ob richtig eingebaut (Durchflusssymbol beachten)
- ob das Segment im richtigen Bereich dreht (Stellungsanzeige
- ob die Handverstellung nicht mehr wirksam ist
Achtung bei Boden- und Deckenheizungen!
Der Temperaturwächter muss richtig eingestellt sein.
Die Vorlauftemperatur darf während der Funktionskontrolle den
maximal zulässigen Wert (normal: 55 °C) nicht überschreiten,
sonst ist sofort entweder:
- das Ventil bzw. der Hahn von Hand zu schliessen
- die Pumpe abzuschalten
- der Pumpenabsperrschieber zu schliessen
Inbetriebnahme Regler
1. Verdrahtung nach dem Anlageschaltplan prüfen
2. Betriebsspannung einschalten
3. Leuchte „Override" prüfen:
4. Betriebsarten-Wahlschieber auf
5. Heizkennlinienpotentiometer
74 319 0614 0 c
Klemmbügel links und rechts richtig platzieren – sie dürfen
nicht in den Ausschnitt ragen
dass für das Öffnen der Schaltschranktüre genügend Spiel-
raum bleibt
gungsschrauben sicherstellen. Darstellung an der Gerätesei-
tenwand:
Siehe Abbildung
auf Seite 24
2
zeichnung „TOP" muss oben sein!
Regler ziehen.
bar einschnappen)
beachten)
- Blinkt sie, so kann ein Fehler in der Verdrahtung der Füh-
ler vorliegen
- Leuchtet sie, so übersteuert eine Fernbedienung (Raum-
gerät, Umschalter) den Regler. Raumgerät auf Betriebsart
stellen bzw. externen Schalter öffnen
+8 °C stellen:
20.05.2008
74 319 0614 0
G2464
RVP201
RVP211
und dann
stellen
auf 4 und Drehknopf
auf
1/26
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Siemens RVP201

  • Página 1 74 319 0614 0 G2464 Installationsanleitung Asennusohje Installation Instructions Installationsvejledning Instructions d’installation Istruzioni di montaggio RVP201 Installatieaanwijzing Instrucciones de montaje RVP211 Installationsanvisning Οδηγίες Εγκατάστασης Klemmbügel links und rechts richtig platzieren – sie dürfen Deutsch nicht in den Ausschnitt ragen 5. Anschlussklemmen verdrahten. Kabellängen so wählen, Anleitung nicht wegwerfen, sondern beim dass für das Öffnen der Schaltschranktüre genügend Spiel-...
  • Página 2: Einstellelemente

    - Vorlauftemperatur muss ansteigen: Brenner ein, Ventil/ am Regler die Betriebsart Hahn auf, Heizkreispumpe ein (thermische Antriebe rea- - Leuchte „Override” am Regler prüfen: sie muss leuchten gieren verzögert!) - Wenn nicht: Verdrahtung des Umschalters prüfen - Wenn nicht: Verdrahtung der Fühler (Vorlauf/Kessel, Wit- terung) und des Stellantriebes/Brenners sowie der Heiz- Inbetriebnahme Brauchwasserladung kreispumpe prüfen...
  • Página 3 Brauchwassertemperaturmessung mit Thermostat Anschluss Zweipunktstellantrieb (Vorlauftempera- (nur Typ RVP211) turregelung) Anschluss Stellantrieb für Brauchwasser- Umlenkventil (nur Typ RVP211) Raumgerät Temperaturwächter Regler RVP201/211 Vorlauf- bzw. Kesseltemperaturfühler Sicherheitstemperaturbegrenzer Externer Schalter Brauchwassertemperaturfühler (nur Typ RVP211) Brauchwasserthermostat (nur Typ RVP211) Dreipunktstellantrieb Witterungsfühler M1 Heizkreispumpe...
  • Página 4 - If it flashes, the detector wiring may be faulty - Check the "Override" LED on the controller: must be lit - If it is lit, the controller is overridden by a remote operation - If not: check wiring of the room unit facility (room unit or changeover switch).
  • Página 5: Connection Diagrams

    Connection of two-position actuator (flow temperature control) Connection of actuator for d.h.w. changeover valve (only RVP211) Room unit Thermal reset limit thermostat Controller RVP201/211 Flow or boiler temperature detector Manual reset safety limit thermostat External switch D.h.w. temperature detector (only RVP211) D.h.w.
  • Página 6: Eléments De Réglage

    Mise en service du régulateur Mise en service de la commande à distance 1. Vérifier le câblage avec le schéma de l’installation. 1. Mettre le sélecteur de régime sur l’une des deux positions 2. Enclencher la tension d'alimentation. Auto 3. Observer le voyant “Override”: 2.
  • Página 7: Schémas De Raccordement

    Raccordement servomoteur électrothermique (régulation de température de départ) Raccordement servomoteur pour vanne de dérivation d'eau sanitaire (uniquement RVP211) Appareil d'ambiance Thermostat de chaudière Régulateur RVP201/211 Sonde de température de départ ou de chaudière Limiteur de température de sécurité Contact externe Sonde de température ECS (uniquement RVP211)
  • Página 8: Inbedrijfstelling

    4. De bedrijfsschakelaar op zetten. Instellen van de klok na spanningsonder- 5. De potentiometer op 4 instellen en de potentiometer op breking +8 °C zetten: Na een spanningsonderbreking wordt de klok versneld ingesteld. - de aanvoertemperatuur moet stijgen: ketel aan, afsluiter open, pomp van de verwarmingskring aan (thermische mo- Het automatisch instellen kan verbroken worden door de bedrijf- soortenschakelaar kort op handbedrijf en vervolgens terug te...
  • Página 9 Meting van de SWW-temperatuur via thermostaat (enkel RVP211) Aansluiting brander (regeling van de keteltemperatuur) Aansluiting elektrothermische servomotor (regeling van de aanvoertemperatuur) Aansluiting servomotor keerklep sanitairwarmwater (enkel RVP211) Ruimtetoestel Ketelthermostaat RVP201/211 regelaar Aanvoer- of keteltemperatuurvoeler Veiligheidsthermostaat Extern schakelcontact SWW-temperatuurvoeler (enkel RVP211) Boilerthermostaat (enkel RVP211)
  • Página 10 Frontmontering Igångkörning av regulatorn - Max.tjocklek: 6 mm 1. Kontrollera den elektriska inkopplingen enligt anläggnings- - Erforderligt urtag: 138 × 92 mm schemat 1. Tag bort bottenplattan från apparaten 2. Koppla in matningsspänningen. 2. Bryt ut öppningar för kabelgenomföringar om så erfordras 3.
  • Página 11 Anslutning av tvåläges ställdon (reglering av framledningstemperatur) RVP211) Anslutning av ställdon för växelventil tappvarmvatten (endast typ RVP211) Rumsmanöverenhet Temperaturbegränsare Regulator RVP201/211 Framlednings- resp. panntemperaturgivare Temperaturbegränsare med manuell återställning Yttre omkopplare Temperaturgivare för tappvarmvatten (endast typ Tappvarmvattentermostat (endast typ RVP211) Treläges ställdon...
  • Página 12 Kytkinkellon asennus Suomeksi Jos asennetaan kytkinkello (viikko- tai digitaalikytkinkello), sitä varten on puhkaistava säätimen kuoressa oleva aihio esim. veit- Älä heitä tätä ohjetta pois, vaan säilytä se sen avulla. laitteen lähettyvillä! Käyttöveden lataus vain tyypillä RVP211! Kellonajan asetus jännitekatkon jälkeen Asennus Kun jännite palautuu jännitekatkon jälkeen, kello uudelleenasete- taan.
  • Página 13 Käyttövesilämpötilan mittaus termostaatilla (vain tyypissä RVP211) Polttimen liitäntä (kattilalämpötilan säätö) 2-pistetoimilaitteen liitäntä (menovesilämpötilan säätö) Käyttöveden vaihtoventtiilin toimilaitteen liitäntä (vain tyypissä RVP211) Huoneyksikkö Lämpötilavahti Säädin RVP201/211 Menoveden tai kattilan lämpötila-anturi Turvatermostaatti Ulkoinen kytkin Käyttöveden lämp.anturi (vain tyypissä Käyttövesitermostaatti (vain tyypissä RVP211)
  • Página 14 Indbygning af kontaktur Dansk Hvis der nu skal indbygges et kontaktur (ugekontaktur, digital- kontaktur), skal rondellen i dækslet skæres ud med en kniv. Vejledningen bør opbevares ved regula- toren! Genindstilling af ur efter strømsvigt Brugsvandopladning kun ved type RVP211! Efter et strømsvigt genindstilles uret. Den automatiske genindstil- ling kan afbrydes ved kortvarigt at stille driftsartvælgeren på...
  • Página 15 Måling af brugsvandstemperatur med termostat (kun type RVP211) Tilslutning af brænder (kedelregulering) Tilslutning af ON/OFF-motor (regulering af fremløbstemperatur) Tilslutning af motor for brugsvandszoneventil (kun type RVP211) Rumapparat Max. kedeltermostat Regulator RVP201/211 Fremløbs- eller kedelføler Overkogstermostat Ekstern kontakt Brugsvandsføler (kun type RVP211) Brugsvandstermostat (kun type RVP211) Trepunktsmotor Udeføler...
  • Página 16: Messa In Funzione

    Montaggio del regolatore sullo zoccolo Italiano 1. Posizionare la leva orientabile con l'ausilio delle viti di fissag- gio, vedere figura, vista laterale dell’apparecchio: Fare rif. alla Figura a pagina 24 Non buttate queste istruzioni, conservatele 2. Inserire l'apparecchio nello zoccolo fino all'arresto. L'indica- nell’apparecchio! zione ”TOP”...
  • Página 17 - In caso contrario: controllare il cablaggio del servocoman- Attivazione della preparazione dell'acqua sa- do/bruciatore e della pompa del circuito di riscaldamento e nitaria (solo per RVP211) delle sonde. 1. La temperatura dell'acqua sanitaria deve essere bassa (con- trollare manualmente o con il termometro). Attivazione del comando a distanza 2.
  • Página 18: Instalación Eléctrica

    Comando diretto di bruciatore Comando di valvola termica del riscaldamento Comando di valvola termica dell’acqua sanitaria (solo per RVP211) Telecomando ambiente Termostato di caldaia Regolatori RVP201/211 Termosonda di mandata o caldaia Termostato di sicurezza Contatto remoto Termosonda acqua sanitaria (solo per RVP211)
  • Página 19: Puesta En Marcha Del Controlador

    Puesta en marcha del controlador Puesta en marcha de los elementos de mando a distancia 1. Comprobar el conexionado de acuerdo con los esquemas de la instalación. 1. Situar el selector de los modos de funcionamiento en una de 2. Conectar la alimentación de red (230 V). las dos posiciones Auto 3.
  • Página 20 Conexionado con actuador de válvula de carga para el A.C.S. (sólo con RVP211._) Unidad de ambiente Termostato de caldera, limitador Controlador RVP201/211 Sonda de temperatura de impulsión o de Termostato de caldera, seguridad con Interruptor exterior caldera rearme manual Actuador a tres puntos Sonda de temperatura del A.C.S.
  • Página 21: Λειτουργικός Έλεγχος

    4. Πιέστε τις πλαϊνές προεξοχές πίσω από την πρόσοψη του Λειτουργικός έλεγχος του ελεγκτή πίνακα. 1. Ελέγξτε την καλωδίωση σύμφωνα με το διάγραμμα 5. Τοποθετήστε τις προεξοχές και στις δυο πλευρές σωστά. Δεν συνδεσμολογίας της εγκατάστασης. πρέπει να είναι μέσα στο απόκομμα! 2.
  • Página 22 Σύνδεση κινητήρα 2-θέσεων (έλεγχος θερμοκρασίας προσαγωγής) Σύνδεση κινητήρα για βάννα εναλλαγήςζ.ν.χ. (μόνο με τον RVP211) Μονάδα χώρου Θερμοστάτης λειτουργίας πίνακα λέβητα Ελεγκτής RVP201/211 Αισθητήριο θερμοκρασίας προσαγωγής ή λέβητα Θερμοστάτης ασφαλείας πίνακα λέβητα Εξωτερικός διακόπτης Αισθητήριο θερμοκρασίας ζ.ν.χ. (μόνο με τον...
  • Página 23 Building Technologies 74 319 0614 0 c 20.05.2008 23/26...
  • Página 24 Abbildungen Afbeeldingen Illustrationer Εικόνες Figures Illustrationer Figure Illustrations Kuvat Figuras Falsch väärin Richtig oikein Wrong forkert Correct rigtigt Mauvais sbagliato Correct giusto Fout Incorrecto Juist Correcto Λάθος Rätt Σωστό 2,75 2,25 1,75 1,25 0,75 0,25 11 12 D1 D2 F1/F4 F1/F4 F1/F4 Q3/Y3...
  • Página 25 Massbilder Maatschetsen Målskitser Διαστάσεις Dimensions Måttuppgifter Dimensioni Encombrements Mittapiirros Dimensiones 16.4 max. 3 EN 60715 19.7 26 26 26 26 114.7 max. 5 max. 8 IEC 61554 - 144 × 96 EN 50262 [mm] Building Technologies 74 319 0614 0 c 20.05.2008 25/26...
  • Página 26 © 2007-2008 Siemens Switzerland Ltd Building Technologies 74 319 0614 0 c 20.05.2008 26/26...

Este manual también es adecuado para:

Rvp211

Tabla de contenido