SWEDEN & MARTINA MAGNETIC MALLET Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para MAGNETIC MALLET:
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Dispositivo Medico per la chirurgia
e la pratica odontoiatrica
Istruzioni per l 'uso
Rev. 06/EU - FT05 - 31.03.2017
1
ITALIANO.indd 1
06/05/15 15:34

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SWEDEN & MARTINA MAGNETIC MALLET

  • Página 31 ITALIANO.indd 3 06/05/15 15:35...
  • Página 32: Dispositivo Médico Para La Cirugía Y La Práctica Odontológica

    Dispositivo médico para la cirugía y la práctica odontológica Instrucciones de uso Rev. 06/AE - FT05 - 31.03.2017 SPAGNOLO.indd 3 06/05/15 15:38...
  • Página 33 INDICE 1.0. Informaciones importantes para los usuarios 2.0. Ilustraciones del equipo 2.1.Elementos de mando, indicadores, conexiones y sus funciones 3.0. Explicación de los símbolos 4.0. Descripción del equipo 4.1.Descripción general del equipo 4.2. Descripción de las partes aplicadas 5.0. Normas de seguridad 5.1.
  • Página 34: Informaciones Importantes Para Los Usuarios

    1.0. INFORMACIONES IMPORTANTES PARA LOS USUARIOS El presente manual de instrucciones les ayudará a instalar, conectar y usar correctamente el equipo MAGNETIC MALLET a continuación se explica cómo utilizarlo correctamente y todos los detalles necesarios, por lo que les sugerimos que lean atentamente el manual de instrucciones y lo conserven en la funda de protección suministrada con el equipo, para eventuales consultas futuras.
  • Página 35: Ilustraciones Del Equipo

    2.0. ILUSTRACIONES DEL EQUIPO MAGNETIC MALLET (1) El Magnetic Mallet puede ser provisto, solo por pedido, también del Manípulo con Función Extractor de Coronas. SPAGNOLO.indd 3 06/05/15 15:38...
  • Página 36: Vista Anterior

    Vista anterior Vista posterior SPAGNOLO.indd 3 06/05/15 15:39...
  • Página 37: Elementos De Mando, Indicadores, Conexiones Y Sus Funciones

    L. Pulsador de pedal 22-06-14 EMISSIONE ORIGINALE M. Conexión Manípulo DATA REV. DESCRIZIONE N. Conexión pulsador de pedal FIRMA MAGNETIC MALLET - F MACCHINA MANÍPULO FUNCIÓN OSTEOTOMO: GRUPPO FOGLIO ME001_00_01 O. Manípulo con función Osteotomo INDICE NUMERO DISEGNO P. Mandril MODIFICA Q.
  • Página 38: Explicación De Los Símbolos

    3.0.EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS SÍMBOLOS SITUADOS EN EL CHASIS DEL MAGNETIC MALLET Mando manual dispositivo Conector manípulo Conector pulsador de pedal Indicador de la potencia de suministro de la fuerza Etic.MAGNETIC MALLET:Layout 1 27-04-2015 14:29 Pagina 1 SPAGNOLO.indd 3 06/05/15 15:39...
  • Página 39 SÍMBOLOS ETIQUETAS Datos del fabricante incluyendo año de fabricación Número de série del equipo Corriente alterna Parte aplicada de tipo BF según las normas IEC 60601-1 Siga las instrucciones de uso. Antes de poner en marcha el equipo, lea atentamente el manual de instrucciones. Atención: tensión peligrosa Mantenga en ambiente seco y lejos de chorros o salpicaduras de agua ¡Atención! Un uso incorrecto del equipo puede provocar daños impor -...
  • Página 40: Descripción Del Equipo

    4.0.DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO 4.1. Descripción general del dispositivo El Magnetic Mallet es un dispositivo electromédico para la cirugía y la práctica odontológica con una doble función según la parte aplicada (manípulo) y utilizada: • OSTEOTOMO con fuerzas y tiempos de aplicación predeterminados para la de- formación plástica de la masa ósea esponjosa.
  • Página 41: Descripción De Las Partes Aplicadas

    (G) apareciendo el número correspondiente programado. El equipo Magnetic Mallet ha sido diseñado para dar un total de dos impulsos por segundo, por un total máximo de 100 impulsos consecutivos. Tras 100 impulsos consecutivos, es necesario realizar una breve pausa antes de retomar el trabajo.
  • Página 42 Girando la manivela colocada en la unidad de alimentación, es posible seleccionar el valor de fuerza deseado entre los 4 valores posibles. Los test de laboratorio efectuados en la fase de pre-comercialización han dem- ostrado que las fuerzas empleadas mayormente han sido la 2 y la 3; sin embargo, hay que considerar que las fuerzas, teniendo un range progresivo de tipo similar, deben considerarse todas ellas idóneas para la práctica quirúrgica.
  • Página 43: Normas De Seguridad

    5.0. NORMAS DE SEGURIDAD 5.1.Advertencias y precauciones Lea atentamente el presente manual y respete minuciosamente las instrucciones. Los términos “Precaución”, “Advertencia” y “Nota” tienen un significado específico. Lea atentamente el texto que los acompaña siempre que aparezcan en el presente manual de instrucciones, con el fin de garantizar un buen funcionamiento seguro y eficaz del equipo.
  • Página 44 Precaución: Es necesario desenchufar el cable de la toma de alimentación de red cada vez que el operador manipule el alimentador (ej. limpieza, separación de los conectores, etc.). Precaución: No introduzca los dedos o instrumentos de ningún tipo dentro de los conectores de conexión del manípulo y del pulsador de pedal.
  • Página 45: Uso Previsto

    ATENCIÓN: Asegúrese de conocer totalmente la modalidad de funcionamiento del equipo antes de utilizar el Magnetic Mallet por primera vez con un paciente. 5.2. USO PREVISTO Advertencias y precauciones El Magnetic Mallet es un dispositivo médico utilizado en el ámbito odontológico con una doble función, según la parte aplicada que se utilice:...
  • Página 46: Cualificación Del Usuario

    5.6. Medidas de seguridad durante el uso del equipo Asegúrese de conocer totalmente la modalidad de funcionamiento del equipo antes de utilizar el Magnetic Mallet por primera vez con un paciente. Precaución: No supere el nivel máximo de 100 impulsos consecutivos Precaución: Antes de poner en marcha el equipo, hay que efectuar un...
  • Página 47: Transporte Y Almacenamiento

    Precaución: Manejar con mucha atención las cuchillas suministradas con el portacuchillas. Por su naturaleza, las cuchillas son muy afiladas y peligrosas, por tanto es necesario prestar la máxima atención al introducirlas en el correspondiente instrumento. Evitar introducir en el manípulo el portacuchillas con la cuchilla antes de su utilización durante la operación.
  • Página 48: Instalación Y Instrucciones De Uso

    7.0. INSTALACIÓN E INSTRUCCIONES DE USO 7.1. Desembalaje Extraiga con precaución el envase con el equipo y los accesorios de embalaje. Verifique que el material esté íntegro y que no presente daños. Si el material presentara motivos de reclamación, diríjase inmediatamente a la casa fabricante o al distribuidor.
  • Página 49: Instalación Y Conexión Del Equipo

    7.2. Instalación y conexión del equipo Advertencia: La instalación del equipo debe tener lugar en ambientes en los que no existan salpicados de agua dirigidos al alimentador del equipo. Precaución: Instale el equipo lejos del alcance del paciente. Atención: Para evitar riesgos de shock eléctrico, este aparato deberáconec- tarse exclusivamente a redes de alimentación eléctrica con toma de tierra.
  • Página 50: Puesta En Funcionamiento

    7.5. Extracción de los instrumentos 1. Aflojar la rosca (Q) 2. Extraer el instrumento (R) QUANTITA' DESCRIZIONE MATERIALE PESO ASSIEME MAGNETIC MALLET DISEGNATO DATA CONTROLLATO DATA APPROVATO DATA SCALA SPAGNOLO.indd 5...
  • Página 51 Precaución: Manejar con mucha atención las cuchillas suministradas con el portacuchillas. Por su naturaleza, las cuchillas son muy afiladas y peligrosas, por tanto es necesario prestar la máxima atención al introducirlas en el correspondiente instrumento. Evitar introducir en el manípulo el portacuchillas con la cuchilla antes de su utilización durante la operación.
  • Página 52: Activación Del Manípulo

    7.6 Activación del manípulo 1. Para poner en marcha el manípulo, actúe en el pulsador de pedal (L) presionándolo, o bien presione el pulsador de control manual (E) situado en la parte frontal izquierda del alimentador (D). Cada vez que se presiona el pulsador de pedal (L) o el pulsador de control manual (E) se produce un solo impulso.
  • Página 53: Mantenimiento

    8.0. MANTENIMIENTO 8.1. Limpieza y conservación Precaución: Es necesario desenchufar el cable de la toma de alimentación de red cada vez que el operador manipule el alimentador (ej. limpieza, separación de los conectores, etc.). Precaución: El cable en silicona de conexión con el conector y el manípulo deben esterilizarse en autoclave antes de cualquier uso.
  • Página 54: Condiciones De Uso De La Autoclave

    CONDICIONES DE USO DE LA AUTOCLAVE: Alcance del estado de vapor saturado a una combinación de valores de tempera- tura y presión de: 121 °C para 1 Bar (1 Atmósfera) 135 °C para 2 Bares (2 Atmósferas) Precaución: Antes de desinfectar y esterilizar los instrumentos, léanse atentamente las instrucciones incluidas en el manual que se incluye en el embalaje.
  • Página 55: Mantenimiento

    8.3. Mantenimiento Precaución: ¡No abra el equipo! ¡Peligro de electrocución! Cualquier aper- tura del equipo por parte de personas no autorizadas, invalidará la garantía. EL EQUIPO NON NECESITA SER LUBRICADO NI SOMETIDO A MANTENIMIENTO. SE PROHÍBE CUALQUIER INTERVENCIÓN CON APARATOS EN EL EQUIPO. En caso de averías y anomalías, diríjase exclusivamente al distribuidor o a la casa fabricante (Referencia sección Fallas y anomalias).
  • Página 56: Residuos

    9.0. RESIDUOS Este equipo está marcado de conformi- dad con la directiva europea 2002/96/ CE sobre residuos de aparatos eléctri- cos y electrónicos - RAEE. Una vez transcurrido el tiempo de vida útil del equipo (alimentador, manípulo y pulsa- dor de pedal) deberá ser eliminado como residuo especial.
  • Página 57: Descripción Técnica

    10.0. DESCRIPCIÓN TÉCNICA 10.1. Averías y Anomalías Precaución: Es necesario desenchufar el cable de la toma de alimentación de red cada vez que el operador manipule el alimentador. Descripción de la anomalía Inactividad total del equipo, sin señal acústico. Posibles causas •...
  • Página 58 Descripción de la anomalía Al presionar el mando manual no se produce un impulso. Posibles causas • El mando manual está dañado. • Avería en el circuito interno del equipo. Solución • Compruebe si al utilizar el pulsador de pedal se produce un impulso. En caso •...
  • Página 59: Datos De Placa Y Datos Técnicos

    11.0. DATOS DE PLACA Y DATOS TÉCNICOS Tensión de alimentación 230 V Frecuencia nominal 50 Hz Corriente nominal en stand by 0.070 A Corriente nominal durante el impulso 0.38 A Fusibles F – 5x20 – 250V- 1,6 A Dispositivo médico de clase IIa según la MDD 93/42/CEE Aparato electromédico de Clase II de tipo BF según las normas IEC 60601-1 Dimensiones 226.5 mm x 223 mm x 109 mm...
  • Página 60: Declaración De Conformidad Electromagnética

    12.0. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ELECTROMAGNÉTICA Declaración del fabricante - Emisiones electromagnéticas El aparato EM está concebido para funcionar en el ambiente electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del aparato EM garantizará que se utilice en dicho ambiente. Test de emisión Conformidad Ambiente electromagnético - guía...
  • Página 61: Declaración Del Fabricante - Inmunidad Electromagnética

    Declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética El aparato EM está concebido para funcionar en el ambiente electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del aparato EM garantizará que se utilice en dicho ambiente. Nivel de prueba de la Ambiente electromagnético Test de inmunidad IEC 60601...
  • Página 62: Distribuidor Exclusivo

    FABRICANTE: META ERGONOMICA S.r.l. Via Monte Nero, 19 - 20029 TURBIGO (MI) - ITALY ax +39 331.890280 Tel/F Email: [email protected] PRODUTTORE: META ERGONOMICA S.r.l. Via Monte Nero, 19 - 20029 TURBIGO (MI) - ITALY Tel/F ax +39 0331.890280 Email: [email protected] Distribuidor exclusivo Distributore esclusivo (Italia, Japón, Portugal, España):...

Tabla de contenido