Índice Glosario ...................... 5 Generalidades .................... 6 Cuestiones básicas.......................... 6 Montaje de máquinas desmontadas .................... 6 Destinatarios ............................ 6 Documentos vigentes adicionales ....................... 6 Símbolos .............................. 6 Denominación de las indicaciones de precaución ................ 7 Seguridad ...................... 8 Generalidades ............................. 8 Uso pertinente ............................. 8 2.2.1 Prevención de usos incorrectos previsibles ................
Página 4
Montaje del depósito de reserva sin presión .................. 24 Montaje de la protección contra marcha en seco ................ 24 Conexiones eléctricas........................ 24 6.7.1 Medición del cable eléctrico .................... 24 6.7.2 Conexión del sistema de aumento de presión .............. 25 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio.......... 26 Puesta en marcha..........................
Glosario Declaración de conformidad Una declaración de conformidad es una declaración del cliente en caso de devolución al fabricante de que el producto ha sido vaciado de modo que las piezas en contacto con el líquido de bombeo no supongan ningún riesgo para la salud o para el medio ambiente.
DP más cercano. 1.2 Montaje de máquinas desmontadas Para el montaje de máquinas desmontadas suministradas por DP, se deben seguir las indicaciones de mantenimiento y puesta a punto contenidas en los capítulos correspondientes.
1.6 Denominación de las indicaciones de precaución Tab. 3: Características de las indicaciones de precaución Símbolo Explicación PELIGRO PELIGRO Esta palabra de advertencia indica un elevado riesgo de daños que, si no se evita, provoca la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Esta palabra de advertencia indica un riesgo medio de daños que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
2 Seguridad Todas las indicaciones de este capítulo hacen referencia a un peligro con alto riesgo de PELIGRO daños. Además de la información de seguridad aplicable con carácter general que aquí se especifica, también debe tenerse en cuenta la información de seguridad operativa que se incluye en los demás capítulos.
2.2.1 Prevención de usos incorrectos previsibles – No se deben superar nunca los rangos de servicio y límites de uso permitidos en cuanto a presión, temperatura, etc. que se indican en la documentación. – Se deben seguir todas las indicaciones de seguridad y de manejo contenidas en el manual de instrucciones.
2.7 Indicaciones de seguridad para el mantenimiento, inspección y montaje – Cualquier modificación o cambio en la instalación de aumento de presión debe acordarse con el fabricante. – Solo se pueden utilizar piezas originales o piezas autorizadas por el fabricante. Declinamos toda responsabilidad por las consecuencias que pueda tener el uso de otras piezas.
Tab. 4: Categorías de uso previsto Categoría Definición Valores límite conforme a EN 55011 Convertidores de frecuencia instalados en el primer entorno (hogar y oficina) con Clase B una tensión de alimentación inferior a 1000 V. Convertidores de frecuencia instalados en el primer entorno (hogar y oficina) con Clase A, grupo 1 una tensión de alimentación inferior a 1000 V, que no están listos para la conexión ni son móviles, y que requieren una instalación y puesta en servicio por...
Página 12
Para la comprobación de resistencia a interferencias, se han aplicado las siguientes normas básicas especializadas: – EN 61000-4-2: Compatibilidad electromagnética (CEM) – Parte 4-2: Proceso de comprobación y medición - Comprobación de la resistencia a interferencias frente a la descarga de electricidad estática –...
El software se ha desarrollado y probado especialmente para este producto. No se permite realizar modificaciones al software o partes del software, ni añadir otros programas. Quedan excluidas de esta norma las actualizaciones de software puestas a disposición por DP. 13 / 48...
1. Durante la entrega de mercancías, comprobar que las unidades de empaquetado no sufren daños. 2. En caso de daños de transporte, determinar exactamente cuáles han sido, documentarlos y comunicarlos inmediatamente a DP, así como al proveedor y la compañía de seguros. 4.2 Transporte INDICACIÓN...
ATENCIÓN Daño por congelación, humedad, suciedad, radiación UV o malas condiciones de almacenamiento ¡Corrosión/suciedad del sistema de aumento de presión! Ø Almacene el sistema de aumento de presión en un lugar protegido de las heladas, nunca al aire libre. ATENCIÓN Aberturas y puntos de unión húmedos, sucios o dañados ¡Fugas o daños en el sistema! Ø...
SD30100405001M Prod. 01/2018 1234567-01 123456789 Kalkovenweg 13 3x400V+N Alphen a/d Rijn, NL 50Hz Imax www.dp-pumps.com Fig. 1: Placa de características (ejemplo) Serie Protección ante funcionamiento en seco Modelo Tensión del suministro eléctrico Número de bombas Frecuencia del suministro eléctrico Tamaño Consumo de corriente máx.
Página 17
– Depósito de presión de membrana apto para agua potable del lado de impulsión como depósito de control, alimentado según DIN 4807-5, con grifo de cierre y válvula de drenaje – 1 o más bombas de alta presión verticales con regulación de la velocidad –...
5.5 Diseño y modos operativos Fig. 2: Representación de la instalación de aumento de presión Armario de distribución Bomba Control Acumulador de membrana Tubo distribuidor Bancada Modelo La instalación de aumento de presión automático utiliza 1 o más bombas de alta presión verticales (2) (todas ellas de velocidad variable) para transportar el líquido de bombeo hasta los consumidores en un margen de presión establecido.
La instalación de aumento de presión cuenta con una protección ante funcionamiento en seco. Modos operativos Se requiere un caudal mínimo en el modo manual para proteger la bomba del Funcionamiento manual sobrecalentamiento, 5.6 Niveles de ruido previsibles La instalación de aumento de presión está equipada con distintos tamaños de bomba y un número de bombas variable.
– Guardamotor por bomba – Convertidor de frecuencia por cada bomba – Interfaz de mantenimiento para Servicetool 5.8 Dimensiones Consultar los datos sobre dimensiones en los planos de medidas de la instalación de aumento de presión. 5.9 Esquema de terminales Consultar los datos sobre la asignación de conexiones en el esquema de conexión.
6 Instalación/Montaje 6.1 Montaje Las instalaciones de aumento de presión deben colocarse en una central técnica o en un espacio en el que no se forme hielo, bien aireado, que se pueda aislar y que no se utilice para otros fines. En la zona de montaje no deben entrar gases dañinos. Es necesaria una conexión de desagüe con las medidas adecuadas (canalización o similar).
6.3 Montaje del sistema de aumento de presión ADVERTENCIA Inestabilidad de la instalación de aumento de presión Riesgo de lesiones por vuelco de la instalación de aumento de presión. Ø Asegurar la instalación de aumento de presión contra accidentes antes del anclaje definitivo.
6.4.1 Montaje del compensador PELIGRO Chispas y calor radiante ¡Peligro de incendio! Ø Proteger el compensador con las medidas adecuadas si se realizan labores de soldadura cerca de él. ATENCIÓN Compensador no estanco ¡Inundación de la sala de montaje! Ø Comprobar regularmente la formación de burbujas, grietas, tejidos sueltos u otros defectos.
6.5 Montaje del depósito de reserva sin presión Para montar un depósito de reserva sin presión junto con el sistema de aumento de presión, se aplican las mismas reglas que en los sistemas de aumento de presión. El depósito de PE disponible como accesorio y sometido a presión atmosférica debe montarse según las instrucciones de montaje del depósito adjuntas.
6.7.2 Conexión del sistema de aumento de presión La conexión eléctrica del sistema de aumento de presión se realiza según el esquema de conexiones adjunto con los bornes L1, L2, L3, PE y N. Deben observarse los datos de la placa de características. 25 / 48...
7 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio 7.1 Puesta en marcha 7.1.1 Condición previa para la puesta en marcha Antes de la puesta en marcha del sistema de aumento de presión, hay que asegurarse de que se cumplen las siguientes condiciones: –...
Página 27
ATENCIÓN Tubería con residuos ¡Daño de las bombas o del sistema de aumento de presión! Ø Antes de la puesta en marcha (también para la marcha de prueba), comprobar que las tuberías y el sistema de aumento de presión estén libres de residuos.
7.2 Conexión de la instalación de aumento de presión Suministrar alimentación de tensión a la instalación de aumento de presión. Para ello, accionar el interruptor principal. INDICACIÓN El sistema de aumento de presión está ajustado de fábrica a los datos de bombeo indicados en la placa de características.
8 Manejo del sistema de aumento de presión ATENCIÓN Manejo inadecuado ¡Abastecimiento de agua no garantizado! Ø Comprobar que se cumplen todas las normas locales vigentes, en especial las directivas sobre máquinas y baja tensión. 8.1 Diseño del convertidor de frecuencia El convertidor de frecuencia se monta en el motor y se refrigera automáticamente.
8.3 Programación El LED de reposo rojo (1) se ilumina cuando la instalación de aumento de presión tiene caudal. El LED de ajuste verde (5) comienza a parpadear e indica que la instalación se encuentra en estado de reposo. Pulsar la tecla de inicio/parada para arrancar la bomba. El LED de servicio verde (2) parpadea con distinta frecuencia.
9 Mantenimiento/Puesta a punto 9.1 Indicaciones generales/de seguridad El titular debe garantizar que todas las tareas de mantenimiento, inspección y montaje sean realizadas por personal técnico autorizado y cualificado que, tras estudiar las instrucciones de uso, esté suficientemente informado. PELIGRO Encendido accidental de la instalación de aumento de presión Peligro de muerte Ø...
Se deben seguir siempre las normas e indicaciones de seguridad. Si se realizan trabajos en las bombas, consultar el manual de instrucciones de la bomba. En caso de avería, nuestro servicio de asistencia está siempre a su disposición. Un plan de mantenimiento evita el elevado gasto de mantenimiento y los trabajos caros de reparación.
– Comprobar la presencia de ruidos de giro en los rodamientos. La vibración, los ruidos o un elevado consumo de energía bajo las mismas condiciones de servicio indican un desgaste. – Comprobar el buen funcionamiento de todas las conexiones auxiliares. 9.2.2 Lista de comprobación para los trabajos de inspección Realizar inspecciones al menos una vez al año con los siguientes puntos: Comprobar la estabilidad de marcha de la bomba y del motor de accionamiento, y la...
ATENCIÓN Presión inicial demasiado alta ¡Daño del depósito! Ø Respetar las indicaciones del fabricante (consultar la placa de características o las instrucciones de uso del depósito). 9.2.4 Sustituir la válvula de retención PELIGRO El sistema de aumento de presión se halla bajo tensión Peligro de muerte Ø...
Página 35
Fig. 8: Retirar la carcasa 7. Retirar la carcasa de la válvula de retención. 8. Desmontar la válvula de retención enchufable, incluida la junta tórica. 9. Eliminar la suciedad y el sedimento excesivo con un paño limpio. 10.Volver a colocar la válvula de retención enchufable en la carcasa. Aplicar un agente obturador en la nueva junta tórica.
Fig. 11: Comprobar la alineación 13.Comprobar la alineación correcta. Fig. 12: Colocar el tornillo 14.Colocar y apretar el tornillo. 15.Apretar el tornillo de vaciado de la bomba. Eliminar adecuadamente el líquido vaciado. 16.Abrir lentamente la válvula de bloqueo y buscar fugas. Tab. 10: Piezas de repuesto para el mantenimiento de las válvulas de retención por cada bomba Número de Denominación Válvula de...
Página 37
Fig. 13: Retirar los tornillos de unión 5. Retirar los tornillos de unión entre la brida ovalada y la bomba. Fig. 14: Desmontar el colector 6. Desmontar el colector completo. 37 / 48 Fig. 15: Desmontar la contratuerca EF Contratuerca EF...
Página 38
7. Desmontar la contratuerca EF girando la válvula de bloqueo unos 180°. De esta manera, la junta tórica queda al descubierto. Fig. 16: Girar el conjunto de medición de presión Conjunto de medición de presión Palanca manual de la válvula de bloqueo 8.
Página 39
Fig. 17: Girar las válvulas de bloqueo Válvula de bloqueo 10.Las válvulas de bloqueo se pueden girar otros 90° más. También se puede girar el colector. 39 / 48 Fig. 18: Girar el conjunto de medición de presión Conjunto de medición de presión 11.Realizar el último giro de 90°...
10 Fallos: causas y soluciones INDICACIÓN Antes de realizar cualquier trabajo en el interior de la bomba durante el periodo de garantía, consultar siempre al servicio técnico. Nuestro servicio técnico está a su disposición. Si se infringe esta norma, se pierde todo derecho a indemnización.
Página 41
Fallo Posibles causas Solución Medidas Caudal de bombeo o La válvula de bloqueo está Abrir ambas válvulas de presión insuficientes del cerrada en la salida o la bloqueo. equipo/la bomba. entrada. Las bombas se encienden y Fugas en el acumulador de Encargar al fabricante la apagan constantemente.
11 Documentos pertinentes 11.1 Representaciones de conjunto/vistas detalladas con índice de piezas 11.1.1 Hydro-Unit Premium Line VFD MMe, sistema de una bomba 742.02 742.01 743.90 79-2 Fig. 19: Hydro-Unit Premium Line VFD MMe Di Tab. 13: Índice de piezas N.º de pieza Denominación N.º...
11.1.2 Hydro-Unit Premium Line VFD MMe, sistema de varias bombas 79-2 743.90 743.90 742.02 742.01 743.90 Fig. 20: Hydro-Unit Premium Line VFD MMe Di Tab. 14: Índice de piezas N.º de pieza Denominación N.º de pieza Denominación 79-2 Transductor Manómetro Junta tórica 742.01/.02 Válvula de retención Depósito...
12 Declaración de conformidad CE Fabricante: D.P. Industries B.V. Kalkovenweg 13 2401 LJ Alphen aan den Rijn (Holland) Por la presente, el fabricante declara que el producto: Hydro-unit Premium line (VFD MMe Di) Número de serie: 06/2018 0000000-0001 - 52/2020 9999999-9999 –...
13 Certificado de conformidad Tipo: ..........................Número de pedido/ Número de referencia del pedido ..........................Fecha de entrega: ..........................Área de aplicación: ..........................Líquido de bombeo ..........................Haga una cruz donde corresponda ⃞ ⃞ ⃞ ⃞ radioactivo explosivo corrosivo venenoso ⃞...
14 Protocolo de puesta en marcha El servicio técnico autorizado de DP abajo firmante ha puesto en marcha a día de hoy la instalación de aumento de presión de DP que se detalla a continuación y ha creado el presente protocolo.
Índice de palabras clave Accionamiento 17 Alcance de suministro 19 Automatización 17 Campos de aplicación 8 Caso de daños 6 Declaración de conformidad 45 Denominación 16 Derechos de garantía 6 Devolución 15 Directiva CEM 10 Documentación adicional 6 Eliminación 15 Identificación de las indicaciones de precaución 7 Indicaciones de precaución...
Página 48
DP Pumps P.O. Box 28 2400 AA Alphen aan den Rijn The Netherlands t (0172) 48 83 88 f (0172) 46 89 30 [email protected] www.dp-pumps.com 05/10/2018 BE50001061 (1983.832/01-ES)