Página 2
Índice ............................2 Indicaciones generales y de seguridad .................... 4 2.1 Asignación de los fines de uso al utilizar el equipo como producto de uso médico ....4 2.2 Transporte ..........................4 Apilación (accesorio) ........................5 3.1 Armazón (accesorio)......................5 3.2 Consola mural (accesorio) ......................
Página 3
Tarjeta User-ID (opcional como accesorio) ..................41 Esterilizadores ..........................42 21.1 Asignaciones de los fines de uso de los esterilizadores de aire caliente MEMMERT ....42 21.2 Indicaciones conforme a la directiva de productos sanitarios ..........42 21.3 Directivas para la esterilización en MEMMERT - Esterilizadores de aire caliente ..... 42 21.4 Cajas de esterilización ......................
Indicaciones generales y de seguridad Usted ha adquirido un producto técnicamente madurado, fabricado en Alemania con materiales de alta calidad utilizando los más modernos métodos de producción, sometido a muchas horas de prueba en fábrica. Además, le garantizamos la disponibilidad de las piezas de repuesto durante 10 años. Este símbolo en las instrucciones de servicio marca: ¡Precaución! ¡Indicación importante!
Puede encontrar información adicional acerca de los diferentes accesorios en nuestro folleto o en nuestra página de Internet www.memmert.com Por favor, preste atención a las instrucciones de montaje de los accesorios respectivos. 3.1 Armazón (accesorio) Los modelos 500 a 700 se pueden colocar sobre un armazón.
Por favor, tenga en cuenta que los equipos MEMMERT descritos no están protegidos contra explosión (no cumplen la normativa VBG 24 de la asociación profesional) y por consiguiente no son apropiados para el secado, vaporización y secado al horno de esmaltes o materias similares cuyos disolventes en combinación...
Datos técnicos Puerto de comunicación RS232 C Puerto de impresora Clavija de alimentación Modelo Anchura de la cámara interior A 1040 1040 [mm] Altura de la cámara interior B 1200 [mm] Fondo de la cámara interior C [mm] Anchura exterior D [mm] 1190 1190 Altura exterior E [mm]...
(paralelo, apantallado) 25pol. 4.2 Calidad del material Para la carcasa exterior, MEMMERT utiliza acero inoxidable (W.St.N° 1.4016), para la cámera de trabajo se utiliza acero inoxidable (W.St.N° 1.4301), que destaca por su gran estabilidad, características higiénicas óptimas y resistencia a la corrosión frente a la mayoría (¡no todos!) los compuestos químicos (¡precaución con los compuestos de cloro!).
El regulador es protegido con un fusible fino 100mA (200mA en equipos de 115V) • Al conectar un equipo MEMMERT a la red de corriente eléctrica, deberán observarse las normativas específicas del país correspondiente (p.ej. en Alemania DIN VDE 0100 interruptor de corriente de defecto) Este equipo está...
Estructura y función del equipo Los equipos de las series UNP e INP tienen circulación natural de aire. En las estufas de las series UFP, SFP y IFP se realiza la circulación de aire mediante una turbina en la pared posterior de la cámara interior. cámara interior trampilla de aire salida de aire...
5.2 Elementos de manejo e indicaciones Indicación del calefacción indicación temporizador de alarma indicación de los indicación de modos de servicio temperatura STERI DEFRO IN 1 IN 2 IN 1 IN 2 °C °C loop AUTO PRINT SETUP push card UFP 500 UFP 500 Indicación...
Selección de los modos de servicio PRINT SETUP Servicio Servicio de Temporizador Impressora Configuración normal temporizador de rampas básica del Servicio equipo programa Después de apretar la tecla set durante unos 3 segundos el modo de servicio actual parpadea. Se puede seleccionar ahora mediante el mando giratorio/pulsador, manteniendo pulsada la tecla SET, el nuevo modo de servicio.
Servicio Normal PRINT SETUP En este modo de servicio, el equipo funciona de manera permanente. Pueden seleccionarse los valores nominales para el servicio de la estufa. Los ajustes hechos causan efecto inmediato sobre las funciones del equipo. °C AUTO Girando el mando giratorio y pulsador, los siguientes parámetros pueden seleccionarse y ajustarse según descrito en el capítulo “Selección de parámetros“: Temperatura nominal...
Ejemplo de ajuste en funcionamiento normal A un 50% de las revoluciones del ventilador y un 20% de apertura de la trampilla del aire el aparato (UFP500) debe calentarse a 180°C . La función de control debe reaccionar a 200°C. °C temperatura de vigilancia 200°C 180°C...
Reloj semanal PRINT SETUP En este modo de servicio está activado el reloj semanal y la estufa se conecta y se desconecta automáticamente a las horas prefijadas. Durante la fase “desconectado“ del reloj semanal, el equipo se encuentra en el servicio de disposición “stand-by“.
Página 16
Ejemplo de ajuste para el reloj semanal Una estufa tipo (UFP500) ha de conectarse lunes a viernes (grupo de días laborables) a las 7:30 hrs y desconectarse a las 18:00 hrs. Además, los sábados de 10:00 a 14:00 hrs. 1. Ajustar modo de servicio „Reloj semanal“ PRINT SETUP Después de apretar la tecla set durante unos 3 segundos, el modo de...
10 Funcionamiento programado PRINT SETUP En este modo de servicio se pueden ajustar hasta 40 rampas de temperatura-tiempo programables. Girando el mando giratorio/pulsador con la tecla set presionada se pueden seleccionar por orden los siguientes parámetros. Después de soltar la tecla set - se puede crear un nuevo programa o editar un programa existente EDIT...
Página 18
°C °C loop SETUP PRINT Duración del primer segmento de rampa Rango de ajuste: de 1 minuto a 999 horas. °C °C loop PRINT SETUP Temperatura de consigna / Temperatura al final del segmento de rampa Rango de ajuste: 20 °C hasta temperatura nominal (ver datos en la placa de características). °C °C loop...
10.1 Comandos de programación de segmentos de rampas NEXT Conectar el siguiente segmento de programa. SPWT (T) Esperar hasta que se alcance la temperatura teórica. El aparato comienza con el siguiente segmento de programa una vez se alcanza la temperatura de consigna programada, aún cuando el tiempo de SET-POINT WAIT calentamiento programado ya haya finalizado.
Ejemplo de ajuste del funcionamiento programado El aparato (UFP500) debe calentarse el lunes a las 8:00 a 180°C lo antes posible utilizando el ventilador al 50% de las revoluciones y una apertura del 20% de la trampilla del aire. Después el aparato debe mantener esta temperatura durante 45 minutos, con la trampilla del aire abierta a un 50% y después debe enfriarse en una hora a 60°C, con la turbina de aire apagada y la trampilla del aire abierta a un 20%.
5. Ajuste de la duración del primer segmento de rampa Seguir girando el mando giratorio/pulsador hacia la derecha hasta que parpadee el indicador de tiempo del primer segmento de rampa. Mantener presionada la tecla set y ajustar la hora a las 00:01 con el mando giratorio/pulsador.
13. Ajuste de la trampilla del aire del segundo segmento de rampa Girar el mando giratorio/pulsador hacia la derecha hasta que parpadee el símbolo de la trampilla del aire. Mantener presionada la tecla set y ajustar la trampilla del aire al 50% con el mando giratorio/pulsador. 14.
Página 23
11 Impresora PRINT PRINT SETUP Todos los aparatos PERFECT van equipados de serie con un puerto paralelo de impresora, tal como los usados en los ordenadores personales. Al puerto paralelo de impresora de la parte posterior de los aparatos pueden conectarse impresoras comerciales PCL3 compatibles de chorro de tinta que dispongan de un puerto paralelo (p.ej.
12 Ajustes básicos del aparato SETUP PRINT SETUP En este modo de servicio se pueden llevar a cabo ajustes básicos del aparato. Aquí se ajustan hora, fecha, día, año, así como la señal acústica, la asignación de dirección en la memoria, las unidades de control, la potencia calorífica y el calibrado.
Relación de calor superior e inferior Rango de ajuste: -50% a +50% (véase capítulo “Balance“) Reducción de la potencia calorífica para el calentamiento cuidadoso del material de carga y para la disminución del consumo de corriente medio de la red de suministro. Atención: una reducción de la potencia calorífica puede provocar que no se puedan alcanzar temperatura altas.
13 Control de la temperatura y dispositivos de protección El control de la temperatura se mide mediante un sensor de temperatura independiente interior PT100. La unidad de control sirve para la protección del material de carga y como protección del aparato y del entorno.
13.2 Termostato de seguridad electrónico de la temperatura 13.2.1 Protección contra Seleccionar el símbolo con el sobretemperatura mando giratorio/pulsador. Mantener ˚C presionada la tecla set y ajustar la Rango de ajuste: hasta máx 10°C por temperatura de protección con el encima de la temperatura nominal (ver mando giratorio/pulsador.
Página 28
La temperatura de control ajustada manualmente y la protección de sobretemperatura electrónica se supervisan, en los aparatos PERFECT, por medio de un termostato de seguridad de temperatura (TWW) clase de protección 3.1 según DIN 12880 o mediante un limitador selector de temperatura (TWB) clase de protección 2 según DIN 12880.
13.2.5 Controlador de seguridad de temperatura automático (ASF) AUTO Un dispositivo de control automático para la temperatura teórica ajustada. El rango de tolerancia para el ASF se ajusta en SETUP (véase capítulo: „Ajustes básicos del aparato SETUP“ del punto del menú ASF). Controlador de temperatura Seleccionar el símbolo AUTO con el mando automático apagado...
Página 30
Abandonar banda de tolerancia = alarma ASF Al abandonar la banda de tolerancia del valor de consigna ajustada (en el ejemplo 150°C +/-10°C), p.ej. mediante la apertura de las puertas del aparato durante el funcionamiento, se activará la alarma. La activación de la alarma ASF se indica mediante el símbolo parpadeante. AUTO Si la bocina está...
Página 31
Modificación de la temperatura teórica = ASF desactivado automáticamente Si se modifica la temperatura de consigna el ASF se desactiva automáticamente de manera provisional (véase en el ejemplo el valor e consigna de 150°C a 75°C), hasta que éste alcance de nuevo el rango de tolerancia de la nueva temperatura teórica.
14 Calibrado Compensación del aparato en el regulador por parte del usuario, mediante tres temperaturas de compensación elegidas por él mismo: CAL.1 Compensación de temperatura a temperatura baja CAL.2 Compensación de temperatura a temperatura media CAL.3 Compensación de temperatura a temperatura alta Para cada punto de compensación elegido se puede establecer un valor de compensación negativo o positivo.
Página 33
Si se establecen todos los valores de compensación a 0,0°C se restablece la compensación preajustada en fábrica Punto de ajuste 1 Temperatura de calibración Valor de corrección justable hasta 10°C por ajustable entre debajo de CAL.2 –4.9°C y +4.9°C ˚C ˚C Punto de ajuste 2 Temperatura de calibración ajustable...
15 Puerto de comunicación para el PC 15.1 Puerto de comunicación RS232C El aparato viene equipado de forma estandarizada con un puerto de comunicación serie RS232C según DIN 12900-1. Con este puerto puede controlar y protocolizar el aparato desde el PC. Esto se realiza con la ayuda del programa de Software „Celsius“.
15.2 Interfaz de Bus RS485 Con el pedido correspondiente la estufa se puede enviar equipada de fábrica con un interfaz RS485 en vez del interfaz RS232C. Éste le posibilita la conexión en red de varias estufas (hasta 16) con un PC a través de una línea bifilar común.
16 Distribución de la potencia calorífica BALANCE En los aparatos de la serie INP 500-800 y UNP/UFP 400-800 se puede corregir en el SETUP el BALANCE de distribución de la potencia calorífica entre los grupos de calor superiores e inferiores de forma específica para la aplicación.
17 Memoria de protocolo El regulador guarda cada minuto continuamente todos los valores, ajustes y mensajes de error relevantes. La memoria de protocolo interna se ejecuta como memoria circular, lo que quiere decir que los datos de protocolo más antiguos siempre son sobrescritos con los datos nuevos. La función de protocolo no se puede desconectar, sino que está...
18 Tarjeta de memoria: MEMoryCard XL La MEMoryCard XL puede guardar un programa de atemperamiento de hasta 40 rampas. La programación puede realizarse directamente en el regulador o a través del programa de PC “Celsius“. Partiendo de la buena visión global se recomienda programar los programas extensos directamente en el PC de forma gráfica.
Indicación: El programa continúa almacenado en la Memory Card XL incluso después de extraerla del aparato. Este puede sobrescribirse en todo momento a través del PC con el „Celsius“. Se pueden realizar modificaciones en el programa mediante el regulador, si se desactiva la protección contra escritura desde el PC con el Celsius.
19 Tarjetas chip de esterilización (sólo para incubadores INP) Sterilisation Parameter: 160 °C / 4:00 h Sterilisation Process Control Unit-ID: Card ________________________ La STERICard inicia un proceso de esterilización automático predeterminado. Tan pronto como se inserta la STERICard en el aparato y es iniciada por el usuario comienza el proceso automático de esterilización.
20 Tarjeta User-ID (opcional como accesorio) Name: _____________________ access authority card _____________________ En la tarjeta User-ID se encuentra grabado de forma codificada el número del aparato y un número de usuario inequívoco. La tarjeta User-ID funciona por eso, sólo en el aparato con el número de serie correspondiente a ella Cada proceso de inscripción mediante la tarjeta User-ID se guarda en una memoria Flash interna del regulador.
21 Esterilizadores 21.1 Asignaciones de los fines de uso de los esterilizadores de aire caliente MEMMERT El equipo SFP sirve para esterilizar uso médico mediante calor seco debido a aire caliente bajo presión atmosférica. 21.2 Indicaciones conforme a la directiva de productos sanitarios Dentro del marco de la legislación de productos sanitarios (MPG) y en relación a los esterilizadores, el...
Página 43
La siguiente tabla indica valores de referencia para el tiempo de mantenimiento de la temperatura a ajustar con diferentes volúmenes de carga para los aparatos con y sin turbina de aire. Por favor, tenga en cuenta que estos valores sólo pueden ser aplicados para una carga correcta y poco compacta. Indicaciones acerca de la correcta carga del aparato se encuentran en las instrucciones de manejo presentes así...
Interior Ejemplo de programación del esterilizador El aparato (SFP600) debe esterilizar durante una hora y 30 minutos a una temperatura de 180°C y con un peso de material de carga medio. Mediante el ajuste de un tiempo de enfriamiento sólo puede retirarse el material a esterilizar una vez se haya enfriado.
7. Ajuste de la trampilla del aire del primer segmento de rampa Girar el mando giratorio/pulsador hacia la derecha hasta que parpadee el símbolo de la trampilla del aire. Mantener presionada la tecla set y ajustar la trampilla del aire al 20%. La trampilla del aire puede estar abierta durante el calentamiento para „Secar“.
Página 46
14. Ajuste de la duración del tercer segmento de rampa Seleccionar el indicador de hora con el mando giratorio/pulsador. Mantener presionada la tecla set y ajustar la hora a las 00:01 con el mando giratorio/pulsador. 15. Ajuste de la temperatura del tercer segmento de rampa Girar el mando giratorio/pulsador hacia la derecha hasta que parpadee ˚C el indicador de temperatura.
22. Ajuste de la trampilla del aire del cuarto segmento de rampa Girar el mando giratorio/pulsador hacia la derecha hasta que parpadee el símbolo de la trampilla del aire. Mantener presionada la tecla set y ajustar la trampilla del aire al 0%. La trampilla del aire se cerrará...
Un buen cierre de puerta en las estufas es esencial. En las estufas de MEMMERT, el cierre estanco de la puerta queda garantizado de forma óptima por una junta de lado estufa y otra junta de lado puerta. En servicio permanente puede producirse que se asiente o deforme el material flexible de las juntas.
Si se produce un defecto en una estufa, por favor póngase en contacto con un servicio técnico autorizado de aparatos MEMMERT o comuníqueselo al departamento de asistencia al cliente de la empresa MEMMERT, indicando siempre el número de serie de la estufa que se encuentra en la placa de identificación.
26 Declaración de conformidad CE Declaración de conformidad CE Nombre y dirección del fabricante: MEMMERT GmbH + Co. KG Äußere Rittersbacher Straße 38 D-91126 Schwabach Denominación del producto: Estufa Universal Tipo: UNB … / UFB … / UNE ... / UFE … / UNP … / UFP …...
Página 51
Declaración de conformidad CE Nombre y dirección del fabricante: MEMMERT GmbH + Co. KG Äußere Rittersbacher Straße 38 D-91126 Schwabach Denominación del producto: Incubador Tipo: INB … /INE … / INP … / IFE ... / IFP ... Tamaños: 200 / 300 / 400 / 500 / 550 / 600 / 700 / 800 Tensión nominal:...
Página 52
Declaración de conformidad CE Nombre y dirección del fabricante: MEMMERT GmbH + Co. KG Äußere Rittersbacher Straße 38 D-91126 Schwabach Denominación del producto: Esterilizador a aire caliente Tipo: SNB … / SFB … / SNE … / SFE … / SFP …...
Por favor ténganse en cuenta todas las demás regulaciones de esta normativa. 27 Dirección y servicio al cliente Servicio técnico al cliente: MEMMERT GmbH+Co.KG Tfno.: 0049 9122/925-143 Apdo. de correo 17 20 o bien 0049 9122/925-126 91107 Schwabach República Federal de Alemania...
Página 54
28 Indice Accesorio 9 HOLD 19 Tarjeta de memoria 38 Ajuste de parámetro 12 Tarjeta User-ID 41 Apilable 9 TB 26 Armazón 9 Temperatura 11 Iluminación interna 12 ASF 29 Temperatura de compensación 32 Impresora 23 Temporizador semanal 15 Indicación de alarma 11 Tiempo de activación 15 Indicación de la hora 11 Tiempo de desconexión 15...