TABLE OF CONTENTS DEUTSCH ..................... 3 ENGLISH .................... 14 FRANÇAIS .................... 25 ESPAÑOL .................... 36 ITALIANO .................... 47 NEDERLAND .................... 58 POLSKA ...................... 69 РОССИЙСКИЙ .................. 80...
DEUTSCH ALLGEMEINES Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch. Das Handbuch deckt keinen Kurs zu Sicherheitsrichtlinien ab. Eignen Sie sich vor dem ersten Paddelausflug zu Ihrer Sicherheit Erfahrung in der Handhabung und Bedienung an. Besorgen Sie sich gegebenenfalls Informationen über Wassersportschulen oder besuchen Sie Kurse. Stellen Sie sicher, dass die Vorhersage zu Wind und Seegang für Ihr Paddelboard geeignet ist und Sie es unter diesen Bedingungen nutzen können.
Página 4
• Gehen Sie nie bei schlechtem Wetter oder schwerer See zum Stehpaddeln, wenn die Steuerung oder die Rückfahrt ans Ufer beeinträchtigt werden. • Tragen Sie immer eine Sicherheitsleine/Leash (nur optional im Lieferumfang enthalten). Wind und Strömung lassen das Board möglicherweise schneller abtreiben. •...
ACHTUNG/GEFAHR/WARNUNG Kein Schutz vor Ertrinken VERBOTEN Einsatz im Wildwasser verboten Einsatz bei Wellenbrechern verboten Einsatz bei Strömung verboten Einsatz bei ablandigem Wind verboten VERBINDLICHE RICHTLINIEN Lesen Sie zuerst die Anleitung Pumpen Sie alle Luftkammern vollständig auf Nur für Schwimmer geeignet LIEFERUMFANG •...
Página 6
AUFBAU Bitte verwenden Sie kein scharfes Werkzeug! ENTFALTEN DES BOARDS Suchen Sie eine glatte und saubere Fläche zum Entfalten des Schlauchkörpers. Zum ersten Aufpumpen und damit Sie sich mit Ihrem neuen Produkt vertraut machen, empfehlen wir Ihnen, dieses bei Raumtemperatur aufzupumpen. Das PVC-Material ist weich, was die Montage erleichtert.
Página 7
AUFPUMPEN Stecken Sie die Schlauchtülle in das Ventil des Boards und drehen Sie den Aufsatz im Uhrzeigersinn. Nach dem Aufpumpen nehmen Sie den Schlauch ab und verschließen Sie die Sicherheitskappe des Ventils, um es endgültig abzudichten. ACHTUNG: Wenn Sie das Paddelboard der heißen Sonne aussetzen, prüfen Sie bitte den Luftdruck und lassen ein wenig Luft ab, andernfalls könnte das Material überdehnt werden.
Página 8
MONTAGE DER FINNE Richten Sie die Finne wie die beiden fixierten Finnen aus. Lösen Sie die Schraube komplett von der Finne. Drehen Sie die lose Schraube dann wieder leicht in die Vierkantmutter ein. Dies erleichtert die Positionierung der Mutter in der Schiene. Führen Sie nun diese in die Öffnung in der Mitte der Schiene ein.
Página 9
ENTFERNEN DER FINNE Drehen Sie die Schraube aus der Vierkantmutter heraus. Schieben Sie die Finne und anschließend die Vierkantmutter mit Hilfe der Schraube aus der Schiene heraus. Befestigen Sie Schraube und Vierkantmutter sofort wieder an der Finne. ABLASSEN DER LUFT Drücken Sie vorsichtig auf die Ventileinsatznadel, um langsam Druck aus dem Board abzulassen.
Página 10
ACHTUNG: Nehmen Sie die Ventilabdeckung nur zum Aufpumpen/Ablassen der Luft ab. So vermeiden Sie versehentliches Entweichen von Luft und Eindringen jeglicher Partikel ins Ventil. Beginnen Sie nun, das Board von der vorderen Seite in Richtung Ventil vorsichtig einzurollen, um so die restliche Luft aus dem Board abzulassen. Setzen Sie die Ventilkappe wieder auf und verschließen Sie diese fest, um das Eindringen von Schmutz und Feuchtigkeit zu vermeiden.
Página 11
größeren Temperaturschwankungen und anderen schädlichen Faktoren geschützt ist. Sie können das Board mit abgelassener Luft oder im leicht aufgepumpten Zustand aufrollen. Schützen Sie das Board vor Nagetieren. Zerlegen Sie das Paddel in die einzelnen Bestandteile und lagern Sie diese getrennt, um das Trocknen zu ermöglichen. REPARATUR Im Lieferumfang ist ein PVC-Patch zum Reparieren kleiner Löcher enthalten.
Página 12
Bitte beachten Sie: Für die Reparatur muss die Luft abgelassen werden und das Board muss eben liegen. 1. Säubern Sie die Undichtigkeit umgebende Fläche gründlich. Entfernen Sie jeglichen Schmutz. 2. Schneiden Sie ein Stück vom Originalflicken ab. Das Stück soll groß genug sein, damit die beschädigte Stelle um ungefähr 1,5 cm überlappt wird.
ENGLISH GENERAL Please read these instructions carefully. The manual does not cover a course on security policies. For your safety, gain experience in handling and operation before your first paddling trip. Obtain information about water sports schools or attend courses if necessary.
Página 15
• Never jump head first from the board into the water. • Be careful with reefs; do not ride on rapids. • The paddleboard must not be attached to a boat and pulled. • The Stand Up Paddleboard is not a toy and not suitable for children under 14 years of age.
CAUTION/DANGER/WARNING No protection against drowning FORBIDDEN Use in white water prohibited Use prohibited on breakwaters Use in currents prohibited Use in offshore wind conditions prohibited IMPORTANT First read the instructions Inflate all air chambers completely Only suitable for floats SCOPE OF DELIVERY •...
Página 17
USAGE Please do not use sharp items! UNFOLDING THE BOARD Find a smooth and clean surface to unfold the hose body. For initial inflation and to familiarise yourself with your new product, we recommend that you inflate it at room temperature. The PVC material is soft, which makes it easy to install.
Página 18
INFLATE Insert the hose nozzle into the valve of the board and turn the attachment clockwise. After inflation, remove the hose and close the safety cap of the valve to seal it permanently. CAUTION: If you expose the paddleboard to the hot sun, please check the air pressure and release some air, otherwise the material could be overstretched.
Página 19
MOUNTING THE FIN Align the fin like the two fixed fins. Loosen the screw completely from the fin. Then screw the loose screw slightly back into the square nut. This makes it easier to position the nut in the rail. Insert the nut into the hole in the middle of the rail.
Página 20
REMOVING THE FIN Unscrew the screw from the square nut. Slide the fin and then the square nut out of the rail using the screw. Reattach the screw and square nut to the fin immediately. DEFLATION Gently press on the valve core needle to slowly release pressure from the board.
Página 21
CAUTION: Remove the valve cover only to inflate/deflate the air. This prevents accidental air leakage and the ingress of any particles into the valve. Now start to gently roll the board from the front side towards the valve to release the remaining air from the board. Put the valve cap back on and close it tightly to prevent dirt and moisture from entering.
Página 22
REPAIR A PVC patch for repairing small holes is included. Most leaks can be repaired in a few minutes. Loss of air: If your board seems a bit soft to you, there does not necessarily have to be a leak. The ambient temperature influences the internal pressure of the chamber: A deviation of 1°C results in a pressure deviation in the chamber of +/- 4 mBar (.06 PSI).
Página 23
Small repairs: Let the air out first. Clean the board thoroughly (vinyl cleaner can be used for this purpose) and dry the area to be repaired. For a smaller hole, apply a small drop of glue (not included). Allow the glue to dry for 12 hours. (For smaller repairs, use a soft plastic adhesive that is waterproof and heat resistant).
FRANÇAIS GÉNÉRALITÉS Veuillez lire attentivement ces instructions. Ce manuel ne couvre pas un cours sur les mesures de sécurité. Pour votre sécurité, assurez-vous d‘acquérir de l‘expérience dans la manipulation et l‘utilisation avant votre première sortie en paddle. Obtenez des informations sur les écoles de sports nautiques ou suivez des cours si nécessaire.
Página 26
• Ne restez jamais debout à pagayer par mauvais temps et par mer agitée lorsque la manœuvre ou le retour au rivage sont difficiles. • Portez toujours une leash de sécurité (fournie uniquement en option). Le vent et les courants peuvent faire dériver la planche rapidement. •...
ATTENTION/ DANGER/ALERTE Sans protection contre la noyade INTERDICTIONS Utilisation en eau vive interdite Utilisation interdite sur les brise-lames Utilisation dans les courants interdite Utilisation dans des conditions de vent de terre interdite INSTRUCTIONS OBLIGATOIRES Lisez d‘abord les instructions Gonflez complètement toutes les chambres à air Convient uniquement pour des nageurs confirmés INCLUS DANS LA LIVRAISON •...
CONSTRUCTION Veuillez à ne pas utiliser d‘outils tranchants ! DÉPLIAGE DE LA PLANCHE Trouvez une surface lisse et propre pour déplier la planche. Pour le gonflage initial et pour vous familiariser avec votre nouveau produit, nous vous recommandons de le gonfler à température ambiante. Le matériau PVC est souple, ce qui le rend facile à...
Página 29
POMPE Insérez la pointe du tuyau dans la valve de la planche et tournez la pièce de fixation dans le sens des aiguilles d‘une montre. Après le gonflage, retirez le tuyau et fermez le capuchon de sécurité de la valve pour le fermer hermétiquement.
Página 30
MONTAGE DE L‘AILERON Alignez l‘aileron de la même direction que les deux ailerons fixes. Desserrer complètement la vis de l‘aileron. Ensuite, revissez légèrement la vis desserrée dans l‘écrou carré. Il est ainsi plus facile de positionner l‘écrou dans le rail. Insérez l‘écrou dans le trou au milieu du rail. Faites glisser l‘écrou carré...
Página 31
DÉMONTAGE DE L‘AILERON Dévissez la vis de l‘écrou carré. Faites glisser l‘aileron puis l‘écrou carré hors du rail à l‘aide de la vis. Remettez la vis et l‘écrou carré en place sur l‘aileron immédiatement. DEGONFLER LE PADDLE Appuyez doucement sur la tige du centre de la valve pour relâcher lentement la pression de la planche.
Página 32
ATTENTION : Ne retirez le couvercle de la valve que pour gonfler/dégonfler l‘air. Cela permettra d‘éviter les fuites d‘air accidentelles et l‘entrée de toute particule dans la valve. Maintenant, commencez à rouler doucement la planche de l‘avant vers la valve pour libérer l‘air restant de la planche. Remettez le bouchon de la valve et fermez-le hermétiquement pour empêcher la saleté...
Página 33
pouvez enrouler la planche avec de l‘air dégonflé ou dans un état légèrement gonflé. Protégez la planche contre les rongeurs. Démontez la pagaie en ses différents éléments et stockez-les séparément pour permettre le séchage. RÉPARATION Un patch en PVC pour réparer les petits trous est inclus. La plupart des fuites peuvent être réparées en quelques minutes.
Página 34
2. Coupez un morceau du patch original. La pièce doit être suffisamment grande pour recouvrir la zone endommagée d‘environ 1,5 cm. Utilisez un stylo à bille pour déterminer la taille de la pièce. Arrondissez les angles. 3. Appliquez une fine couche de colle sur le dos du patch et sur la zone à réparer.
ESPAÑOL GENERAL Por favor, lea estas instrucciones cuidadosamente. El manual no cubre un curso sobre pautas de seguridad. Por su seguridad, adquiera experiencia en el manejo y la operación antes de su primer viaje de SUP. Obtener información sobre las escuelas de deportes acuáticos o asistir a cursos si es necesario.
Página 37
opción). El viento y las corrientes pueden hacer que la tabla se desvíe más rápido. • Nunca saltes de cabeza desde el SUP al agua. • Tengan cuidado con los arrecifes; no vayan en los rápidos. • El SUP no debe ser atado a un barco y remolcado. •...
PRECAUCIÓN/PELIGRO/ADVERTENCIA No hay protección contra el ahogamiento PROHIBIDO Prohibido el uso en aguas blancas Uso prohibido en los rompeolas Se prohíbe el uso en corrientes Se prohíbe el uso en condiciones de viento offshore DIRECTRICES VINCULANTES Primero lea las instrucciones Inflar todas las cámaras de aire completamente Sólo adecuado para los flotadores ALCANCE DE LA ENTREGA...
CONSTRUCCIÓN Por favor, no use herramientas afiladas! DESPLEGANDO EL SUP Encuentra una superficie lisa y limpia para desplegar el SUP. Para el inflado inicial y para familiarizarse con su nuevo producto, le recomendamos que lo infle a temperatura ambiente. El material de PVC es blando, lo que hace que sea fácil de instalar.
Página 40
INFLANDO Inserte la boquilla de la manguera en la válvula del SUP y gire el accesorio en el sentido de las agujas del reloj. Después del inflado, retire la manguera y cierre la tapa de seguridad de la válvula para sellarla permanentemente. ADVERTENCIA: Si expone el SUP al sol caliente, compruebe la presión del aire y libere un poco de aire, de lo contrario el material podría ser sobreestimado.
MONTANDO LA ALETA Alinee la aleta como las dos aletas fijas. Afloja el tornillo completamente de la aleta. Luego enrosca el tornillo suelto ligeramente en la tuerca cuadrada. Esto facilita la colocación de la tuerca en el riel. Inserte la tuerca en el agujero en el medio del riel.
Desenrosque el tornillo de la tuerca cuadrada. Desliza la aleta y luego la tuerca cuadrada fuera del riel usando el tornillo. Vuelva a colocar el tornillo y la tuerca cuadrada en la aleta inmediatamente. DESINFLANDO EL AIRE Presiona suavemente la aguja del núcleo de la válvula para liberar lentamente la presión del SUP.
PRECAUCIÓN: Retire la cubierta de la válvula sólo para inflar/desinflar el aire. Esto evita la fuga accidental de aire y la entrada de cualquier partícula en la válvula. Empieza a rodar suavemente el SUP desde la parte delantera hacia la válvula para liberar el aire restante del SUP.
REPARACIÓN Se incluye un parche de PVC para reparar pequeños agujeros. La mayoría de las fugas pueden ser reparadas en unos pocos minutos. Pérdida de aire: Si su SUP le parece un poco suave, no tiene por qué haber una fuga. La temperatura ambiente afecta a la presión interna de la cámara: una desviación de 1°C dará...
Página 45
Redondea las esquinas. 3. Aplique una fina capa de pegamento en la parte inferior del parche y en la zona a reparar. Deje que el pegamento se seque de 2 a 4 minutos hasta que aparezca lechoso. 4. Coloca el parche en la zona dañada y presiónalo firmemente en su lugar. Por favor, no use el SUP durante las próximas 24 horas para permitir que el adhesivo se cure completamente.
ITALIANO GENERALE Si prega di leggere attentamente queste istruzioni. Il manuale non copre un corso sulle linee guida di sicurezza. Per la vostra sicurezza, acquisite esperienza nella manipolazione e nel funzionamento prima del vostro primo viaggio SUP. Informatevi sulle scuole di sport acquatici o frequentate i corsi, se necessario.
Página 48
opzione). Il vento e le correnti possono far sì che il SUP vada alla deriva più velocemente. • Non saltare mai a testa in giù dal SUP in acqua. • Fate attenzione sulle scogliere; non cavalcate sulle rapide. • Non attaccare il SUP a una barca e tirarlo. •...
ATTENZIONE/PERICOLO/AVVERTIMENTO Nessuna protezione contro l‘annegamento VIETATO Vietato l‘uso in acque bianche Uso vietato sui frangiflutti Vietato l‘uso in correnti L‘uso in condizioni di vento offshore è proibito LINEE GUIDA VINCOLANTI Leggere prima le istruzioni Gonfiare completamente tutte le camere d‘aria Adatto solo per i galleggianti AMBITO DI FORNITURA •...
Página 50
COSTRUZIONE Si prega di non utilizzare strumenti affilati! LO SVOLGIMENTO DELLA SUP Trovare una superficie liscia e pulita per dispiegare il SUP. Per il gonfiaggio iniziale e per familiarizzare con il vostro nuovo prodotto, vi consigliamo di gonfiarlo a temperatura ambiente. Il materiale PVC è morbido, il che lo rende facile da installare.
Página 51
INFLATTIVAZIONE Inserire l‘ugello del tubo flessibile nella valvola del SUP e ruotare l‘apparecchio isolato in senso orario. Dopo il gonfiaggio, rimuovere il tubo flessibile e chiudere il tappo di sicurezza della valvola per sigillarlo in modo permanente. ATTENZIONE: Se si espone il SUP al sole caldo, controllare la pressione dell‘aria e rilasciare un po‘...
Página 52
MONTAGGIO DELL‘ALETTA Allineare la pinna come le due pinne fisse. Allentare completamente la vite dall‘aletta. Poi riavvitare leggermente la vite allentata nel dado quadrato. In questo modo è più facile posizionare il dado nella guida. Inserire il dado nel foro al centro della guida. Far scorrere il dado quadro nella posizione desiderata con l‘aiuto della vite e allentare completamente la vite.
Página 53
RIMOZIONE DELLA PINNA Svitare la vite dal dado quadrato. Far scorrere l‘aletta e poi il dado quadrato fuori dalla guida con la vite. Riattaccare immediatamente la vite e il dado quadro all‘aletta. FAR USCIRE L‘ARIA Premere delicatamente l‘ago del nucleo della valvola per rilasciare lentamente la pressione dal SUP.
Página 54
ATTENZIONE: Rimuovere il coperchio della valvola solo per gonfiare/gonfiare l‘aria. In questo modo si evitano perdite d‘aria accidentali e l‘ingresso di eventuali particelle nella valvola. Iniziare a far rotolare delicatamente il SUP dal lato anteriore verso la valvola per liberare l‘aria residua dal SUP. Sostituire il tappo della valvola e chiuderlo ermeticamente per evitare che sporcizia e umidità...
Página 55
RIPARAZIONE È inclusa una toppa in PVC per la riparazione di piccoli fori. La maggior parte delle perdite può essere riparata in pochi minuti. Perdita d‘aria: se il vostro SUP vi sembra un po‘ morbido, non deve necessariamente esserci una perdita. La temperatura ambiente influisce sulla pressione interna della camera: una deviazione di 1°C comporterà...
Página 56
Utilizzare una penna a sfera per determinare la dimensione della toppa. Arrotondare gli angoli. 3. Applicare un sottile strato di colla sul fondo del cerotto e sulla zona da riparare. Lasciare asciugare la colla per 2 - 4 minuti fino a quando non appare lattiginosa.
NEDERLAND ALGEMEEN Lees deze instructies zorgvuldig door. In de handleiding wordt geen cursus over veiligheidsrichtlijnen gegeven. Voor uw veiligheid moet u voor uw eerste SUP-trip ervaring opdoen met de bediening en de bediening. Informatie inwinnen over watersportscholen of indien nodig cursussen volgen. Zorg ervoor dat de voorspelde wind- en zeeomstandigheden geschikt zijn voor uw SUP en dat u deze onder deze omstandigheden kunt gebruiken.
Página 59
• Draag altijd een veiligheidslijn (alleen als optie leverbaar). Wind en stromingen kunnen ervoor zorgen dat de SUP sneller gaat drijven. • Spring nooit eerst met de kop van de SUP in het water. • Wees voorzichtig op riffen; rijd niet op stroomversnellingen. •...
Página 60
VOORZICHTIGHEID/GEVAAR/WAARSCHUWING Geen bescherming tegen verdrinking VOORBEREIDEN Gebruik in wit water verboden Gebruik verboden op golfbrekers Gebruik in stromingen verboden Gebruik in offshore-windcondities verboden BINDENDE RICHTLIJNEN Lees eerst de instructies Blaas alle luchtkamers volledig op Alleen geschikt voor drijvers LEVERINGSOMVANG • Stand Up Paddle (SUP) Board •...
Página 61
CONSTRUCTIE Gebruik geen scherp gereedschap! HET ONTVOUWEN VAN DE SUP Zoek een glad en schoon oppervlak om de SUP te ontvouwen. Voor de eerste opblazing en om vertrouwd te raken met uw nieuwe product, raden wij u aan om het op kamertemperatuur op te blazen. Het PVC-materiaal is zacht, waardoor het gemakkelijk te installeren is.
Página 62
INBREUKENDE Steek het slangmondstuk in het ventiel van de SUP en draai het opzetstuk met de klok mee. Verwijder na het opblazen de slang en sluit de veiligheidskap van het ventiel om deze permanent af te sluiten. WAARSCHUWING: Als u de SUP aan de hete zon blootstelt, controleer dan de luchtdruk en laat wat lucht vrij, anders kan het materiaal overbelast raken.
Página 63
MONTAGE VAN DE VIN Lijn de vin uit zoals de twee vaste vinnen. Draai de schroef volledig los van de vin. Schroef dan de losse schroef iets terug in de vierkante moer. Dit maakt het makkelijker om de moer in de rail te plaatsen. Steek de moer in het gat in het midden van de rail.
Página 64
HET VERWIJDEREN VAN DE VIN Schroef de schroef van de vierkante moer los. Schuif de vin en vervolgens de vierkante moer met behulp van de schroef uit de rail. Bevestig de schroef en de vierkante moer onmiddellijk weer aan de vin. HET LATEN LEEGLOPEN VAN DE LUCHT Druk zachtjes op de kernaald van het ventiel om de druk van de SUP langzaam te laten ontsnappen.
Página 65
LET OP: Verwijder het ventieldeksel alleen om de lucht op te blazen/te laten leeglopen. Hierdoor wordt voorkomen dat er per ongeluk lucht weglekt en dat er deeltjes in de klep terechtkomen. Begin nu de SUP voorzichtig van de voorkant naar het ventiel te rollen om de resterende lucht uit de SUP te laten ontsnappen.
Página 66
REPAIR Een PVC-patch voor het repareren van kleine gaatjes wordt meegeleverd. De meeste lekken kunnen in een paar minuten worden gerepareerd. Verlies van lucht: Als je SUP een beetje zacht lijkt, hoeft er niet per se een lek te zijn. De omgevingstemperatuur beïnvloedt de interne druk van de kamer: Een afwijking van 1°C zal resulteren in een drukafwijking in de kamer van +/- 4 mBar (.06 PSI).
Página 67
repareren gebied. Laat de lijm 2 - 4 minuten drogen tot hij melkachtig lijkt. 4. Plaats de patch op het beschadigde gebied en druk deze stevig op zijn plaats. Gebruik de SUP de komende 24 uur niet om de lijm volledig te laten uitharden.
POLSKA OGÓLNE Proszę uważnie przeczytać tę instrukcję. Instrukcja nie obejmuje kursu na temat wytycznych dotyczących bezpieczeństwa. Dla Twojego bezpieczeństwa, zdobądź doświadczenie w obsłudze i eksploatacji przed pierwszym wyjazdem SUP. Uzyskać informacje o szkołach sportów wodnych lub w razie potrzeby uczęszczać na kursy. Upewnij się, że prognoza warunków wiatrowych i morskich jest odpowiednia dla Twojego SUP i że możesz z niej korzystać...
Página 70
sterowanie lub powrót na brzeg jest utrudniony. • Zawsze należy nosić smycz zabezpieczający (dostarczany tylko jako opcja). Wiatr i prądy mogą powodować szybsze dryfowanie SUP. • Nigdy nie skacz głową najpierw z SUP do wody. • Uważajcie na rafy, nie jeźdźcie na rafach. •...
UWAGA/NIEBEZPIECZEŃSTWO/OSTRZEŻENIE Brak ochrony przed utonięciem ZABRONIONE Stosowanie w białej wodzie zabronione Stosowanie zabronione na falochronach Stosowanie w prądach zabronionych Stosowanie w warunkach wiatru przybrzeżnego zabronione WIĄŻĄCE WYTYCZNE Najpierw należy zapoznać się z instrukcją Całkowicie napowietrzyć wszystkie komory powietrzne Nadaje się tylko do pływaków ZAKRES DOSTAWY •...
Página 72
CONSTRUCTION Proszę nie używać ostrych narzędzi! ROZKŁADANIE SUP Znajdź gładką i czystą powierzchnię do rozłożenia SUP. W celu wstępnego nadmuchania i zapoznania się z nowym produktem, zalecamy nadmuchanie go w temperaturze pokojowej. Materiał PVC jest miękki, co sprawia, że jest łatwy w montażu. Jeżeli SUP był przechowywany w temperaturze poniżej 0°C, przed rozłożeniem należy go przechowywać...
Página 73
PUMP UP Włożyć dyszę wężową do zaworu SUP i obrócić oprzyrządowanie doczepiane w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Po napełnieniu należy wyjąć wąż i zamknąć pokrywę zabezpieczającą zaworu, aby go trwale uszczelnić. Uwaga: zawór jest hermetyczny tylko wtedy, gdy jest zamknięty korkiem. Użycie sprężarki może spowodować...
Página 74
MOCOWANIE PŁETWY Wyrównaj płetwę jak dwie stałe płetwy. Poluzować całkowicie śrubę z płetwy. Następnie wkręć lekko luźną śrubę z powrotem do kwadratowej nakrętki. Dzięki temu łatwiej jest umieścić nakrętkę w szynie. Włożyć nakrętkę do otworu w środku szyny. Wsuń nakrętkę kwadratową do żądanej pozycji za pomocą...
Página 75
ZDEJMOWANIE PŁETWY Odkręć śrubę z nakrętki kwadratowej. Wysunąć płetwę, a następnie nakrętkę kwadratową z szyny za pomocą śruby. Natychmiast przymocować śrubę i nakrętkę kwadratową do żebra. OPRÓŻNIANIE POWIETRZA Delikatnie naciskać na igłę rdzenia zaworu, aby powoli zwolnić ciśnienie z SUP. Jeżeli po ok. 10 sekundach ciśnienie powietrza w SUP nieznacznie spadnie, należy przesunąć...
Página 76
UUWAGA: Zdjąć pokrywę zaworu tylko w celu nadmuchania/odsysania powietrza. Zapobiega przypadkowemu wyciekowi powietrza przedostawaniu się jakichkolwiek cząstek do zaworu. Rozpocząć delikatne przetaczanie SUP od strony przedniej w kierunku zaworu w celu uwolnienia pozostałego powietrza z SUP. Założyć kapturek zaworu i szczelnie go zamknąć, aby zapobiec przedostawaniu się do niego brudu i wilgoci.
Página 77
REPAIR W zestawie znajduje się łatka PVC do naprawy małych otworów. Większość przecieków można naprawić w ciągu kilku minut. Utrata powietrza: Jeśli Twój SUP wydaje Ci się nieco miękki, nie musi koniecznie wystąpić przeciek. Temperatura otoczenia wpływa na ciśnienie wewnętrzne w komorze: Odchylenie o 1°C spowoduje odchylenie ciśnienia w komorze o +/- 4 mBar (.06 PSI).
Página 78
3. Nałóż cienką warstwę kleju na dno łaty i obszar przeznaczony do naprawy. Pozostawić klej do wyschnięcia na 2 - 4 minuty, aż stanie się mleczny. 4. Umieścić łatę na uszkodzonym miejscu i mocno ją wcisnąć. Proszę nie używać SUP przez następne 24 godziny, aby umożliwić całkowite utwardzenie się...
РОССИЙСКИЙ ГЕНЕРАЛЬНЫЙ Пожалуйста, внимательно прочтите эти инструкции. Руководство не содержит курса по технике безопасности. Для Вашей безопасности перед первой поездкой SUP приобретите опыт обращения и эксплуатации. Получить информацию о школах водных видов спорта или, при необходимости, посещать курсы. Убедитесь, что прогноз...
Página 81
• Никогда не стойте на веслах в плохую погоду или в сильное море, если рулевое управление или возврат на берег нарушены. • Всегда носите защитный поводок (поставляется только в качестве опции). Ветер и токи могут привести к тому, что SUP будет дрейфовать...
ВНИМАНИЕ/ОПАСНОСТЬ/ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Нет защиты от утопления ФОРБИДДЕН Использование в белой воде запрещено Использование на волнорезах запрещено Использование в токах запрещено Использование в условиях морского ветра запрещено ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ Сначала ознакомьтесь с инструкциями Полностью надуть все воздушные камеры Подходит только для поплавков КОМПЛЕКТ...
Página 83
СТРОИТЕЛЬСТВО Пожалуйста, не используйте острые инструменты! РАЗВЁРТЫВАНИЕ СУПЕР Найдите гладкую и чистую поверхность для разворачивания SUP. Для начального накачивания и ознакомления с новинкой мы рекомендуем надувать ее при комнатной температуре. Материал ПВХ мягкий, что облегчает его установку. Если SUP хранился при температуре...
Página 84
ИНФОРМАЦИЯ Вставьте шланговую насадку в клапан SUP и поверните насадку по часовой стрелке. После надувания снимите шланг и закройте предохранительный колпачок клапана, чтобы герметизировать его навсегда. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если вы подвергаете SUP воздействию горячего солнца, проверьте давление воздуха и выпустите немного воздуха, в...
Página 85
МОНТАЖ РЕБРА Выровняйте плавник, как два фиксированных. Полностью ослабьте винт с ребра. Затем слегка завинтите незатянутый винт обратно в квадратную гайку. Это облегчает установку гайки в рельс. Вставьте гайку в отверстие в середине рельса. Сдвиньте квадратную гайку в нужное положение с помощью винта и полностью ослабьте винт. Гайка остается...
Página 86
УДАЛЕНИЕ РЕБРА Отвинтите винт с квадратной гайки. Выдвиньте плавник, а затем с помощью винта квадратную гайку из рельса. Немедленно закрепите винт и квадратную гайку на ребре. СДУВАЮЩИЙ ВОЗДУХ Аккуратно надавите на иглу сердечника клапана, чтобы медленно сбросить давление с СУП. Если через 10 секунд давление воздуха в SUP слегка...
Página 87
ВНИМАНИЕ: Снимите крышку клапана только для того, чтобы надуть/ сдуть воздух. Это предотвратит случайную утечку воздуха и попадание любых частиц в клапан. Теперь начните осторожно перекатывать доску с передней стороны к клапану, чтобы выпустить оставшийся воздух из доски. Установите колпачок клапана обратно и плотно закройте его, чтобы предотвратить попадание...
Página 88
компоненты и хранить их отдельно, чтобы обеспечить возможность сушки. REPAIR В комплект поставки входит патч из ПВХ для ремонта небольших отверстий. Большинство утечек можно устранить за несколько минут. Потеря воздуха: Если ваш SUP кажется вам немного мягким, не обязательно должна быть утечка. Температура окружающей среды влияет...
Página 89
1. Тщательно очистите территорию вокруг утечки. Удалите любую грязь. 2. Отрежьте кусок оригинального патча. Фрагмент должен быть достаточно большим, чтобы перекрыть поврежденную область примерно на 1,5 см. Используйте шариковую ручку для определения размера заплатки. Закругляйте углы. 3. Нанесите тонкий слой клея на дно патча и участок, подлежащий ремонту.