Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

Any warranty claim must be accompanied by showing
date of purchase. Fill in this form only if your product has
to be sent back for repair.
Lors d'une réclamation Aimpoint exige la présentation
par l'acheteur d'une copie du reçu daté. Remplissez ce
formulaire si votre produit doit être renvoyé pour réparation
seulement.
Beim Eintreten eines Garantiefalles muss dem Produkt eine
Kopie der Originalrechnung mit Angabe des kaufdatums
beigelegt werden. Dieses Formular bitte nur ausfüllen,
wenn das Produkt zur Reparatur retourniert werden muss.
Cualquier reclamación en garantia deberá acompañarse
con copia original de la nota de compra y la fecha de la
misma. Rellene este formulario sólo en caso de que el
producto deba enviarse a la empresa para su reparatión.
För att reklamationen skall falla inom Aimpoints
garanti, krävs att kunden styrker inköpsdatum med
exempelvis inköpskvitto. Fyll endast i detta formulär om
produkten måste sändas tillbaka för reparation.
В случае предъявления претензий к качеству товара
предъявляйте оригинальный товарный чек с датой
покупки. Для отправки изделия в ремонт необходимо
заполнить данную форму.
Aimpoint AB
Aimpoint Inc.
7309 Gateway Court
Jägershillgatan 15
SE- 213 75 Malmö, Sweden
Manassas, VA 20109, USA
Phone: +1 703-263-9795
Phone: +46 (0)40 671 50 20
Fax: +46 (0)40 21 92 38
Fax: +1 703-263-9463
WWW.AIMPOINT.COM
© 2015, 2017 Aimpoint AB. [14140-4]
Micro H-2™ and Micro T-2™
User manual
Manuel d'utilisation
Benutzerhandbuch
Manual de usuario
Användarmanual
Руководство пользователя
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Aimpoint Micro H-2

  • Página 1 Fill in this form only if your product has to be sent back for repair. Lors d’une réclamation Aimpoint exige la présentation par l’acheteur d’une copie du reçu daté. Remplissez ce formulaire si votre produit doit être renvoyé pour réparation seulement.
  • Página 2 INDEX СОДЕРЖАНИЕ English .............. 2-12 Français ............13-23 Deutsch ............. 24-35 Español ............. 36-46 Svenska ............47-56 Русский язык…………………………………….. 57-68 Warranty/Garantie/ Garantie/Garantia/Garanti/ Гарантия....69-74...
  • Página 3: Presentation

    User Manual Micro T-2™ and Micro H-2™ 1 PRESENTATION Aimpoint red dot sights are designed for the ”two eyes open” method ® which greatly enhances situational awareness and target acquisition. The red dot follows the movement of the user’s eye while remaining...
  • Página 4: Technical Specifications

    Anti reflex and band pass coatings, Micro T-2 is NVD compatible Dot brightness 13 settings of which 1 OFF Micro H-2 12 daylight settings of which 1 extra bright Micro T-2 4 NVD and 8 daylight settings of which 1...
  • Página 5 Mass Micro H-2 96 g (3.4 oz) sight only 132 g (4.8 oz) with mount and lens covers Mass Micro T-2 96 g (3.4 oz) sight only 135 g (4.9 oz) with mount and lens covers Adjustment Range ±1 m at 100 m (±1 yds at 100 yds) in windage and elevation, 1 click = 10 mm at 80 m = 13 mm at 100 m = 0.5 in at...
  • Página 6: Environmental Specifications

    Environmental specifications Temperature range, operating and storage Micro H-2 -30 °C to +60 °C (-20 °F to +140 °F) Micro T-2 -45 °C to +71 °C (-50 °F to +160 °F) Water resistance Micro H-2 Submersible to 5 m (15 ft)
  • Página 7 1.2 DESCRIPTION OF MAJOR COMPONENTS Fig. 1 1. Sight 9. Base 2. Adjustment cap 10. Screws (4 pcs) for Base 3. Cap 11. Lens cover, rear 4. Elevation adjustment screw 12. Lens cover, front 5. Windage adjustment screw 13. Tool (3 functions) 6.
  • Página 8: Assembly And Preparation

    Battery cap (6) comes to a stop. d Verify that the red dot is present and that there is zero gap between the Battery cap (6) and the battery compartment. 2.1.2 Install the Aimpoint Micro series sight on a weapon ®...
  • Página 9: Operating Procedures

    2.2 OPERATING PROCEDURES 2.2.1 Zeroing The sight is delivered with the red dot in a centered position. Normally this means that only small adjustments are necessary, providing that the weapon rail (Picatinny/Weaver rail) is properly aligned. CAUTION: Do not continue to adjust windage and elevation mechanisms if you encounter resistance.
  • Página 10 e Windage adjustments (See Fig. 4) – To move the point of impact to the right, turn Windage adjustment screw (5) counter clockwise. – To move the point of impact to the left, turn Windage adjustment screw (5) clockwise. Elevation adjustments (See Fig. 5) –...
  • Página 11 OPERATION UNDER EXTREME CONDITIONS • Extreme heat (moist or dry): No special procedures required. • Extreme cold: Extreme cold might shorten battery life. The Rotary switch (8) can be harder to turn than at normal temperatures. • Salt air: No special procedures required. •...
  • Página 12 TROUBLESHOOTING The red dot does not appear or has disappeared Clean contact surfaces in the battery compartment and verify that the Battery (7) is working and that it is installed correctly according to 2.1.1. Verify that there is zero gap between the Battery cap (6) and the battery compartment.
  • Página 13 MAINTENANCE • No particular maintenance is required while used under normal conditions. • During severe weather conditions please refer to section 3. • Always keep Lens covers (11) (12) closed when the sight is not in use. • Storage: remove Battery (7) and allow lens surfaces to dry completely (if wet) before closing Lens covers (11) (12).
  • Página 14 Manuel d'utilisation Micro T-2™ et Micro H-2™ 1 PRESENTATION Les viseurs Aimpoint à point rouge sont conçus pour une utilisation ® les deux yeux ouverts, ce qui permet un meilleur champ de vision et une meilleure acquisition de la cible. Le point rouge suit les mouvements de l’œil en restant fixe sur la cible, ce qui élimine le...
  • Página 15: Caractéristiques Techniques

    Revêtements anti-reflets et passe bande pour compatibilité avec NVD (Micro T-2) Luminosité du point 13 positions dont 1 OFF, Micro H-2 12 positions de jour dont 1 extra lumineuse, Micro T-2 4 positions NVD2 et 8 positions de jour dont 1 extra lumineuse, La luminosité...
  • Página 16: Caractéristiques Physiques

    79 mm x 41 mm x 48 mm, viseur avec monture et protège-lentilles Hauteur de l'axe 20 mm sur surface du rail Picatinny/ optique Weaver Poids Micro H-2 96 grammes, viseur uniquement 132 grammes, viseur avec monture et protège-lentilles Poids Micro T-2 96 grammes, viseur uniquement 135 grammes, viseur avec monture et protège-lentilles...
  • Página 17: Caractéristiques Environnementales

    Caractéristiques environnementales Plage de température, Fonctionnement et stockage Micro H-2 -30°C à +60°C Micro T-2 -45°C à +71°C Immersion Micro H-2 Étanche à 5 m Micro T-2 Étanche à 25 m MOA: Minute d’angle, 1 MOA ≈ 30 mm à 100 mètres NVD: Dispositif de vision nocturne Durée de vie générale des piles: Valeurs valides à...
  • Página 18 1.2 DESCRIPTION DES PRINCIPAUX COMPOSANTS Fig. 1 1. Viseur 10. Vis (x4) pour l'embase 2. Cache des vis de réglage 11. Protège-lentille, arrière 3. Couvercle 12. Protège-lentille, avant 4. Vis de réglage en site 13. Outil (3 fonctions) 5. Vis de réglage en azimut 14.
  • Página 19: Mise En Place De La Pile

    (6) arrive en butée. d Vérifiez que le point rouge s’allume et qu’il n’y a aucun jeu entre le couvercle de la batterie (6) et le compartiment. 2.1.2 Installation du viseur de la série Aimpoint Micro ®...
  • Página 20: Modes Opératoires

    ATTENTION: Ne pas trop serrer. d Effectuez l'opération de zérotage comme indiqué en 2.2.1. 2.2 MODES OPÉRATOIRES 2.2.1 Zérotage Le viseur Micro est livré avec le point rouge en position centrée. Cela signifie qu'il ne nécessite normalement que peu de réglages, à condition que le rail de l'arme (Picatinny/Weaver) soit correctement aligné.
  • Página 21 e Réglages en azimut (Voir Fig. 4) – Pour déplacer le point d'impact vers la droite, tournez la vis de réglage en azimut (5) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. – Pour déplacer le point d'impact vers la gauche, tournez la vis de réglage en azimut (5) dans le sens des aiguilles d'une montre.
  • Página 22 UTILISATION EN CONDITIONS EXTRÊMES • Chaleur extrême (humide ou sèche) : aucune mesure particulière n'est à observer. • Froid extrême : un froid extrême raccourcit la durée de vie des batteries. Il peut également rendre le commutateur rotatif (8) un peu plus dur à...
  • Página 23: Guide De Recherche De Panne

    4 GUIDE DE RECHERCHE DE PANNE Le point rouge ne s'allume pas ou a disparu Nettoyez les surface de contact à l'intérieur du compartiment pile et vérifiez que la pile (7) fonctionne et qu'elle a été mise en place conformément aux instructions détaillées en 2.1.1. Vérifiez qu'il n'y a aucun jeu entre le couvercle de la batterie (6) et le compartiment.
  • Página 24 MAINTENANCE • Ce viseur Reflex ne requiert aucun entretien particulier en conditions normales d'utilisation. • En cas de conditions climatiques extrêmes, référez-vous au chapitre 3. • Laissez les protège-lentilles fermés lorsque le viseur n'est pas utilisé. • Entreposage : retirez la pile et laissez sécher les surfaces des lentilles (si elles sont mouillées) avant de refermer les protège- lentilles.
  • Página 25 Benutzerhandbuch Micro T-2™ und Micro H-2™ 1 EINLEITUNG Leuchtpunktvisiere von Aimpoint sind für das „Zwei-offene-Augen“- ® Prinzip ausgelegt, durch welches Situationsbewusstsein und Zielerfassung deutlich verbessert werden. Der Leuchtpunkt folgt beim Anvisieren eines Ziels den Bewegungen des Benutzerauges. Ein Zentrieren ist somit nicht mehr erforderlich.
  • Página 26: Technische Angaben

    (1.2 mrad) Optische Beschichtung Antireflex- und Bandpassbeschichtung, Micro T-2 ist NVD -kompatibel Punkt- 13 Einstellungen davon 1 AUS Beleuchtungsstärke Micro H-2 12 Tageslicht-Einstellungen, davon 1 extra helle Einstellung, Micro T-2 4 NVD und 8 Tageslicht-Einstellungen, davon 1 extra helle Einstellung, Punkt-Beleuchtungsstärke manuell...
  • Página 27 79 mm x 41 mm x 48 mm Visier inkl. Montagevorrichtung und Linsenabdeckung Höhe der optischen 20 mm über oberer Oberfläche der Achse Picatinny/Weaver-schiene Gewicht Micro H-2 96 Gramm, nur Visier 132 Gramm, inkl. Montagevorrichtung und Linsenabdeckung Gewicht Micro T-2 96 Gramm, nur Visier 135 Gramm, inkl.
  • Página 28 Umweltdaten Temperaturbereich, Betrieb und Lagerung Micro H-2 -30°C bis +60°C Micro T-2 -45°C bis +71°C Wasserbeständigkeit Micro H-2 Wasserbeständig bis zu 5 m Micro T-2 Wasserbeständig bis zu 25 m MOA: * MOA (Winkelminute) 1 MOA ≈ 30 mm auf 100 Meter NVD: Night Vision Device, Nachtsichtgerät...
  • Página 29 1.2 BESCHREIBUNG DER HAUPTELEMENTE Abb. 1 1. Visier 10. Schrauben (4 Stk.) für 2. Schutzkappe Basis 3. Abdeckung 11. Hintere Linsenabdeckung 4. Höhenstellschraube 12. Vordere Linsenabdeckung 5. Seitenstellschraube 13. Werkzeug (3 Funktionen) 6. Batteriedeckel 14. Verschlussriegel 7. Batterie (CR2032) 15. Schaft (für Basis) 8.
  • Página 30 Stellen Sie sicher, dass der Leuchtpunkt erscheint und dass kein Zwischenraum zwischen dem Batteriedeckel (6) und dem Batteriefach ist. 2.1.2 Montage des Aimpoint Micro Visiers auf die Waffe ® a Schaft (15) mit dem Werkzeug (13C) lösen, damit sich der Verschlussriegel (14) um die Picatinny-/Weaver-Schiene klemmt.
  • Página 31 c Den Schaft (15) solange anziehen, bis ein leichter Widerstand spürbar ist. Anschließend noch mit einer 1/4- bis 1/2-Drehung anziehen, bis der Schaft vollkommen fest sitzt (2 Nm). WARNUNG: Den Schaft nicht zu stark anziehen! d Schließen Sie die Zentrierung gemäß 2.2.1 ab. 2.2 BEDIENUNGSVERFAHREN 2.2.1 Nullstellen (Zentrierung) Visiere der Micro-Serie werden mit dem Leuchtpunkt in zentrierter...
  • Página 32 Abb. 2 Abdeckungen entfernen Abb. 3 Schutzkappe e Seiteneinstellung (siehe Abb. 4) – Um den Auftreffpunkt nach rechts zu verlagern, ist die Seitenstellschraube (5) gegen den Uhrzeigersinn zu drehen. – Um den Auftreffpunkt nach links zu verlagern, ist die Seitenstellschraube (5) im Uhrzeigersinn zu drehen. Höheneinstellung (Siehe Abb.
  • Página 33 Abb. 4 Seiteneinstellungen Abb. 5 Höheneinstellungen HINWEIS: Jeder Klick der Stellschrauben (4) und (5) entspricht einer 13mm-Verschiebung des Auftreffpunkts auf 100 Meter (3 mm auf 25 Meter und 26 mm auf 200 Meter. f Bestätigen Sie den vorgenommenen Zentriervorgang durch Abfeuerung von mindestens drei Schüssen auf ein Nullstellziel.
  • Página 34 BETRIEB UNTER EXTREMEN BEDINGUNGEN • Extreme Hitze (feucht oder trocken): Keine besonderen Vorkehrungen erforderlich. • Extreme Kälte: Extreme Kälte kann die Batterielebensdauer verkürzen. Außerdem lässt sich der Drehschalter (8) möglicherweise nicht ganz so einfach drehen wie bei normalen Temperaturen. • Salzhaltige Luft: Keine besonderen Vorkehrungen erforderlich. •...
  • Página 35: Anleitung Zur Fehlersuche

    4 ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE Der Leuchtpunkt erscheint nicht oder ist verschwunden Reinigen Sie die Kontaktflächen im Batteriefach und überprüfen Sie, dass die Batterie (7) funktioniert und gemäß 2.1.1 richtig eingesetzt wurde. Stellen Sie sicher, dass kein Zwischenraum zwischen dem Batteriedeckel (6) und dem Batteriefach ist. Siehe Abb.
  • Página 36 WARTUNG • Dieses Reflexvisier erfordert keine besondere Wartung, wenn es unter normalen Bedingungen zum Einsatz kommt. • Bei extremen Witterungsbedingungen verweisen wir auf Kapitel • Bei Nichtbenutzung des Visiers die Linsenabdeckungen stets verschlossen halten. • Lagerung: Batterie entfernen. Vor dem Schließen der Linsenabdeckungen (bei nassem Zustand) vollständig trocken lassen.
  • Página 37: Micro T-2™ Y Micro H

    Manual de usuario Micro T-2™ y Micro H-2™ 1 PRESENTACIÓN Los visores de punto rojo Aimpoint están diseñados para el método ® de “los dos ojos abiertos”, que mejora en gran medida la conciencia situacional y la de adquisición de blancos. El punto rojo sigue el movimiento del ojo del usuario mientras permanece fijo en el blanco, poniendo fin a cualquier necesidad de centrado.
  • Página 38: Especificaciones Técnicas

    Revestimientos antirreflejante y de paso de banda, Micro T-2 es compatible con NVD Brillo del punto 13 ajustes de los cuales 1 es desactivado, Micro H-2 12 ajustes de luz diurna, de los cuales 1 es brillo extra, Micro T-2...
  • Página 39: Especificaciones Físicas

    79 mm x 41 mm x 48 mm con montura y tapas de los objetivos Altura del eje óptico 20 mm sobre la superficie superior del raíl Picatinny/Weaver Peso Micro H-2 96 gramos Solo visor 132 gramos con montura y tapas de los objetivos Peso Micro T-2...
  • Página 40: Especificaciones Medioambientales

    Especificaciones medioambientales Rango de temperaturas, funcionamiento y almacenamiento Micro H-2 –30 ºC a +60 ºC Micro T-2 –45 ºC a +71 ºC Resistencia al agua Micro H-2 Sumergible hasta 5 m Micro T-2 Sumergible hasta 25 m MOA: Minuto de ángulo, 1MOA ≈ 30 mm a 100 metros NVD: Equipo de visión nocturna...
  • Página 41: Descripción De Los Principales Componentes

    1.2 DESCRIPCIÓN DE LOS PRINCIPALES COMPONENTES Fig. 1 1. Visor 8. Conmutador giratorio 2. Tapa de ajuste 9. Base 3. Tapa 10. Tornillos (4 ud) para la 4. Tornillo de ajuste de la base elevación 11. Tapa del objetivo, posterior 5.
  • Página 42: Montaje Y Preparación

    Compruebe que el punto rojo esté presente y que no quede nada de espacio entre la tapa de la batería (6) y el compartimento de la batería. 2.1.2 Instale el visor Aimpoint serie Micro en un arma ® a Afloje el eje (15) utilizando la herramienta (13C), para sujetar la barra de bloqueo (14) alrededor del raíl Picatinny/Weaver...
  • Página 43: Procedimientos Operativos

    c Efectúe la puesta a cero según las instrucciones del punto 2.2.1. 2.2 PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS 2.2.1 Puesta a cero El visor Micro se entrega con el punto rojo en posición centrada. Normalmente, eso significa que solo son necesarios pequeños ajustes, siempre que el raíl del arma (raíl Picatinny/Weaver) esté correctamente alineado.
  • Página 44 e Ajustes de la deriva (consulte la Fig. 4) – Para mover el punto de impacto hacia la derecha, gire el tornillo de ajuste de la deriva (5) hacia la izquierda. – Para mover el punto de impacto hacia la izquierda, gire el tornillo de ajuste de la deriva (5) hacia la derecha.
  • Página 45: Funcionamiento En Condiciones Extremas

    FUNCIONAMIENTO EN CONDICIONES EXTREMAS • Calor extremo (húmedo o seco): No se requieren procedimientos especiales. • Frío extremo: El frío extremo puede reducir la vida útil de la batería. Puede que sea más difícil girar el conmutador giratorio (8) que a temperaturas normales. •...
  • Página 46: Guía De Resolución De Problemas

    4 GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS El punto rojo no aparece o ha desaparecido Limpie las superficies de contacto del compartimento de la batería y compruebe que la batería (7) funcione y que esté instalada correctamente conforme a 2.1.1. Compruebe que haya cero espacio entre la tapa de la batería (6) y el compartimento de la batería.
  • Página 47: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO • Este visor réflex no requiere ningún mantenimiento especial mientras se utilice en condiciones normales. • En condiciones meteorológicas adversas, consulte el capítulo 3. • Mantenga siempre las tapas de los objetivos cerradas cuando el visor no esté en uso. •...
  • Página 48 Användarmanual Micro T-2™ och Micro H-2™ 1 PRESENTATION Aimpoint rödpunktssikten är utformade för att användas med båda ® ögonen öppna. Detta gör att du uppfattar omgivningen mycket bättre och snabbare hittar målet. Den röda punkten följer ögats rörelser samtidigt som den förblir fixerad vid målet vilket eliminerar behovet...
  • Página 49: Tekniska Specifikationer

    68 mm x 41 mm x 36, endast sikte 79 mm x 41 mm x 48 mm, sikte med fäste och linsskydd Optiska axelns höjd 20 mm ovanför Picatinny-/Weaverskenans övre del Vikt Micro H-2 96 g, endast sikte, 132 g, sikte med fäste och linsskydd...
  • Página 50 1 klick = 10 mm på 80 meter = 13 mm på 100 meter Material hus Höghållfast aluminium, svart, matt Material linsskydd Termoplastisk elastomer, svart, matt Mekaniskt gränssnitt Micro H-2 Picatinny/Weaverskena Micro T-2 MIL-STD 1913 System/Picatinnyskena Miljödata Temperaturintervall, Användning och förvaring...
  • Página 51 1.2 BESKRIVNING AV HUVUDKOMPONENTER Fig. 1 1. Sikte 10. Skruv (4 st) till fäste 2. Justeringslock 11. Linskydd, bakre 3. Lock 12. Linskydd, främre 4. Höjdjusterskruv 13. Verktyg (3 funktioner) 5. Sidojusterskruv 14. Spännklack 6. Batterilock 15. Rekylstopp 7. Batteri (CR2032) 8.
  • Página 52 Verifiera att den röda punkten lyser och att det inte finns något glapp mellan Batterilock (6) och batterihus. 2.1.2 Montera Aimpoint sikte i Microserien på ett vapen ® a Lossa Rekylstoppet (15) med Verktyget (13C) så att Spännklacken (14) fäster runt Picatinny/Weaverskenan.
  • Página 53 2.2 ANVÄNDNING 2.2.1 Nollställning Microsiktet levereras med centrerad rödpunkt. Normalt innebär detta att endast små justeringar krävs förutsatt att skenan (Picatinny/ Weaverskena) är korrekt monterad på vapnet. VARNING: Fortsätt inte att skruva justerskruvarna (4) och (5), mot botten om du känner motstånd. a Öppna Linsskydden (11) (12).
  • Página 54 e Sidojusteringar (Se Fig. 4) – För att flytta träffpunkten åt höger, vrid Sidojusterskruven (5) moturs. – För att flytta träffpunkten åt vänster, vrid Sidojusterskruven (5) medurs. Höjdjusteringar (Se Fig. 5) – För att flytta träffpunkten uppåt, vrid Höjdjusterskruven (4) moturs.
  • Página 55 ANVÄNDNING VID EXTREMA FÖRHÅLLANDEN • Extrem värme (fuktig eller torr): Siktet kan användas som vanligt. • Extrem kyla: Extrem kyla kan förkorta batteritiden. Kylan kan också göra att Vridomkopplaren (8) blir något kärvare än vid normala temperaturer. • Saltbemängd luft: Siktet kan användas som vanligt. •...
  • Página 56 4 FELSÖKNING Den röda punkten syns inte eller har försvunnit Rengör kontaktytorna i batterihuset och kontrollera att batteriet är fungerande och korrekt installerat enligt 2.1.1. Verifiera att det inte finns något glapp mellan Batterilock (6) och batterihus. Se Fig. 6. Om Vridomkopplaren (8) är defekt, kontakta vapenhandlaren eller leverantören.
  • Página 57 5 UNDERHÅLL • Inget speciellt underhåll krävs för användande under normala förhållanden. • Under svåra väderförhållanden – se avsnitt 3. • Ha alltid Linsskydd (11) (12) stängda när siktet ej används. • Vid längre tids förvaring: Ta ut Batteriet (7) och låt linserna torka ordentligt innan linsskydd (11)(12) stängs.
  • Página 58: Руководство Пользователя

    Руководство пользователя Micro T-2™ и Micro H-2™ 1 ОПИСАНИЕ Прицелы Aimpoint позволяют прицеливаться двумя глазами, ® что значительно улучшает ориентирование в обстановке и обнаружение цели. Благодаря специальной оптической конструкции прицельная точка следует за движением глаз, оставаясь наведенной на цель и не требуя центровки.
  • Página 59: Технические Характеристики

    покрытие; прицел Micro T-2 может использоваться с ПНВ Яркость точки 13 положений, из которых одно — «ВЫКЛ.» Micro H-2 12 положений для дневного света, из которых одно — «сверхяркое» Micro T-2 4 положения для использования с ПНВ и 8 для дневного света, из которых одно...
  • Página 60: Источник Питания

    кронштейном и крышками для линз Высота оптической оси20 мм над верхней точкой планки Пикатинни/Вивера Масса модели Micro H-2 96 граммов — только прицел 132 грамма — прицел с кронштейном и крышками для линз Масса модели Micro T-2 96 граммов — только прицел...
  • Página 61: Условия Эксплуатации

    Приспособления для механического соединения Micro H-2 Планки Пикатинни/Вивера Micro T-2 Кронштейн для направляющей системы MIL-STD 1913, планка Пикатинни Условия эксплуатации Диапазон температуры для эксплуатации и хранения Micro H-2 От -30°C до +60°C Micro T-2 От -45°C до +71°C Водостойкость Micro H-2 Допускается...
  • Página 62 1.2 ОПИСАНИЕ ОСНОВНЫХ КОМПОНЕНТОВ Рис. 1 1. Прицел 8. Поворотный 2. Колпак регулировочного переключатель механизма 9. Основа 3. Колпак 10. Винты (4 шт.) для основы 4. Винт вертикальной 11. Задняя крышка для линз регулировки 12. Передняя крышка для 5. Винт горизонтальной линз...
  • Página 63: Установка Батареи

    сопротивления продолжайте затягивать крышку (6) до ее остановки. d Убедитесь в наличии красной точки и в отсутствии зазора между крышкой (6) и батарейным отсеком. 2.1.2 Установка прицела Aimpoint Micro на оружие ® a Ослабьте стержень (15) с помощью ключа (13С) так, чтобы...
  • Página 64: Правила Эксплуатации

    прицел с кронштейном вперед и закрепите стержень (15) с помощью ключа (13C). c Закрутите стержень (15) до появления небольшого сопротивления. После этого поверните его еще на 1/4 или 1/2 оборота до полного закрепления (2 Нм). ОСТОРОЖНО. Не допускайте чрезмерного затягивания. d Выполните...
  • Página 65 Рис. 2. Снятие колпаков Рис. 3. Колпак регулировочного механизма e Горизонтальная регулировка (см. рис. 4) – Чтобы сдвинуть точку попадания вправо, проверните винт горизонтальной регулировки (5) против часовой стрелки. – Чтобы сдвинуть точку попадания влево, проверните винт горизонтальной регулировки (5) по часовой стрелке.
  • Página 66 Рис. 4. Горизонтальная Рис. 5. Вертикальная регулировка регулировка f Проверьте регулировку, сделав как минимум три выстрела в мишень для пристрелки. Проверьте точки попадания, чтобы убедиться в точности настройки, и при необходимости повторите вышеописанную процедуру. g Завершив пристрелку, убедитесь, что прицел надежно закреплен.
  • Página 67 • Морские брызги, вода, грязь, снег. Перед тем как подвергнуть прицел воздействию морских брызг, грязи, снега или погрузить его в воду, убедитесь, что крышка батарейного отсека (6), колпак регулировочного механизма (2) и колпак (3) надежно закреплены. Колпак регулировочного механизма (2) и колпак (3) следует затянуть...
  • Página 68 4 РУКОВОДСТВО ПО ПОИСКУ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Красная точка не появляется или пропала Очистите поверхности контактов в батарейном отсеке и убедитесь, что батарея (7) исправна и установлена правильно, как описано в разделе 2.1.1. Убедитесь в отсутствии зазора между крышкой (6) и батарейным отсеком. См. рисунок 6. Если...
  • Página 69: Уход И Обслуживание

    5 УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ • Данный коллиматорный прицел не требует особого ухода при использовании в нормальных условиях. • В случае неблагоприятных погодных условий см. инструкции в разделе 3. • Когда прицел не используется, крышки для линз должны быть закрыты. • Хранение. Извлеките батарею и дайте поверхности линз полностью...
  • Página 70 WARRANTY Aimpoint guarantees this product to be free from original manufacturer defects in material and/or workmanship under normal use for a period of two years for professional or frequent competition use and ten years for personal use from the date of purchase.
  • Página 71 GARANTIE Aimpoint garantit que ce produit est exempt de défaut, tant au niveau des matériaux que de la fabrication, pour une utilisation normale pendant une période de deux ans à partir de la date d’achat pour une utilisation professionnelle ou fréquente en compétition et pendant une période de dix ans à...
  • Página 72 GARANTIE Aimpoint garantiert, dass dieses Produkt bei sachgemäßer Verwendung – über einen Zeitraum von zwei Jahren ab Kaufdatum für den beruflichen oder regelmäßigen, wettbewerbsmäßigen Gebrauch und über einen Zeitraum von zehn Jahren ab Kaufdatum für den persönlichen Gebrauch – keine vom Originalhersteller verursachten Material- bzw.
  • Página 73: Garantía

    En caso de que el producto resulte defectuoso en lo que se refiere al material o a calidad de fabricación, Aimpoint se compromete a reparar, reemplazar o reembolsar al comprador el precio de compra del producto defectuoso.
  • Página 74 Kravet måste väckas så snart som kan anses rimligt. Om produkten är defekt avseende ursprungstillverkarens material och/ eller arbete åtar sig Aimpoint att reparera eller byta ut produkten eller ersätta köparen med inköpspriset för den defekta produkten. AIMPOINT FRÅNSÄGER SIG ALLA UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER I SAMBAND MED FÖRSÄLJNING AV PRODUKTEN, INKLUSIVE,...
  • Página 75 кротчайшие сроки, а все претензий должны сопровождаться оригинальным товарным чеком с датой покупки. При выявлении дефектов материала и некачественного изготовления компания Aimpoint берет на себя обязательства по ремонту, замене или денежной компенсации. КОМПАНИЯ AIMPOINT НЕ БЕРЕТ НА СЕБЯ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА, СВЯЗАННЫЕ С РЕАЛИЗАЦИЕЙ ДАННОГО ТОВАРА, А...
  • Página 76 WWW.AIMPOINT.COM...

Este manual también es adecuado para:

Micro t-2

Tabla de contenido