Página 3
CONTENTS ALTERNATING PRESSURE REDISTRIBUTION SYSTEM USER MANUAL SISTEMA DE REDISTRIBUCIÓN DE PRESIÓN ALTERNA MANUAL DE INSTRUCCIONES SISTEMA DE REDISTRIBUIÇÃO DE PRESSÃO ALTERNADA INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SYSTÈME DE REDISTRIBUTION À PRESSION ALTERNÉE INSTRUCTIONS D'UTILISATION ALTERNIERENDES DRUCKUMVERTEILUNGSSYSTEM GEBRAUCHSANLEITUNG ALTERNEREND DRUKSYSTEEM GEBRUIKERSHANDLEIDING SISTEMA DI RIDISTRIBUZIONE A PRESSIONE ALTERNATA MANUALE DI ISTRUZIONI MODEL NO.: 9P-046520 PLEASE READ THE MANUAL BEFORE USE...
Página 4
Domus 2+ / English IMPORTANT SAFEGUARDS SAVE THESE INSTRUCTIONS READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING DANGER - To reduce the risk of electrocution: Always unplug this product immediately after using. Do not use while bathing. Do not place or store this product where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place in or drop into water or other liquid.
Página 5
Domus 2+ / English CAUTION – If there is a possibility of electro-magnetic interference with mobile phones, please increase the distance (3.3m) between devices or turn off the mobile phone. NOTE: Indicate some tips. CAUTION: Indicate correct operating or maintenance proce- dures in order to prevent damage to or destruction of the equip- ment or other property WARNING: Calls attention to a potential danger that requires...
Página 6
Domus 2+ / English SYMBOLS Authorized representative in the European community Catalog, reorder or reference number Manufacturer Complies with standards protecting against electric shock for type BF equipment. Attention, you should read the accompanying information carefully! Attention – Observe proper Disposal of Electrical & Electronic Equipment (WEEE): This product should be handed over to an appropriate collection point for the re- cycling of electrical and electronic equipment.
Página 7
Domus 2+ / English 1. Introduction This manual should be used for initial set up of the system and for reference purposes. General Information 1.1. The system is a high quality and affordable mattress system suitable for treatment and prevention of pressure ulcers. The system has been tested and successfully approved to the following standards: IEC/EN 60601-1 IEC/EN 60601-1-2...
Página 8
Domus 2+ / English 2. Product Description Unpack the box to check for any damage which may have occurred during shipment. If there are damages, please contact your dealer immediately. Pump and Mattress System 2.1. CPR* Pump unit Mattress unit Quick Connector Pump Unit 2.2.
Página 9
Domus 2+ / English Front panel 2.3. pressure Adjustment Knob The pressure adjustment knob controls the air pressure output. When turning clockwise, the output pressure will be increased. On the other hand, when turning counter-clockwise, the output air pressure will be decreased. NOTE: You can also check if the pressure is suitable for the patient by sliding one hand beneath the air cells at the level of the patient's buttocks.
Página 10
Domus 2+ / English 3. Installation Pump & Mattress Installation 3.1. Several installation tips are listed below: (1) Place the mattress on top of the bed frame. Fasten the Nylon Straps to secure the mattress to bed frame if available. Warning: overlay mattress must be applied...
Página 11
Domus 2+ / English (4) Plug the power cord into electrical outlet. NOTE: 1. Make sure the pump unit is suitable for the local power voltage. 2. The plug is also served as the disconnect device. Do not position the equipment so that it is difficult to operate the dis- connecting device.
Página 12
Domus 2+ / English 4. Operation NOTE: Always read the operating instruction before use. General operation 4.1. Switch on the main power switch on the display panel. The pump unit is beginning to deliver air into mattress. Turn the comfort knob clock-wise increase firmness.
Página 13
Domus 2+ / English 5. Cleaning It is important to follow the cleaning procedures before using the equipment on human bodies; otherwise, patients and/or doctors may have the possibility of getting infection. Wipe the pump unit with a damp cloth and a mild detergent, and keep it away from dust.
Página 14
Domus 2+ / English 7. Maintenance General 7.1. Check main power cord and plug if there is abrasions or excessive wear. Check mattress cover for signs of wear or damage. Ensure mattress cover and tubes are stubbed together correctly. Check airflow from the quick connector. The airflow should alternate between each connector every half-cycle time if it's in alternating mode.
Página 15
The products are intended to offer safe and reliable operation when use or installed according to the instructions provided by Wellell. Wellell recommends that the system be inspected and serviced by authorized technicians if there are any signs of wear or concerns with device function and indication on products.
Página 16
Domus 2+ / English 10. Technical Description Item Specification Power Supply (Note: Refer to the rating label on the AC230V 50/60Hz,0.05A ( for 230V system ) product) Fuse Rating T1AL, 250V PM100B Cycle time Model: 9P- 8 min for 60 Hz / 9.6 min for 50 Hz 046520 Dimension(LxWxH) 25 x 13.5 x 9.5 (cm) or 9.8"...
Página 17
Domus 2+ / English Appendix A: EMC Information Guidance and Manufacturer’s Declaration- Electromagnetic Emissions: This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should make sure it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment-Guidance...
Página 18
Domus 2+ / English Guidance and Manufacturer’s Declaration- Electromagnetic Immunity: This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should make sure it is used in such an environment. Immunity Test Levels Compli- Professional Electromagnetic Environment-...
Página 19
Domus 2+ / English Recommended separation dis- tance 150kHz to 80MHz 80MHz to 800MHz 800 MHz to 2.7GHz 3 V/m Where P is the maximum out- put power rating of the trans- mitter in watts (W) according 10 V/m 80 MHz to to the transmitter manufac- 80 % AM at 1 2,7 GHz...
Página 20
Domus 2+ / English Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and this device: This device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF dis- turbances are controlled. The customer or the user of this device can help prevent electromag- netic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF com- munications equipment (transmitters) and this device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment...
Página 21
Domus 2+ / Español MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO PELIGRO - Para reducir el riesgo de electrocució n: Desconectar siempre el producto inmediatamente después de usarlo. No lo utilice durante el baño. No coloque o almacene este producto donde pueda caerse o ser introducido en una bañera o lavabo.
Página 22
Domus 2+ / Español (10) Las fundas han superado una prueba de sensibilización e irritación de la piel. No obstante, si sospecha que ha tenido o está teniendo una reacción alérgica, consulte inmediatamente con el médico. (11) No deje largos tramos de tubo en la parte superior de la cama. Podrían provocar la estrangulación.
Página 23
Domus 2+ / Español SÍMBOLOS Representante autorizado para la comunidad europea. Número de catálogo, repetición de pedido o referencia Fabricante Cumple con las normas de protección contra descargas eléctricas para equipos de tipo BF. Atención, debería leer atentamente la información adjunta. Atención –...
Página 24
Domus 2+ / Español 1. INTRODUCCIÓN Este manual debe ser utilizado para una instalación inicial y como referencia posterior. INFORMACIÓN GENERAL 1.1. Se trata de un sistema de colchón de alta calidad y precio económico adecuado para el tratamiento y la prevención de escaras. El sistema ha sido comprobado y homologado positivamente de acuerdo con las siguientes normas: IEC/EN 60601-1...
Página 25
Domus 2+ / Español 2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Abrir la caja de embalaje para comprobar que no se hayan producido desperfectos durante el transporte. En caso de que se hubieran producido daños, contacte inmediatamente con el comercio donde adquirió el aparato. Sistema de compresor y colchón 2.1.
Página 26
Domus 2+ / Español panel FrontAL 2.3. Mando de ajuste de presión El mando de ajuste de presión controla la salida de presión de aire. Cuando se gira en el sentido de las agujas del reloj, la presión de salida aumentará. En cambio, cuando se gira en sentido contrario a las agujas del reloj, la presión de salida del aire de salida disminuirá.
Página 27
Domus 2+ / Español 3. INSTALACIÓN INSTALACIÓN DEL COMPRESOR Y EL COLCHÓN 3.1. A continuación se ofrecen varios consejos prácticos de instalación: Coloque el colchón sobre el somier de la cama. Sujete las correas de Nylon para fijar el colchón al somier de la cama.
Página 28
Domus 2+ / Español Conectar el cable a la toma de corriente eléctrica. NOTA: 1. Asegúrese de que el compre- sor es adecuado para la ten- sión local. 2. El enchufe también puede servir como dispositivo de des- conexión. No colocar el equipo de forma que resulte difícil ma- nipular el dispositivo de desco- nexión.
Página 29
Domus 2+ / Español 4. FUNCIONAMIENTO NOTA: Lea las instrucciones de funcionamiento antes de su uso. Funcionamiento general 4.1. Conecte interruptor encendido en la pantalla. compresor comienza suministrar aire al colchón. Gire el mando de confort en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la firmeza (es decir, la presión).
Página 30
Domus 2+ / Español Transporte 4.2. A efectos de transporte, conectar las piezas macho y hembra del conector del conductor de aire. Cuando se escuche o sienta un “clic” la conexión estará completada y la salida de aire del colchón quedará cerrada. 5.
Página 31
Domus 2+ / Español 7. MANTENIMIENTO General 7.1. Comprobar el cable y el enchufe por si hubiera abrasiones o un desgaste excesivo. Comprobar el estado de la funda por si presentara señales de desgaste o desperfectos. Comprobar que la funda del colchón y los tubos estén correctamente colocados.
Página 32
Estos productos han sido diseñados para ofrecer un funcionamiento seguro y fiable cuando se utilizan o instalan de acuerdo con las instrucciones suministradas por We- llell. Wellell recomienda hacer examinar y arreglar el sistema por técnicos autorizados si presentara signos de desgaste así como consultarles todas las cuestiones relacionadas con el funcionamiento o para pedirles información sobre los...
Página 33
Domus 2+ / Español 10. DescripCIÓN TÉCNICA Artí culo Especificación Fuente de alimentación (Nota: Consultar la etiqueta del pro- AC230V 50/60Hz,0.05A (para sistema 230V) ducto) Tipo de fusible T1AL, 250V PM100B Ciclo temporal Modelo: 9P- 8 min. para 60 Hz / 9.6 min. para 50 Hz 046520 Dimensiones (LxAxA) 25 x 13.5 x 9.5 (cm)
Página 34
Domus 2+ / Español Apéndice A: Información sobre compatibilidad electromagnética Guía y Declaración del Fabricante - Emisiones Electromagnéticas: Este dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario del dispositivo deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho en- torno.
Página 35
Domus 2+ / Español Guía y Declaración del Fabricante – Inmunidad electromagnética: Este dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario del dispositivo deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho en- torno. Nivel de la Prueba de inmuni- Nivel de la Ho-...
Página 36
Domus 2+ / Español IEC61000-4- 3 Vrms Los equipos portátiles y móviles de 3 Vrms 0,15 MHz - 80 comunicaciones por radiofrecuen- 0,15 MHz - 80 cia deben utilizarse alejados de to- Radiofre- 6 Vrms en ISM dos los componentes del disposi- cuencia con- 6 Vrms en ban- y bandas de...
Página 37
Domus 2+ / Español NOTA 1: U es la tensión de red de corriente alterna antes de la aplicación del nivel de la prueba. NOTA 2: A 80 MHz y 800 MHz se aplica el rango de frecuencias más alto. NOTA 3: Puede que estas pautas no sean aplicables en todas las situaciones.
Página 38
Domus 2+ / Português MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O APARELHO PERIGO – Para reduzir o risco de electrocussão: Desligue sempre este aparelho da corrente imediatamente depois de o utilizar. Não utilize este aparelho durante o banho. Não coloque ou armazene o aparelho onde possa cair numa banheira ou lavatório.
Página 39
Domus 2+ / Português Não modifique este aparelho sem a autorização do fabricante. (10) As coberturas do colchão foram submetidas à prova de irritação e sensibilização da pele. No entanto, se suspeitar que está a ter ou teve uma reacção alérgica, consulte imediatamente o médico. (11) Não deixe longos pedaços de tubo em cima da cama, já...
Página 40
Domus 2+ / Português SÍMBOLOS Representante autorizado na União Europeia. Número de catálogo, encomenda ou referência. Fabricante. Símbolo BF, que indica que este aparelho cumpre o grau de protecção contra descargas eléctricas para equipamentos do tipo BF. Atenção! Leia atentamente a informação fornecida com o aparelho. Atenção –...
Página 41
Domus 2+ / Português 1. INTRODUÇÃO Este manual deve ser utilizado para a instalação inicial do aparelho e para futuras consultas. INFORMAÇÃO GERAL 1.1. Este aparelho consiste num sistema de colchão de alta qualidade e preço económico, adequado para o tratamento e a prevenção de úlceras de pressão. Este aparelho foi testado e certificado em conformidade com as seguintes normas: IEC/EN 60601-1 IEC/EN 60601-1-2...
Página 42
Domus 2+ / Português 2. DESCRIÇÃO DO APARELHO Abra a caixa para comprovar a ausência de danos ocorridos durante o transporte. Se se tiverem produzido danos, dirija-se imediatamente ao vendedor do aparelho. Sistema de bomba e colchão 2.1. Válvulas RCP* Bomba Colchão Ligação...
Página 43
Domus 2+ / Português paInel FrontAL 2.4. Botão de regulação da pressão O botão de regulação da pressão controla a pressão do fluxo de ar de saída. Girando-o no sentido dos ponteiros do relógio, aumenta-se a pressão de saída. Girando-o no sentido contrário, diminui-se a pressão de saída. NOTA: Pode comprovar se a pressão do colchão é...
Página 44
Domus 2+ / Português 3. INSTALAÇÃO INSTALAÇÃO DA BOMBA E DO COLCHÃO 3.1. A seguir oferecem-se vários conselhos práticos de instalação: Coloque o colchão em cima do estrado da cama. Prenda o colchão ao estrado com as correias de nylon. AVISO: Se o colchão for sobreposto deverá...
Página 45
Domus 2+ / Português Ligue o cabo à tomada de corrente eléctrica. NOTA: Comprove que a bomba é adequada para voltagem da rede local. A ficha do cabo de alimentação também pode ser utilizada para desligar o aparelho. Não coloque o aparelho de forma que seja difícil desligá-lo da tomada.
Página 46
Domus 2+ / Português 4. FUNCIONAMENTO NOTA: Leia sempre as instruções de funcionamento antes de utilizar o aparelho. Funcionamento geral 4.1. Ligue o interruptor principal no painel de controlo. bomba começará imediatamente a insuflar o colchão. Gire o botão de regulação pressão sentido...
Página 47
Domus 2+ / Português Transporte 4.2. Para transportar o colchão insuflado, ligue as peças macho e fêmea do tubo de ar. Quando escutar ou sentir um “clique”, a ligação estará completa e a saída de ar do colchão ficará fechada. 5.
Página 48
Domus 2+ / Português 7. MANUTENÇÃO Geral 7.1. Certifique-se de que o cabo e a ficha se encontram livres de abrasões e desgastes excessivos. Comprove o estado da cobertura do colchão, certificando-se de que está livre de desgaste e estragos. Certifique-se de que a cobertura e os tubos estão correctamente ligados.
Página 49
9. vida útil esperada do aparelho Este aparelho foi concebido para oferecer um funcionamento seguro e fiável sempre que for instalado e utilizado de acordo com as instruções fornecidas pela Wellell. A Wellell recomenda que o aparelho seja inspeccionado e reparado por técnicos autorizados se houver qualquer sinal de desgaste, problema ou dúvida sobre o seu...
Página 50
Domus 2+ / Português 10. DescriÇÃO TÉCNICA Elemento Especificação Alimentação eléctrica (Nota: consulte a AC 230 V 50/60 Hz, 0,05 A (para redes de 230 V) etiqueta no aparelho) Intensidade nominal do fusível T1AL, 250 V PM100B Ciclo 8 min. para 60 Hz / 9,6 min. para 50 Hz Modelo: 9P-046520 Dimensões (CxLxA) 25 x 13,5 x 9,5 (cm)
Página 51
Domus 2+ / Português Apêndice A: Informação sobre compatibilidade electromagnética (CEM) Guia e Declaração do Fabricante – Emissões Electromagnéticas: Este aparelho foi concebido para ser utilizado nos ambientes electromagnéticos a seguir especificados. O utilizador do aparelho deve certificar-se de que este é utilizado no tipo de ambiente a que foi destinado.
Página 52
Domus 2+ / Português Guia e Declaração do Fabricante – Imunidade electromagnética: Este aparelho foi concebido para ser utilizado nos ambientes electromagnéticos a seguir especificados. O utilizador do aparelho deve certificar-se de que este é utilizado no tipo de ambiente a que foi destinado. Nível de teste de imunidade Nível de Ambiente electromagnético...
Página 53
Domus 2+ / Português 3 Vrms O equipamento de 0,15 MHz comunicação portátil e RF - 80 MHz móvel não deve ser usado 3 Vrms 6 VRMS próximo de qualquer parte 0,15 MHz - 80 MHz no ISM e deste dispositivo, incluindo Radiofrequênci 6 Vrms em bandas bandas...
Página 54
Domus 2+ / Português a) A potência de campo dos transmissores fixos como, por exemplo, estações base para telemóveis e telefones sem fios e para telefones de linha fixa móveis, rádios amadores, estações de rádio AM e FM e estações de televisão não podem, teoricamente, ser previstas com precisão.
Página 55
Domus 2+ / Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. LISEZ-LES ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER L'APPAREIL. DANGER - Pour réduire le risque d'électrocution : Débranchez toujours ce produit immédiatement après utilisation. Ne l'utilisez pas dans le bain. Ne placez pas ce produit et ne le rangez pas dans un endroit d'où il pourrait tomber ou être précipité...
Página 56
Domus 2+ / Français (10) Les couvertures ont passé des tests de sensibilisation de la peau et d'irritation de la peau. Néanmoins, si vous pensez que vous pouvez avoir ou avez eu une réaction allergique, veuillez consulter immédiatement votre médecin. (11) Ne laissez pas de tuyaux d'air trop longs autour de votre tête de lit.
Página 57
Domus 2+ / Français SYMBOLES Représentant autorisé dans l'Union européenne Catalogue, numéro de commande ou numéro de référence Fabricant Conforme aux normes de protection contre les électrocutions pour ce type d'é- quipement BF. Attention, veuillez lire attentivement les informations jointes ! Attention - Veuillez respecter les règles de mise au rebut des Déchets des Équipe- ments Électriques et Électroniques (DEEE).
Página 58
Domus 2+ / Français 1. Introduction Ce manuel doit être utilisé pour réaliser le réglage initial du système et doit être conservé pour pouvoir être consulté ultérieurement. Informations Générales 1.1. Ce matelas de grande qualité et abordable a été conçu pour traiter et prévenir les Escarres.
Página 59
Domus 2+ / Français 2. Description du Produit Extrayez l'appareil de sa boîte et vérifiez qu'il n'a pas subi de dommages pendant le transport. En cas de dommages, veuillez immédiatement prendre contact avec votre revendeur. Système de Pompe et de Matelas 2.1.
Página 60
Domus 2+ / Français Panneau de Façade 2.3. Bouton de Réglage de la Pression Le bouton de réglage de pression contrôle la sortie de pression d'air. Faites-le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour que la pression de sortie augmente. Par ailleurs, si vous le faites tourner dans le sens contraire, la pression d'air de sortie diminue.
Página 61
Domus 2+ / Français 3. Installation Installation de la Pompe & du Matelas 3.1. Vous trouverez ci-après plusieurs astuces d'installation : Placez le matelas sur le cadre de lit. Attachez les Sangles en Nylon pour fixer le matelas au cadre de lit si possible.
Página 62
Domus 2+ / Français Branchez le câble électrique dans la prise électrique. Remarque: Vérifiez que la pompe est bien adaptée à la tension électrique locale. La prise est aussi utilisée pour dé- brancher l'appareil. Ne placez pas l'appareil dans un endroit où il pourrait empêcher de dé- brancher l'appareil.
Página 63
Domus 2+ / Français 4. Fonctionnement REMARQUE.- Veuillez toujours lire les instructions de fonction- nement avant utilisation. Informations Générales 4.1. (1) Appuyez sur le bouton de mise en marche à l'écran. (2) La pompe commence alors à en- voyer de l'air dans le matelas. Fai- tes tourner le bouton de confort dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la fer-...
Página 64
Domus 2+ / Français 5. Nettoyage Il est important de suivre les procédures de nettoyage avant d'utiliser la machine sur des corps humains ; les patients et/ou médecins pourraient dans le cas contraire risquer d'être infectés. Essuyez la pompe avec un chiffon légèrement imbibé de détergent doux, et éliminez toute la poussière.
Página 65
Domus 2+ / Français 7. Entretien Généralités 7.1. Vérifiez que le câble électrique et la prise ne sont ni endommagés ni excessivement usés. Vérifiez que le couvercle du matelas n'est ni usé ni endommagé. Vérifiez que le couvercle et les tuyaux du matelas sont bien raccordés. Vérifiez le débit d'air du raccord rapide.
Página 66
9. Durée de vie attendue Les produits ont été conçus pour assurer un fonctionnement fiable et sûr lorsqu'ils sont utilisés ou installés selon les instructions fournis par Wellell. Wellell recommande de faire contrôler et entretenir le système par des techniciens agréés en cas de signes d'usure ou de doutes concernant le fonctionnement de l'appareil.
Página 67
Domus 2+ / Français 10. Description Technique Élément Caractéristiques Alimentation Électrique (Remarque : Consultez l'étiquette de CA230V 50/60Hz,0.05A (pour circuit 230V) caractéristiques sur le produit) Caractéristiques du Fusible T1AL, 250V PM100B Durée du cycle Modèle : 9P- 8 min pour 60 Hz / 9,6 min pour 50 Hz 046520 Dimension(LxlxH) 25 x 13,5 x 9,5 (cm)
Página 68
Domus 2+ / Français Annexe A: Information sur la Compatibilité Élec- tromagnétique Guide et Déclarations du Fabrication - Émissions Électromagnétiques : Cet appareil a été conçu pour fonctionner dans l'environnement électromagnétique indiqué ci-après. L'utilisateur de cet équipement doit vérifier que son environnement est bien conforme aux prescriptions.
Página 69
Domus 2+ / Français Guide et Déclarations du Fabrication - Immunité Électromagnétique : Cet appareil a été conçu pour fonctionner dans l'environnement électromagnétique indiqué ci- après. L'utilisateur de cet équipement doit vérifier que son environnement est bien conforme aux prescriptions. Niveau du test d'immunité...
Página 70
Domus 2+ / Français 80 MHz Distance de séparation recom- 80% AM à 1 mandée 150kHz à 80MHz 80MHz à 800MHz 800 MHz à 2,7GHz Où P est la valeur nominale de sortie maximum de l’émetteur en watts (W) selon le fabricant 10 V / m 80 3 V / m 80 MHz de l’émetteur et d représente la...
Página 71
Domus 2+ / Français Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et cet appareil : Cet appareil a été conçu pour fonctionner dans un environnement électromagnétique dans le- quel les interférences RF émises sont contrôlées. Le client ou utilisateur de cet appareil peut éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de communications RD mobiles et portables (émetteurs) et l'appareil comme in- diqué...
Página 72
Domus 2+ / Deutsch WICHTIGE VORKEHRUNGEN BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF LESEN SIE BITTE VOR INBETRIEBNAHME ALLE ANWEISUNGEN GEFAHR - Um das Risiko einer elektrischen Entladung zu reduzieren: Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch unverzüglich aus. Verwenden Sie es nicht im Bad. Das Gerät darf nicht an Orten aufgestellt oder gelagert werden, an denen es in eine Wanne oder ein Waschbecken fallen kann.
Página 73
Domus 2+ / Deutsch (10) Die Matratzenbezüge wurden auf Hautsensibilisierung und -irritationen getestet. Falls Sie dennoch eine allergische Reaktion befürchten, suchen Sie sofort einen Arzt auf. (11) Lassen Sie keine langen Schlauchabschnitte im oberen Teil des Bettes. Dies könnte zur Strangulierung führe. VORSICHT –...
Página 74
Domus 2+ / Deutsch SYMBOLE Bevollmächtigter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft Katalog-, Nachbestellungs- oder Referenznummer Hersteller Erfüllt den Schutzgrad gegen elektrische Entladung für Geräte vom Typ BF Achtung, Sie sollten die begleitenden Informationen sorgfältig lesen! Achtung – Beachten Sie die korrekte Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte (WEEE): Dieses Produkt sollte bei einer geeigneten Sammelstelle für Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Página 75
Domus 2+ / Deutsch 1. Einführung Dieses Handbuch sollte bei der Erstinstallation und als spätere Referenz verwendet werden. Allgemeine Informationen 1.1. Dies ist ein hochwertiges und erschwingliches Matratzen-System, das für die Behandlung und Verhinderung von Schorfbildung geeignet ist Das System wurde erfolgreich geprüft und zugelassen gemäß folgender Normen: IEC/EN 60601-1 IEC/EN 60601-1-2 IEC/EN 61000-3-2 Class A...
Página 76
Domus 2+ / Deutsch 2. Beschreibung Des Produkts Packen Sie das Gerät aus, um eventuelle Schäden festzustellen, die beim Transport entstanden sein könnten. Im Falle eines Schadens wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler. Pumpen- und Matratzensystem 2.1. CPR (Herz-Lungen- Wiederbelebung) Pumpeneinheit Matratzeneinheit...
Página 77
Domus 2+ / Deutsch Bedienpaneel 2.3. (1) Drehknopf zur Druckeinstellung Der Drehknopf zur Druckeinstellung steuert den Druckluftaustritt. Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird der Ausgangsdruck erhöht. Durch drehen gegen den Uhrzeigersinn wird der Ausgangsluftdruck gesenkt. NOTE: Sie können auch prüfen, ob der Druck angemessen für den Patienten ist, indem Sie eine Hand unter die Luftkammer in Höhe des Gesäßes des Patienten führen.
Página 78
Domus 2+ / Deutsch 3. Installation Installation von Pumpe und Matratze 3.1. Einige Installationshinweise sind im Folgenden aufgelistet: Legen Sie die Matratze auf das Bett. Befestigen Sie die Matratze am Bett mit Hilfe der Nylonriemen, falls verfügbar. Warnung: obere Matratze muss auf die darunterliegende Matratze gelegt werden.
Página 79
Domus 2+ / Deutsch Verbinden Sie das Stromkabel mit dem Stromanschluss. WICHTIG: Versichern sich, dass Pumpeneinheit für die Stromspannung vor Ort geeignet ist. Stecker kann ebenfalls Ausschalten dienen. Stellen Sie das Gerät nicht so auf, dass die Ausschaltvorrichtung schwer zu bedienen ist. VORSICHT: Die Pumpe darf nur mit der vom Hersteller empfohlenen...
Página 80
Domus 2+ / Deutsch 4. FUNKTIONSWEISE Lesen Gebrauch immer WICHTIG: Bedienungsanleitung durch. Allgemeine Funktionsweise 4.1. Schalten Sie den Hauptschalter am Bedienungsfeld ein. Die Pumpeneinheit pumpt nun Luft in die Matratze. Drehen Sie Komfort- Drehknopf Uhrzeigersinn um die Festigkeit zu erhöhen. (d.h. den Druck) Der Niedrigdruckanzeiger (gelbe LED-Anzeige) leuchtet auf, wenn Matratze...
Página 81
Domus 2+ / Deutsch Transport 4.2. Verbinden Sie für den Transport Stecker und Buchse des Luftaus-/einlasses. Wenn Sie ein "Klick" spüren oder hören, ist der Anschluss sicher hergestellt; dann ist die Luft aus der Matratze abgesperrt. 5. REINIGUng Es ist wichtig, die Reinigungsprozedur zu befolgen, bevor das Gerät am menschlichen Körper angewandt wird, da der Patient und/oder der Ärzt sich sonst anstecken könnten.
Página 82
Domus 2+ / Deutsch gestapelt werden. Vermeiden Sie direkte Sonneneinwirkung.
Página 83
Domus 2+ / Deutsch 7. Instandhaltung Allgemein 7.1. Prüfen Sie Stromkabel und Stecker auf Abrieb oder übermäßigen Verschleiß. Prüfen Sie den Matratzenbezug auf Zeichen des verschleißes oder Schäden. Versichern Sie sich, dass Matratzenbezug und Schläuche korrekt verlegt sind. Prüfen Sie den Luftstrom des Schnellverbinders. Der Luftstrom sollte im alternierenden Modus pro halbem Zyklus zwischen beiden Anschlüssen wechseln.
Página 84
9. ERWATETE LEBENSDAUER Die Produkte sind dafür konzipiert, einen sicheren und zuverlässigen Betrieb gemäβ der von Wellell gelieferten Anleitung zu bieten. Wellell empfiehlt, das System von zugelassenen Fachleuten inspizieren und warten zu lassen, falls es Anzeichen von Verschleiβ oder Probleme mit dem Betrieb des Geräts gibt. Ansonsten sollten Service und Inspektion des Geräts während der vorgesehenen fünfjährigen Lebensdauer des...
Página 85
Domus 2+ / Deutsch 10. TechniSCHE DATEN Größ e Werte Stromversorgung (Anm.: Beachten AC230V 50/60Hz,0.05A (für 230V) Typenschild am Gerät) Sicherungstyp T1AL, 250V PM100B Zeitzyklus 8 min für 60 Hz / 9,6 min für 50 Hz Modell: 9P-046520 Maß e (LxBxH) 25 x 13,5 x 9,5 cm oder 9.8"...
Página 86
Domus 2+ / Deutsch Anhang A: EMV-Informationen Hinweise und Herstellererklärungen – Elektromagnetische Emissionen: Dieses Gerät ist zur Nutzung in nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Anwender dieses Gerätes sollten dafür Sorge tragen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Einhaltung von Emissionstest Angaben zum elektromagnetischen Umfeld...
Página 87
Domus 2+ / Deutsch Hinweise und Herstellererklärungen – Elektromagnetische Verträglichkeit: Dieses Gerät ist zur Nutzung in nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Anwender dieses Gerätes sollten dafür Sorge tragen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Immunitätstest Prüfpegel Angaben zum Professionelle Einhaltung von Grundlegende...
Página 88
Domus 2+ / Deutsch Magnetfelder mit Magnetfelder mit energietechnischen energietechnisch Frequenzen sollten en Frequenzen 30 A/m 30 A/m 30 A/m typische Pegel einer (50/60 Hz) kommerziellen oder IEC61000-4-8 Klinikumgebung aufweisen. 3 Vrms Der Abstand von 3 Vrms 0,15 MHz bis tragbaren und mobilen 0,15 MHz bis 80 80 MHz...
Página 89
Domus 2+ / Deutsch Störungen können in der Nähe von Geräten auftreten, die mit folgendem Symbol gekennzeichnet sind: HINWEIS 1: U entspricht der Wechselspannung vor Anwendung des Prüfpegels. HINWEIS 2: Bei 80 und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. HINWEIS 3: Diese Richtlinien können möglicherweise nicht in sämtlichen Situationen umgesetzt werden.
Página 90
Domus 2+ / Deutsch Empfohlene Abstände zwischen tragbaren mobilen Kommunikationsgeräten und diesem Gerät Dieses Gerät ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung mit kontrollierten, abgestrahlten HF-Störungen vorgesehen. Der Käufer oder Nutzer dieses Gerätes kann zur Minderung elektromagnetischer Störungen durch Beibehaltung eines minimalen Abstandes gemäß...
Página 91
Gebruik dit product nooit als het stroomsnoer of de stekker beschadigd is, als het product niet behoorlijk werkt, gevallen of beschadigd is, of als het in water gevallen is. Breng het product terug naar de verdeler of stuur het naar Wellell Inc. voor nazicht en reparatie Houd het stroomsnoer uit de buurt van de hete oppervlakken.
Página 92
Domus 2+ / Nederlands (10) De matrasbeschermers hebben tests op het gebied van de huidgevoeligheid en huidirritaties doorstaan. Als u echter vermoed dat u last hebt of gehad hebt van een allergische reactie, raadpleeg uw arts dan onmiddellijk. (11) Laat niet te lange stukken buis aan de bovenkant van uw bed hangen. Dit zou beknelling kunnen veroorzaken.
Página 93
Domus 2+ / Nederlands SYMBOLEN Erkende vertegenwoordiger in de Europese gemeenschap. Catalogus-, bestel-, of referentienummer Fabrikant Het symbool “BF” geeft aan dat dit toestel voldoet aan de beschermingsgraad tegen elektrische ontlading voor apparaten van het type BF. Zie de gebruikershandleiding/het instructieboekje Recycling van elektrische en elektronische apparaten (AEEA): Breng dit apparaat naar een recyclingcentrum voor elektrische en elektronische apparaten.
Página 94
Domus 2+ / Nederlands 1. Inleiding Deze handleiding moet worden gebruikt voor de ingebruikneming van het systeem en voor latere raadplegingen. Algemene informatie 1.1. Het systeem is een hoogwaardig en betaalbaar matrassysteem dat geschikt is om doorligwonden of drukzweren te vermijden. Het systeem werd getest en goedgekeurd volgens de onderstaande normen: IEC/EN 60601-1 IEC/EN 60601-1-2...
Página 95
Domus 2+ / Nederlands 2. ProducTbeschrijving Pak het apparaat uit en controleer het op transportschade. Als het apparaat beschadigd werd, neem dan onmiddellijk contact op met de verdeler Pomp en matrassysteem 2.1. CPR* Pompeenheid Matraseenheid Snelkoppeling Pompeenheid 2.2. Voorzijde Gleuf voor snelkoppeling Displaypaneel Snelkoppelaar met kap Achterzijde...
Página 96
Domus 2+ / Nederlands VOORPANEEL 2.3. Knop voor de drukregeling Deze knop regelt de uitgaande luchtdruk. Als de knop naar rechts wordt gedraaid, wordt de uitgaande druk verhoogd. Als de knop naar links wordt gedraaid, wordt de uitgaande druk verminderd. Raadpleeg uw therapeut voor de geschikte drukinstelling. NOTA: U kunt ook controleren of de druk geschikt is voor de patiënt door met uw hand tussen de opgeblazen luchtcellen en de bips van de patiënt te volelen.
Página 97
Domus 2+ / Nederlands 3. InstallatiE Installatie van de pomp en de matras 3.1. Hieronder vindt u diverse tips voor de installatie: Plaats de matras op het bedframe. Gebruik de nylonbandjes om de matras eventueel aan het bedframe vast te binden. Waarschuwing: bovenmatras moet op de onderliggende...
Página 98
Domus 2+ / Nederlands Steek stroomstekker topcontact. NOTA: Controleer ompeenheid geschikt is voor plaatselijke stroomnet. De stekker wordt ook gebruikt om het apparaat af te koppelen. Plaats het apparaat dusdanig dat het vlot toegankelijk is om het af te koppelen als dat nodig is.
Página 99
Domus 2+ / Nederlands 4. WERKING NOTA: Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voor het gebruik. Algemene werking 4.1. Zet de stroomschakelaar op het displaypaneel op aan. De pomp begint lucht in de matras te pompen. Draai de comfortknop rechtsom voor meer luchtdruk (d.w.z.
Página 100
Domus 2+ / Nederlands 5. REINIGING Het is belangrijk om de reinigingsprocedures uit te voeren voordat u het apparaat gebruikt voor patiënten, want anders bestaat gevaar voor kruiscontaminatie voor de patiënten en/of de dokters en kunnen deze infecties oplopen. Wrijf de pompeenheid schoon met een vochtige doek die in een zacht reinigingsmiddel gedrenkt is en zorg voor een stofvrije omgeving.
Página 101
Domus 2+ / Nederlands 7. ONDERHOUD Algemeen 7.1. Controleer het stroomsnoer en de stroomstekker op beschadiging of overdreven slijtage. Controleer de matrashoes op tekenen van slijtage of beschadiging. Controleer of de matrashoes en de slangen correct opgeborgen zitten. Controleer de luchtstroom van de snelkoppeling. De luchtstroom moet iedere halve cyclustijd alterneren tussen iedere aansluiting als de matras in alternerende modus werkt.
Página 102
9. VERWACHTE LEVENSDUUR De producten zijn bedoeld om veilig en betrouwbaar te werken volgens de instructies verstrekt door Wellell. Wellell raadt aan om het systeem te laten nakijken en onderhouden door vakkundige monteurs als er enige tekenen zijn van slijtage of als u twijfelt aan de goede werking van het apparaat.
Página 103
Domus 2+ / Nederlands 10. TecHNISCHE BESCHRIJVING Item Specification Stroomtoevoer (Nota: AC230V 50/60Hz,0.05A ( voor 230V systeem ) vermogenslabel op het product) Vermogen zekering T1AL, 250V PM100B Cyclustijd 8 min voor 60 Hz / 9.6 min voor 50 Hz Model: 9P-046520 Afmetingen(LxBxH) 25 x 13.5 x 9.5 (cm) of 9.8"...
Página 104
Domus 2+ / Nederlands Bijlage A: EMC-INFORMATIE Geleiding en Verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische immuniteit Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder vermeld: De gebruiker van dit apparaat dient ervoor te zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Página 105
Domus 2+ / Nederlands Geleiding en Verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische immuniteit Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder vermeld: De gebruiker van dit apparaat dient ervoor te zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Niveau van Immuniteitstest Gegevens over de Niveau van...
Página 106
Domus 2+ / Nederlands 3 Vrms De afstand van draagbare 0,15 MHz - en mobile HF- 3 Vrms 80 MHz communicatieapparaten tot 0,15 MHz - 80 6 Vrms in willekeurige delen van dit ISM en apparaat (inclusief kabels) Hoogfrequentiele 6 Vrms in ISM- amateur mag niet minder bedragen iding...
Página 107
Domus 2+ / Nederlands AANWIJZING 1: U voldoet aan de wisselspanning voor de toepassing van de testpegel. AANWIJZING 2: Bij 80 en 800 MHz geldt het hogere frequentiebereik. AANWIJZING 3: Het is mogelijk dat deze richtlijnen niet in alle situaties toegepast kunnen worden.
Página 108
Domus 2+ / Nederlands Aanbevolen afstanden tussen draagbare mobiele communicatieapparatuur en dit apparaat: Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storingen onder controle worden gehouden. De klant of de gebruiker van dit apparaat kan elektromagnetische interferentie helpen vermijden door een minimumafstand te handhaven tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en dit apparaat, volgens de onderstaande aanbevelingen, volgens het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
Página 109
Domus 2+ / Italiano MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO PERICOLO - Per ridurre i rischi di scossa elettrica: Disinserire sempre questo prodotto immediatamente dopo l’uso. Non utilizzare durante il bagno. Non collocare o conservare il prodotto in un posto da cui possa cadere o possa essere spinto nella vasca da bagno o lavabo.
Página 110
Domus 2+ / Italiano (10) I coprimaterasso hanno superato i test di sensibilizzazione e di irritazione della pelle. Tuttavia, se si sospetta di poter aver avuto o di avere una reazione allergica, rivolgersi immediatamente al medico. (11) Non lasciare lunghi tratti di tubo sulla parte superiore del letto, poiché esiste il pericolo di strangolamento.
Página 111
Domus 2+ / Italiano SIMBOLI Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea. Numero di catalogo, ripetizione di un ordine o riferimento Produttore Conforme agli standard di protezione dalle scosse elettriche per dispositivi di tipo Attenzione, leggere attentamente le informazioni allegate. Attenzione – Rispettare le norme sul corretto smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE): Questo prodotto deve essere depositato presso un punto di raccolta adeguato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Página 112
Domus 2+ / Italiano 1. INTRODUZIONE Questo manuale deve essere impiegato per l'installazione iniziale e per eventuali consultazioni in futuro. INFORMAZIONI GENERALI 1.1. Questo è un sistema con materasso di alta qualità, accessibile, adatto al trattamento e alla prevenzione delle ulcere da decubito. Il prodotto è...
Página 113
Domus 2+ / Italiano 2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Aprire la scatola in cui è imballato il prodotto per verificare che non abbia subito danni durante il trasporto. Se si rilevano dati, rivolgersi immediatamente al rivenditore. Insieme pompa e materasso 2.1. CPR* Pompa Materasso...
Página 114
Domus 2+ / Italiano panelLO FrontALE 2.3. OMANDO DI REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE Il comando di regolazione della pressione controlla l'uscita dell'aria a pressione. Quando si gira in senso orario, aumenta la pressione dell'aria in uscita. Viceversa quando lo si gira in senso antiorario, diminuisce la pressione dell'aria in uscita. NOTA: Per individuare l'impostazione corretta della pressione, infilare una mano sotto le camere d'aria all’altezza delle natiche del paziente.
Página 115
Domus 2+ / Italiano 3. INSTALLAZIÓNE INSTALLAZIONE DELLA POMPA E DEL MATERASSO 3.1. Ecco alcuni consigli pratici per l'installazione: Sistemare il materasso sulla rete del letto. Fissare il materasso alla rete del letto con le cinghie di nylon. Attenzione: Se si usa questo materasso su un altro, deve essere fissato al materasso sottostante.
Página 116
Domus 2+ / Italiano Inserire la spina nella presa di corrente elettrica. NOTA: Accertarsi pompa sia in grado di funzionare alla tensione dell’impianto locale. La spina può essere usata anche disinserire dispositivo e, perciò, deve essere accessibile. ATTENZIONE: pompa deve essere usata esclusivamente...
Página 117
Domus 2+ / Italiano 4. FUNZIONAMENTO NOTA: Prima dell'uso, leggere attentamente le istruzioni sul funzionamento. Funzionamento generale 4.1. Attivare l'interruttore accensione del dispositivo. La pompa comincia a gonfiare materasso. Girare manopola in senso orario per aumentarne la durezza (cioè, la pressione). Indicatore di bassa pressione (spia gialla) si accende finché...
Página 118
Domus 2+ / Italiano 5. PULIZIA È importante seguire le procedure di pulizia prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta con un paziente PER evitare la possibilità di trasmissione di infezioni. Pulire la pompa con un panno inumidito con un detergente delicato ed evitare il contatto con la polvere.
Página 119
Domus 2+ / Italiano 7. MANUTENZIONE Generale 7.1. Controllare il cavo e la spina di alimentazione per individuare eventuali abrasioni o un'usura eccessiva. Verificare lo stato del coprimaterasso per individuare eventuali tracce di usura o danneggiamento. Verificare il corretto posizionamento del coprimaterasso e dei tubi.
Página 120
Questi prodotti sono stati progettati per offrire un funzionamento sicuro e affidabile se installati e utilizzati seguendo le istruzioni fornite da Wellell. Wellell consiglia di affidare i controlli e la manutenzione del sistema a tecnici autorizzati in caso di indizi di usura e di chiedere chiarimenti riguardo al funzionamento o informazioni sui prodotti.
Página 121
Domus 2+ / Italiano 10. Descrizióne Tecnica Specifica Articolo Alimentazione (Nota: vedi targhetta delle caratteristiche sul 230 Vca 50/60 Hz, 0.05 A (per sistema 230 V) prodotto) Tipo di fusibile T1AL, 250 V PM100B Tempo ciclo Modello: 9P- 8 min. per 60 Hz / 9.6 min. per 50 Hz 046520 Dimensioni (LxAxA) 25 x 13.5 x 9.5 (cm)
Página 122
Domus 2+ / Italiano Appendice A: Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica Guida e dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche: Questo dispositivo è stato progettato per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. L'utente di questo dispositivo deve accertarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo.
Página 123
Domus 2+ / Italiano Guida e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica: Questo dispositivo è stato progettato per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. L'utente di questo dispositivo deve accertarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo. Livello del test di immunità Ambiente Ambiente standard di base...
Página 124
Domus 2+ / Italiano periodo 25/30, di un utilizzo continuo anche durante Interruzioni di tensione: blackout, è consigliabile alimentare riduzione del 100% per il il dispositivo tramite un periodo di 250/300 gruppo di continuità o una batteria. I campi magnetici della Campo frequenza magnetico della...
Página 125
Domus 2+ / Italiano Dove P rappresenta l'indice di potenza di trasmissione massimo del trasmettitore in Watt (W), secondo produttore trasmettitore, rappresenta la distanza separazione consigliata metri Le intensità di campo trasmettitori fissi, in base a una ricerca sull'elettromagnetismo, devono essere inferiori al livello di conformità...
Página 126
Domus 2+ / Italiano applicabile illustrato in precedenza, il dispositivo deve essere sottoposto a osservazione per verificarne il funzionamento normale. Se si riscontrano prestazioni anomale, potrebbero essere necessarie ulteriori misure, ad esempio la modifica dell'orientamento o lo spostamento del dispositivo. Oltre all'intervallo di frequenza da 150 kHz a 80 MHz, le intensità...
Página 128
Wellell Iberia S.L. Elcano 9, 6 planta 48008 Bilbao. Vizcaya. Spain Wellell Inc. No. 9, Min Sheng St., Tu-Cheng, New Taipei City, Taiwan www.wellell.com Print-2024-01-22/All rights reserved 466011-0000 V1.0...