Página 6
INSTRUCCIONES DE CARGA PARA HDB240-HDB250 LOADING INSTRUCTIONS FOR-HDB240 - HDB250 - HDBL260 Paso 1: / Step 1: Paso 2: / Step 2: Insertar batería por el carril del cargador, tal y como se Pulsar sobre los botones laterales de la batería, a la vez indica en la imagen adjunta./ Insert the battery through the q ue se empuja la batería sobre el carril hasta el final del carril.
Página 7
ESPAÑOL 8...13 14...19 20...25 26...30 31...36 37...42...
Página 8
ESPAÑOL Descripción ilustrada Para su seguridad 1 Caperuza antipolvo Solamente puede trabajar sin pe- ligro con el aparato si lee ínte- 2 Casquillo de enclavamiento gramente las instrucciones de 3 Tope de profundidad manejo y las indicaciones de se- 4 Botón de ajuste del tope de profundidad guridad, ateniéndose estricta- mente a las recomendaciones 5 Mando de desconexión del percutor...
Página 9
Siempre colocar en posición central el se- rato. lector del sentido de giro antes de cual- Stayer solamente puede garantizar el funcio- quier manipulación en el aparato (p. ej. namiento correcto del aparato si se utilizan los mantenimiento, cambio de útil, etc.) así...
Página 10
ESPAÑOL Dirección de giro a Puesta en servicio derechas Montaje del acumulador Girar izquierda hasta el tope el selector Colocar el selector de sentido de giro 7 en el cen- de sentido de giro (modo tro (bloqueador de conexión). Insertar la bateria de operación normal: ta- cargada 8 en la empuñadura de forma que ladrar, atornillar, etc.).
Página 11
ESPAÑOL Utilización reglamentaria Cambio de útil El aparato ha sido proyectado para taladrar con Antes de cualquier manipulación en el apa- percusión en hormigón, ladrillo y piedra. Además rato extraer el acumulador. es adecuado también para taladrar sin percutir Con el portaútiles SDS-plus, el cambio de útil es en madera, metal, cerámica y materiales sintéti- sencillo y cómodo, y no requiere además de he- cos.
Página 12
91/157/CEE. Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica- ción y control, el aparato llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de ser- vicio autorizado para herramientas eléctricas Stayer.
Página 13
ESPAÑOL Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] Servicio de reparación 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países. Preste El servicio técnico le asesorará...
Página 14
ITALIANO Descrizione illustrata Per la Vostra sicurezza 1 Protezione antipolvere È possibile lavorare con la mac- 2 Bussola di bloccaggio china senza incorrere in pericoli 3 Asta di profondità soltanto dopo aver letto comple- 4 Pulsante per regolazione della battuta di tamente le istruzioni per l’uso e profondità...
Página 15
La Stayer può garantire un perfetto funziona- mento della macchina soltanto se vengono uti- Prima di inserire la batteria ricaricabile, as- lizzati accessori originali specificatamente pre- sicurarsi che la macchina sia spenta.
Página 16
ITALIANO Commutazione del senso di rotazione Messa in servizio Attivare il commutatore per la reversibi- Inserimento della batteria lità 7 solo quando la macchina è ferma. Mettere il commutatore del senso di rotazione 7 Tramite il commutatore del senso di rotazione 7 sulla posizione centrale (pulsante di sicurezza).
Página 17
ITALIANO Non avvicinare batterie non utilizzate a fer- Con l’asta di profondità 3, si può regolare la pro- magli, monete, chiavi, chiodi, viti oppure al- fondità di trapanatura. tri piccoli oggetti metallici che potrebbero A tal fine, premere il pulsante per la regolazione provocare un ponte con i contatti.
Página 18
SDS-plus (accessorio op- punto di assistenza autorizzato per gli elettrou- zionale). tensili Stayer. – Posizionare il commutatore per impiego bat- tente 5 su «Foratura». Misure ecologiche – Regolare il senso di rotazione sulla rotazione destrorsa.
Página 19
ITALIANO Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] Servizio di Riparazione 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate pos relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro sono essere divergenti.Si prega di tenere presente il...
Página 20
ENGLISH Machine Elements For Your Safety 1 Dust protection cap Working safely with this ma- chine is possible only when the 2 Locking sleeve operating and safety information 3 Depth stop are read completely and the in- 4 Push-button for depth-stop adjustment structions contained therein are 5 Impact stop switch strictly followed.
Página 21
Never allow children to use the machine. tons 9 and pull out the battery downwards. Do not exert any force. Stayer is only able to ensure perfect operation of the machine if the original accessories in- The battery is equipped with an temperature tended for it are used.
Página 22
ENGLISH Auxiliary Handle/Depth Stop Initial Operation Operate the machine only with the auxiliary Inserting the Battery handle 10. Set the rotational direction switch 7 to the centre Loosen the handle by turning to the left. Rotate position (lock-off). Insert the charged battery 8 the auxiliary handle 10 and adapt to the working into the handle until it can be felt to engage and position.
Página 23
Hammer drilling be sent to an authorised service centre for Stayer power tools Changing the Dust Protection Cap A damaged dust protection cap should be changed immediately.
Página 24
ENGLISH Specifications Environmental Protection = Rated power input = Load speed = Percussion Percussive energy Recycle raw materials instead of disposing as waste = Maximum drilling, steel The machine, accessories and packaging should = Maximum drilling, stone be sorted for environmental-friendly recycling. These instructions are printed on recycled paper = Maximum drilling, wood manufactured without chlorine.
Página 25
ENGLISH Repair service Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under: [email protected] Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
Página 26
DEUTSCH Geräteelemente Zu Ihrer Sicherheit 1 Staubschutzkappe Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie 2 Verriegelungshülse die Bedienungsanleitung und 3 Tiefenanschlag Sicherheitshinweise voll- 4 Knopf für Tiefenanschlagverstellung ständig lesen und die darin ent- 5 Schlagstoppschalter haltenen Anweisungen strikt be- folgen.
Página 27
Zur Entnahme des Akkus 8 die Entriegelungstas- ten 9 drücken und den Akku nach unten heraus- Stayer kann nur dann eine einwandfreie Funk- ziehen. Keine Gewalt anwenden. tion des Gerätes zusichern, wenn das für die- Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwa- ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver-...
Página 28
DEUTSCH Entnehmen Zusatzgriff/Tiefenanschlag Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit dem Zu- Die Verriegelungshülse 2 der Werkzeugauf- satzgriff 10. nahme nach hinten schieben und das Werkzeug entnehmen. Das Griffstück durch Linksdrehen lösen. Den Zu- satzgriff 10 schwenken und der Arbeitsstellung anpassen. Das Spannband 11 des Zusatzgriffs Inbetriebnahme muss dabei in der Nut bleiben.
Página 29
Position bringen: Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa- ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Stayer ausführen zu lassen. Bohren Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Página 30
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. finden Sie auch unter: Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be- [email protected] trägt typischerweise: Schalldruckpegel 89 dB (A); Das STAYER-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Schallleistungspegel 101 dB (A). Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Gehörschutz tragen! Produkten und Zubehören.
Página 31
FRANÇAIS Eléments de la machine Pour votre sécurité 1 Capuchon anti-poussière Pour travailler sans risque avec 2 Douille de verrouillage cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions 3 Butée de profondeur d’utilisation et les remarques 4 Bouton de réglage de la butée de profondeur concernant la sécurité.
Página 32
Avant de déposer l’appareil, toujours le mettre hors fonctionnement et attendre l’arrêt total de l’appareil. Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet appareil. Stayer ne peut garantir un fonctionnement im- peccable que si les accessoires Stayer d’ori- gine prévus pour cet appareil sont utilisés.
Página 33
FRANÇAIS Avant la mise en service Changement de l’outil Recharge de l ’accumulateur Avant toute intervention sur l’appareil pro- prement dit, retirer l’accumulateur. Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé Grâce au système de fixation SDS-plus, le chan- pendant une période assez longue, n’atteint sa gement de l’outil est facile et rapide et ne néces- pleine puissance qu’après environ cinq cycles de...
Página 34
FRANÇAIS Inversion du sens de rotation Mise en service actionner le commutateur du sens de Mise en place de l’accumulateur rotation 7 qu’à l’arrêt total de l’appareil. Mettre le commutateur du sens de rotation 7 en Le sens de rotation de l’appareil peut être modifié position médiane (verrouillage de mise en mar- à...
Página 35
à la directive 91/157/CEE. une station de service après-vente agréée pour Service de réparation outillage Stayer. Pour toute demande de renseignements ou com- Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l'entretien de votre produit et les mande de pièces de rechange, nous préciser im-...
Página 36
FRANÇAIS Marquage Des Politiques Caractéristiques techniques Bruits et vibrations Valeurs de mesure obtenues conformément à la = Puissance nominale norme européenne 50 144. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de = Vitesse en charge la machine sont : intensité de bruit 89 dB (A). Niveau de bruit 101 dB (A).
Página 37
PORTUGUÊS Elementos do aparelho Para sua segurança 1 Capa de protecção contra pó Um trabalho seguro com o apa- relho só é possível após ter lido 2 Luva de travamento completamente as instruções de 3 Esbarro de profundidade serviço e as indicações de segu- 4 Botão para ajuste do esbarro de rança e após observar rigorosa- profundidade...
Página 38
Para retirar o acumulador 8 deverá pressionar as teclas de destravamento 9 e puxar o acumulador A Stayer só pode assegurar um funciona- para baixo. Não forçar. mento perfeito do aparelho, se para este apa- relho foram utilizados acessórios originais pre-...
Página 39
PORTUGUÊS Uma capa de protecção contra pó deve ser O acumulador está equipado com um controle de substituida imediatamente. É recomendável temperatura , que só permite um carrega- que isto seja realizado por uma oficina de ser- mento na faixa de temperatura entre 0 °C e viço técnico.
Página 40
PORTUGUÊS Para desligar o aparelho, deverá soltar o inter- Interruptor de parada de ruptor de ligar/desligar 6. percussão O aparelho não deve ser demasiadamente carre- gado, de modo que possa parar. Apenas accionar o interruptor de parada O aparelho não é apropriado para a aplicação de percussão 5 com o aparelho parado.
Página 41
Stayer. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: No caso de informações e encomendas de aces- [email protected]...
Página 42
PORTUGUÊS Marcação De Política Garantia Informações sobre ruído e vibrações Cartão de Garantia Entre os documentos que formam parte do presente equipamento encontrará o cartão de garantia. Deverá Valores de medida de acordo com EN 50 144. preencher completamente o cartão de garantia a aplicar a O nível de ruído avaliado A do aparelho é...
Página 43
Area Empresarial Andalucía - Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7 C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN Email: [email protected] www.grupostayer.com...
Página 44
Area Empresarial Andalucía - Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7 C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN Email: [email protected] www.grupostayer.com...