Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

T2 24V
code ABT2030
T2 PRINCE 24V CRX
code AC02030
T2 PRINCE 24V CRX solo scheda, seule carte, only pc
board, nür Karte, solo tarjeta de control
code ABT2029
T2 PRINCE 24V
code AC02029
T2 PRINCE 24V solo scheda, seule carte, only pc
board, nür Karte, solo tarjeta de control
code ABT2032
T2 KING 24V CRX
code AC02032
T2 KING 24V CRX solo scheda, seule carte, only pc
board, nür Karte, solo tarjeta de control
Con funzionamento a uomo presente se le fotocellule o le coste sono
guaste. Conforme alle normative in vigore.
ATTENZIONE: NON COLLEGARE OROLOGI.
Se desiderate applicare un orologio (o più semplicemente
un'interruttore) per aprire e mantenere aperto il cancello, dovete
richiedere T2 24V con fw 04 NOUP.
Assicurarsi che eventuali altri tipi di accessori di comando (per
esempio sensori magnetici) siano programmati nella modalità
IMPULSIVA, altrimenti attiverebbero la movimentazione del cancello
senza sicurezze attive.
ITALIANO pag. 05 / FRANÇAIS pag. 14 / ENGLISH page 23 / DEUTSCH pag. 32 / ESPAÑOL pag. 41
fw.04
code ABT2031
T2 KING 24V
code AC02031
T2 KING 24V solo scheda, seule carte, only pc board,
nür Karte, solo tarjeta de control
code AC02034
T2 PREMIER 24V CRX solo scheda, seule carte, only pc
board, nür Karte, solo tarjeta de control
code AC02033
T2 PREMIER 24V solo scheda, seule carte, only pc
board, nür Karte, solo tarjeta de control
Avec travail avec homme present, dans le cas de panne de sécurité.
Conforme aux Normes en vigueur.
ATTENTION: NE PAS CONNECTER HORLOGES.
Si on désire appliquer une horloge (ou plus simplement un
interrupteur) pour ouvrir et maintenir le portail ouvert, il faut
demander T2 24V avec fw 04 NOUP.
Faire attention que des autres accessoires pour le commande (p.e.
senseurs magnétique) sont programmée avec modalité IMPULSIVE,
ou contraire, le mouvement est sans sécurité.
With functioning in dead man mode when the safety devices are
failing.
According to current European Norms.
ATTENTION: DO NOT CONNECT TIMERS.
If you wish to use a TIMER (or simply a switch) to open and hold the
gate opened, you must request a T2 24V with firmware version fw
04 NOUP.
Make sure that any other type of command accessories (e.g. mass
detectors) used on the installation are set in the IMPULSIVE mode,
otherwise, the gate will be operated even without the protection of
the safety devices.
Mit arbeit im mannsbeisein im fall eines ausfalls der Sicherheiten.
In Übereinstimmung mit der aktuellen Normen.
WARNUNG: VERBINDEN SIE NICHT UHREN.
Wenn Sie eine Uhr (oder einfach einen Schalter) gelten zu öffnen
und offen zu halten, das Tor wollen, müssen Sie auf T2 24V mit fw
04 NOUP fragen.
Stellen Sie sicher, dass alle anderen Arten von Steuerung- Zubehör
(z.B. Magnetsensoren) auf IMPULS-Modus programmiert ist, da es
die Bewegung des Tores ohne aktive Sicherheiten aktiviert.
Con funcionamiento a hombre presente en caso de averías con los
accesorios de seguridad. En conformidad a las Normas en vigor.
ADVERTENCIA: NO CONECTE TEMPORIZADORES.
Si desea aplicar un Temporizador (o más simplemente un interruptor)
para abrir y mantener abierta la puerta, usted tiene que pedir la
tarjeta T2 24V con firmware version fw 04 NOUP.
Asegúrese de que cualquier otro accesorios de comando que se
instalan (por ejemplo, sensores magnéticos) están programados en
el modo de IMPULSO, de lo contrario pueden activar el movimiento de
la puerta sin tener activos los elementos de seguridad.
1
loading

Resumen de contenidos para RIB T2 KING 24V

  • Página 1 T2 KING 24V code AC02030 T2 PRINCE 24V CRX solo scheda, seule carte, only pc code AC02031 T2 KING 24V solo scheda, seule carte, only pc board, board, nür Karte, solo tarjeta de control nür Karte, solo tarjeta de control code ABT2029...
  • Página 2 2° - En ce qui concerne la section et le type des câbles, RIB conseille d’utiliser un câble de 2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo H05RN-F type H05RN-F ayant une section minumum de 1,5 mm 2 et de toute façon, s’en tenir à...
  • Página 3 (for example by installing inside a locked board). anerkanntes Konformitätszeichen besitzt. Solch ein Geraet muss vor Vandalismus 2° - For the section and the type of the cables RIB advices to use a cable of H05RN-F type geschuetzt werden (z.B.mit einen Schluesselkatsten in einem Panzergehaeuse).
  • Página 4 L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non gettate il 2° - Para la sección y el tipo de los cables, RIB aconseja utilizar cables de tipo H05RN-F con vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei rifiuti domestici. Avete la sección mínima de 1,5 mm 2 e igualmente atenerse a la norma IEC 364 y a las normas...
  • Página 5 COLLEGAMENTI ELETTRICI 24Vdc 0,8A ± 15% per ACCESSORI LAMPEGGIATORE 24Vdc 0,8A ± 15% per AUTOTEST COSTE 24Vdc 20W PEDONALE SERRATURA PASSO PASSO ALIMENTAZIONE ELETTRICA 230Vac 50Hz FOTOCELLULE FUSE COMUNE T 2 A COSTE TRASFORMATORE R=2,2K 1/4W COMUNE CHIUDE APRE STOP CALZA ANTENNA ANTENNA...
  • Página 6 CRX). NON TOCCARE IL PONTICELLO! SE VIENE RIMOSSO L’OPERATORE NON FUNZIONA! SW RADIO RADIO Modulo radio incorporato (modello CRX), o connettore per radio ricevitore RIB ad innesto con alimentazione a 24Vdc BATTERY Connettore per scheda di ricarica batteria a 24Vdc (cod. CHARGER ACG4648) TRIMMER RUN Trimmer di regolazione dell’alta velocità...
  • Página 7 PROG => S3 Pulsante per la programmazione DURANTE LA PROGRAMMAZIONE IL SENSORE DI CORRENTE È SEMPRE ATTIVO. 1 - Il cancello deve essere completamente chiuso. 2 - Mettete il DIP 2 su ON => Il led DL1 emetterà dei lampeggi brevi. REGOLAZIONI 3 - Premete il pulsante PROG.
  • Página 8 3 - Premete il pulsante PROG. => M1 apre. per 10 secondi. 4 - Raggiunto il fermo meccanico di apertura, dopo un secondo premete il pulsante PROG. 3 - Premere il tasto del telecomando (normalmente il canale B) entro i 10 secondi impostati. =>...
  • Página 9 Rilasciando l’interruttore, o allo scadere dell’ora impostata, si avrà la chiusura immediata cancello chiude. DIP 16 ON e DIP 4 ON => Mentre il cancello apre, transitando davanti alle fotocellule il dell’automazione. cancello continua ad aprire. Completato il transito, il cancello PULSANTE DI CHIUSURA (COM-CLOSE) si ferma e dopo 1 secondo di pausa inverte il moto in chiusura.
  • Página 10 Al ripristino del contatto delle sicurezze, dopo 1 secondo, viene automaticamente riabilitato motori eviterà l’accavallamento delle ante. il funzionamento automatico o passo passo e quindi anche il radiocomando e la chiusura CARATTERISTICHE TECNICHE automatica riprendono a funzionare. Nota 1: durante questo funzionamento in caso di guasto alle coste (oppure fotocellule) le - Range di temperatura 0 ÷...
  • Página 11 OPTIONAL Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti di istruzione. BATTERIA SCHEDA DI CARICA BATTERIA Batteria 2,2Ah 12V cod. ACG9515 cod. ACG4648 FIT SLIM VERTIGO FOTOCELLULE SOSTITUTIVE DELLA COSTA VERTIGO 8 cod. ACG8044 - VERTIGO 10 cod. ACG8045 VERTIGO WIRELESS 8 cod.
  • Página 12 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES 24Vdc 0,8A ± 15% pour ACCESSOIRES 24Vdc 0,8A ± 15% AUTOTEST pour FEU CLIGNOTANT BARRE PALPEUSE 24Vdc 20W PIETON SERRURE PAS A PAS ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 230Vac 50Hz PHOTOCELLULES Fusible COMMUN T 2 A BARRE PALPEUSE TRANSFORMATEUR R=2,2K 1/4W COMMUN FERMETURE OUVERTURE...
  • Página 13 LE SYSTÈME RADIO EST ENLEVÉ, IL NE FONCTIONNE PAS! SW RADIO RADIO Module radio incorporé (modèle CRX), ou connecteur pour radio récepteur RIB à enclenchement avec alimentation à 24Vdc BATTERY Connecteur pour fiche de recharge batterie à 24Vdc (code CHARGER...
  • Página 14 PROG => S3 Bouton pour la programmation N.B.: Pendant ce contrôle, l’arrêt d’urgence, les photocellules et les tranches de sécurité ne sont pas activés. REGLAGES D - PROGRAMMATION DES TEMPS POUR 2 MOTEURS (#) AVEC ATTENTION: POSITIONNER LE DIP 3 SUR ON SEULEMENT APRES AVOIR EFFECTUE DETECTEUR DE COURANT ACTIVE (DIP 7 ON) TOUTES LES PROGRAMMATIONS.
  • Página 15 présents). D - PROGRAMMATION DES TEMPS POUR 1 MOTEUR (#) AVEC 3 - Ensuite la DEL DL1 de programmation reste active pendant 10 secondes, rendant possible l’effacement total des codes. FONCTIONNEMENT PREPROGRAMME (DIP 7 OFF) 4 - Repositionner DIP 1 sur OFF et DIP 2 sur OFF. ATTENTION: POUR NE GERER QU’UN SEUL MOTEUR LE DIP 13 DOIT ETRE POSITIONNE 5 - Fin de la procédure.
  • Página 16 photocellules interviennent aussi bien pendant l’ouverture (avec reprise du Si on désire appliquer une horloge (ou plus simplement un interrupteur) pour mouvement en ouverture qu’après de la libération des photocellules), que ouvrir et maintenir le portail ouvert, il faut demander T2 24V avec fw 04 NOUP. pendant la fermeture (avec reprise du mouvement inverse qu’après de la Si fw 03 ou supérieur ATTENTION: EN CAS DE DEFAUT DES SECURITES,...
  • Página 17 Au cycle suivant, la fonction fermeture automatique sera réactivée (si habilitée par le trimmer FONCTIONNEMENT APRES COUPURE DE COURANT (SANS PILES) TCA et la LED DL6 allumée). Au retour de la courant la led DL1 s’allume et reste allumée pendant tout le temps que le portail reste ouvert.
  • Página 18 DEFAUT SOLUTION Vérifier l’intégrité des fusibles F1, FUSE 1. Après avoir effectué les différents raccordements et avoir allumé le courant, toutes les leds En cas de fusible hors service, ne remplacer qu’avec des fusibles de valeur adéquate sont éteintes. F1 T 2A FUSIBLE DE PROTECTION TRANSFORMATEUR (extérieur à...
  • Página 19 ELECTRIC CONNECTIONS 24Vdc 0,8A ± 15% for ACCESSORY SUPPLY BLINKER 24Vdc 0,8A ± 15% for AUTOTEST SAFETY STRIPS 24Vdc 20W PEDESTRIAN ELECTRIC STEP BY STEP POWER SUPPLY LOCK 230Vac 50 Hz PHOTOCELLS FUSE COMMON T 2 A SAFETY STRIPS TRANSFORMER R=2,2K 1/4W COMMON CLOSE...
  • Página 20 DO NOT REMOVE ANY JUMPER! OTHERWISE THE OPERATOR WILL NOT WORK! SW RADIO RADIO Built-in radio module (model CRX), or connector for radio receiver RIB, 24 Vdc supply BATTERY Connector for charge card of 24Vdc battery (code ACG4648) CHARGER TRIMMER RUN...
  • Página 21 NOTE: WITH DIP 3 (ON) BRIEF GATE REVERSAL AFTER IMPACT IS ACTIVATED. 8 - The gate panels will close in high-speed mode (depending on how you set the RUN THIS BRIEF GATE REVERSAL PERMITS STATIC FORCE TO BE REDUCED TO ZERO WITHIN trimmer) and near total closure in the slow mode (depending on how you set the LOW- 5 SECONDS AS PER STANDARD EN12453 POINT A.2.2 (ACCEPTABLE STATIC FORCE), SPEED trimmer).
  • Página 22 3 - Push the pedestrian button to stop movement (thereby setting M1 opening). 1 - Set DIP 1 to ON and then DIP 3 to ON. 4 - Push the pedestrian button to start closing. 2 - The green LED DL10 flashes 6 times when the memory is full (62 codes). 5 - Upon closing reset DIP 1 and 2 to OFF.
  • Página 23 Set DIP 10 to ON to enable the pulse engagement of the electric lock when closing. Upon therefore necessary to use a new command to make it close. closing, motors are activated for 0.5 seconds at full voltage to ensure lock engagement. The automatic closing function is reactivated on the next cycle (if activated by the TCA trimmer and LED DL6 on).
  • Página 24 TECHNICAL SPECIFICATIONS - Temperature range 0 ÷ 55°C - Humidity <95% without condensation - Voltage 230V~ ± 10% (120V/60Hz upon request) - Frequency 50/60 Hz - Battery power 20-24Vdc - Transformer Power 130VA - primary 230Vac secondary 18Vac - Maximum absorption 50 mA - Network Micro-switches 100ms...
  • Página 25 ACCESSORIES For the connections and the technical data of the optional equipments follow the relevant handbooks. BATTERY CHARGE CARD BATTERY Battery 2,2Ah 12V code ACG9515 code ACG4648 FIT SLIM VERTIGO PHOTOCELLS SUBSTITUTING THE SAFETY STRIP VERTIGO 8 cod. ACG8044 - VERTIGO 10 cod. ACG8045 VERTIGO WIRELESS 8 cod.
  • Página 26 ELEKTROANSCHLÜSSE 24Vdc 0,8A ± 15% für ZUBEHÖRE BLINKER 24Vdc 0,8A ± 15% für AUTOTEST KONTAKTLEISTE 24Vdc 20W FUSSGÄNGER EINZELIMPULS STROMVERSORGUNG ELEKTROSCHLOSS 230Vac 50 Hz FOTOZELLEN SICHERUNG GEMEINSAME ERDUNGSKONTAKTE T 2 A KONTAKLEISTE TRANSFORMATOR R=2,2K 1/4W GEMEINSAME ERDUNGSKONTAKTE SCHLIEßEN ÖFFNEN STOPPSCHALTER ANTENNE ANTENNE Zopfflechten...
  • Página 27 Verbinder für die Programmierung in der Fabrik (nur für die Modelle CRX). NICHT DIE ÜBERBRÜCKUNG BERÜHREN ! OHNE ANTRIEB NICHT BETRIEBSFÄHIG! SW RADIO RADIO Radio-Modul eingebaut (Modell CRX), oder Verbinder für Radioempfänger RIB Steckverbindung mit Speisung zu 24Vdc BATTERY Verbinder für Batterie-Aufladekarte zu 24Vdc (Kode CHARGER ACG4648) TRIMMER RUN Trimmer elektronischer Regler für hohe Geschwindigkeit...
  • Página 28 ACHTUNG: AKTIVIEREN DAS DIP 3 NÜR NACH ALLE DIE PROGRAMMIERUNGEN. D - ZEITPROGRAMMIERUNG BEI 2 MOTOREN (#) MIT AKTIVIERTEM ZU BEACHTEN: MIT DIP 3 (ON) WIRD DIE FUNKTION DER KURZFRISTIGEN STROMSENSOR (DIP 7 ON) FLÜGELUMKEHR NACH DEM ANSCHLAG AKTIVIERT. WÄHREND DER PROGRAMMIERUNG BLEIBT DER STROMSENSOR IMMER AKTIV: DIESE KURZFRISTIGE FLÜGELUMKEHR REDUZIERT DIE STATISCHE KRAFT 1 - Das Tor muss vollständig geschlossen sein.
  • Página 29 3 - Den Schalter PROG. drücken => M1 öffnet. Die Programmierung erfolgt nur bei geschlossenem Tor. 4 - 1 Sekunde nach Erreichen des Öffnungs-Endanschlages, den Schalter PROG. drücken=> 1 - DIP 1 auf ON und anschließend DIP 2 auf ON stellen. M1 schließt.
  • Página 30 Beispiel bei Schichtwechsel, Notfälle im Wohn- oder Parkplatzbereich und vorrübergehend Steht DIP 4 auf ON => Kommt bei geschlossenem Tor ein Hindernis in den Wirkkreis bei Umzügen). der Fotozelle und erfolgt der Öffnungsbefehl, so öffnet sich das Tor (während der Öffnungsphase erfolgt keine Ansteuerung FUNKTION UHR ANBRINGUNGSART durch die Fotozellen).
  • Página 31 STOPP-TASTE (COM-STOP) Während der Programmierung ist diese Anzeige aktiv. Das Drücken der Stopp-Taste führt bei jedem Zustand des Tors zu dessen Stillstand. ZU BEACHTEN: Max 3 W. Bei übermäßigen Einsatz der Tasten oder der Lampen kann die Wird sie bei vollständig geöffneten Tor gedrückt (oder bei Fußgänger-Öffnung), wird Logistik der Steuereinheit in ihrer Funktionsweise beeinträchtigt werden, was zum Stoppen vorrübergehend die automatische Schließfunktion unterbrochen (wenn diese über den von Bewegungsabläufen führen kann.
  • Página 32 FEHLER LÖSUNG Die Unversehrtheit der Sicherungen F1, FUSE 1 überprüfen. Die Sicherungen mit geleichwerteigen ersetzen. Nachdem die verschiedenen Verbindungen gelegt sind und Strom angelegt wurde, sind alle F1 T 2A SICHERUNG ZUM TRANSFORMATORSCHUTZ (außerhalb des Steckverbinders LEDs ausgeschaltet. T2 24V) FUSE 1 8A SICHERUNG ZUM MOTORSCHUTZ Der Motor öffnet und schließt, aber hat keine Antriebskraft und bewegt sich langsam.
  • Página 33 CONEXIONES ELÉCTRICAS 24Vdc 0,8A ± 15% para ACCESSORIOS INTERMITENTE 24Vdc 0,8A ± 15% para AUTOTEST COSTAS 24Vdc 20W PEATONAL CERRADURA PASSO PASSO ALIMENTACION ELÉCTRICA 230Vac 50Hz FOTOCÉLULAS FUSIBLE COMÚN T 2 A COSTAS TRANSFORMADOR R=2,2K 1/4W COMÚN CIERRE APERTURA STOP MASA ANTENA ANTENA...
  • Página 34 REMOVIDO EL SISTEMA DE RADIO NO FUNCIONA! SW RADIO RADIO Módulo radio incorporado (modelo CRX), o conector para radio receptor RIB con engranaje con alimentación de 24Vdc BATTERY Conector para tarjeta para la recarga de batería de 24Vdc CHARGER (cód. ACG4648)
  • Página 35 REGULACIONES NOTA: Durante este control el stop, las fotocélulas y las costas no están activas. D - PROGRAMACIÓN DE LOS TIEMPOS PARA 2 MOTORES (#) CON ATENCIÓN: PONER EL DIP 3 EN ON, SOLO DESPUÉS DE HABER TERMINADO TODAS LAS PROGRAMACIÓNES. SENSOR DE CORRIENTE HABILITADO (DIP 7 ON) NOTA: CON DIP 3 (ON) SE HABILITA LA FUNCIÓN DE BREVE INVERSIÓN DE LAS DURANTE LA PROGRAMACIÓN EL SENSOR DE CORRIENTE ESTÁ...
  • Página 36 los finales de carrera mecánicos de apertura o cierre. 1 - Coloque el DIP 1 en posición ON y, sucesivamente, el DIP2 en ON 2 - El led verde DL10 parpadea 6 veces indicando la condición de memoria saturada (62 códigos presentes) D - PROGRAMACIÓN DE LOS TIEMPOS PARA 1 MOTOR (#) CON 3 - Sucesivamente, el led DL1 de programación permanece activo por 10 segundos,...
  • Página 37 DIP 4 ON => Con la cancela cerrada, si se interpone un obstáculo delante del rayo de las Si desea aplicar un Temporizador (o más simplemente un interruptor) para abrir y fotocélulas y se ordena la apertura, la cancela se abre (durante la apertura mantener abierta la puerta, usted tiene que pedir la tarjeta T2 24V con firmware las fotocélulas no intervendrán).
  • Página 38 EN vigentes (compruebe siempre con adecuado instrumento el respeto de los valores motores han sido desbloqueados y desplazados de su posición de cierre normal, la primer configurados por la norma), sin tener que efectuar particulares regulaciones en la central, en maniobra, cuando vuelve la alimentación, debe ser completa.
  • Página 39 DEFECTO SOLUCIÓN Verifique la integridad de los fusibles F1, FUSE 1 Después de haber efectuado varias conexiones y haber dado tensión, todos los led están En caso de fusible interrumpido, utilice únicamente uno de valor adecuado. apagados. F1 T 2A FUSIBLE DE PROTECCIÓN TRANSFORMADOR (externo a la tarjeta T2 24V) FUSE 1 8A FUSIBLE DE PROTECCIÓN DE MOTORES El motor abre y cierra, pero no tiene fuerza y se mueve lentamente.
  • Página 40 Dichiarazione di incorporazione per le quasi-macchine - Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II., B Déclaration d’incorporation pour les quasi-machines - Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, B Declaration of incorporation for partly completed machinery - Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II., B Einbauerklärung für unvollständige Maschinen - Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, B Declaración de incorporación de una cuasi máquina - Directiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, B R.I.B.