poolstar COD 2P Manual Del Usuario página 19

ENTRETIEN DE LA VALVE - VENTILWARTUNG - MANUTENZIONE DELLA VALVOLA - KLEPONDERHOUD -
EN - When using for the first time, it is imperative to check the tightness of the valve before any navigation. If an air
leak is present at this location, please follow the instructions below.
FR - Lors de la première utilisation, il est impératif de verifier le serrage de la valve avant toute navigation. Si une fuite
d'air est présente à cet endroit, veuillez suivre les instructions ci dessous.
D - Bei der ersten Verwendung muss vor jeder Navigation unbedingt der Dichtheit des Ventils überprüft werden. Wenn
an dieser Stelle ein Luftleck vorliegt, befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen.
IT - Al primo utilizzo è imperativo verificare la tenuta della valvola prima di ogni navigazione. Se in questa posizione
è presente una perdita d'aria, seguire le istruzioni seguenti.
NL - Bij het eerste gebruik is het absoluut noodzakelijk om voor elke navigatie de dichtheid van de klep te controleren.
Als er op deze locatie een luchtlek aanwezig is, volg dan onderstaande instructies.
ES - Cuando se usa por primera vez, es imperativo verificar el apriete de la válvula antes de cualquier navegación.
Si hay una fuga de aire en esta ubicación, siga las instrucciones a continuación.
1
2
3
8 - VALVE MAINTENANCE
EN - Open the cap and take the valve key (supplied). Position it in the valve
and unscrew.
FR - Ouvrez le capuchon et munissez vous le la clé pour valve (fournie).
Positionnez-la dans la valve et dévissez.
D - Öffnen Sie die Kappe und nehmen Sie den Ventilschlüssel (mitgeliefert).
Positionieren Sie es im Ventil und schrauben Sie es ab.
IT - Aprire il tappo e prendere la chiave della valvola (in dotazione). Posizio-
narlo nella valvola e svitarlo.
NL - Open de dop en neem de ventielsleutel (meegeleverd). Plaats het in de
klep en schroef het los.
ES - Abra la tapa y tome la llave de la válvula (incluida). Colóquelo en la
válvula y desatornille.
EN - The valve consists of 3 parts, the top cap, the valve body, and the valve
holder located in the kayak.
FR - La valve se décompose de 3 parties, le capuchon supérieur, le corps de
valve, et le support de valve situé dans le kayak.
D - Das Ventil besteht aus 3 Teilen, der oberen Kappe, dem Ventilkörper und
dem Ventilhalter im Kajak.
IT - La valvola è composta da 3 parti, il tappo superiore, il corpo della valvola
e il supporto della valvola situato nel kayak.
NL - Het ventiel bestaat uit 3 delen: de bovenkap, het ventielhuis en de
ventielhouder in de kajak.
ES - La válvula consta de 3 partes, la tapa superior, el cuerpo de la válvula
y el soporte de la válvula ubicado en el kayak.
EN - Reposition the valve body in its support, checking that no filament is
trapped in the thread. Finish tightening with the wrench provided.
FR - Repositionnez le corps de valve dans son support en vérifiant qu'aucun
filament ne soit coincé dans le pas de vis. Finissez le serrage avec la clé
fournie.
D - Setzen Sie das Ventilgehäuse wieder in die Halterung ein und achten Sie
darauf, dass kein Filament im Gewinde eingeklemmt ist. Beenden Sie das
Anziehen mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel.
IT - Riposizionare il corpo valvola nel suo supporto, verificando che non vi
siano filamenti intrappolati nella filettatura. Completare il serraggio con la
chiave in dotazione.
NL - Plaats het kleplichaam terug in zijn steun en controleer of er geen fila-
ment in de draad zit. Maak het vastdraaien af met de meegeleverde sleutel.
ES - Vuelva a colocar el cuerpo de la válvula en su soporte, verificando que no
haya filamentos atrapados en la rosca. Termine de apretar con la llave provista.
19
MANTENIMIENTO DE LA VÁLVULA
loading