Equipo de espuma portátil de 10 galones (37,8 litros) operado con aire (23 páginas)
Resumen de contenidos para Ecolab Hybrid 7 Booster Floor BF4
Página 1
Hybrid 7 Booster Floor BF4, BF8 Brugsvejledning (original) Használati utasítás Directions for use Návod k použití Gebrauchsanweisung Navodila za uporabo Mode d´emploi Upute za upotrebu Instrucciones de uso Упутства за употребу Instruzioni per l´uso Інструкції з використання Instrukcje stosowania Instrucțiuni de utilizare Gebruiksaanwijzingen Инструкции...
Página 2
Alle manualer kan til enhver tid hentes online på www.nilfiskfood.com. Available manuals for this unit: 110009443 Direction for use - Hybrid 7 Booster Floor BF4, BF8 110009500 Userguide - Hybrid 7 MH42 MP42 BH4 BP4 BH7 BF4 BF8 110009493 Software manual - Hybrid 7 MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, BF4, BF8, Where to find them : Direction for use and Userguide will be enclosed as physical paper manuals with the unit.
Página 3
Instrukcje dostępne dla tego urządzenia: 110009443 Wskazówki dotyczące użytkowania — Hybrid 7 Booster Floor BF4, BF8 110009500 Podręcznik użytkownika — Hybrid 7 MH42 MP42 BH4 BP4 BH7 BF4 BF8 110009493 Instrukcja obsługi oprogramowania — Hybrid 7 MH42 MP42 BH4 BP4 BH7 BF4 BF8 Gdzie możesz je znaleźć:...
Página 4
Доступні посібники для цього апарата: 110009443 Інструкція з використання – Бустер Hybrid 7 Booster Floor BF4, BF8 110009500 Посібник користувача – Hybrid 7 MH42 MP42 BH4 BP4 BH7 BF4 BF8 110009493 Посібник з використання програмного забезпечення – Hybrid 7 MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, BF4, BF8, Де...
Página 5
Manuale disponibile pentru acest aparat: 110009443 Instrucțiuni de utilizare - Hybrid 7 Booster Floor BF4, BF8 110009500 Ghid de utilizare - Hybrid 7 MH42 MP42 BH4 BP4 BH7 BF4 BF8 110009493 Manual software - Hybrid 7 MH42, MP42, BH4, BP4, BH7, BF4, BF8, Unde se găsesc:...
Declaration of Conformity Declaration of Conformity Konformitätserklärung Déclaration de Conformité Dichiarazione di Conformità Declaración de Conformidad Declaração de Conformidade Δήλωση Συμμόρφωσης Overeenkomstigheidsverklaring Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Overensstemmelseserklæring Deklaracja zgodności Декларация о соответствии Megfelelőségi nyilatkozat ungarsk Izjava o skladnosti kroatien Izjava o skladnosti slovensk Deklaracija o konformitetu bosnisk Declaraţie de Conformitate Prohlášení...
Declaration of Conformity Konformitätserklärung We Nilfisk FOOD, declare under our sole responsibility that the Wir, Nilfisk FOOD, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die products BF4 & BF8, to which this declaration relates, are in con- Produkte BF4 & BF8 formity with these Council directives on the approximation of the auf die sich diese Erklärung bezieht, im Einklang mit diesen Richt- laws of the EC menber states: linien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG...
Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vi, Nilfisk FOOD, försäkrar under ansvar att produkterna BF4 & Me, Nilfisk FOOD, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet, BF8,som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med joita tämä vakuutus koskee BF4 & BF8, ovat EY:n jäsenvaltioiden rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvo- lagstiftning, avseende:...
Declaraţie de conformitate Megfelelőségi nyilatkozat Noi, Nilfisk FOOD, declarăm pe propria răspundere că produsele Mi, Nilfisk FOOD, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je BF4 & BF8, proizvod BF4 & BF8, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direkti- la care se referă...
Atbilstības deklarācija Свідчення про відповідність вимогам Sabiedrība NILFISK FOOD ar pilnu atbildību dara zināmu, ka pro- Компанія Nilfisk FOOD заявляє про свою виключну відповідаль- dukti BF4 & BF8, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām ність за те, що продукти BF4 & BF8, на які поширюється дана Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas декларація, відповідають...
Página 11
Content all languages Dansk ..................... . English .
Dansk 2. Dokumentsymboler Skal læses før brug. Fare: ADVARSEL! Skarpe kanter – pas på fingrene. Benyt beskyttelsesbriller, når Varme overflader du bruger enheden. Risiko for forbrændinger! Mulige konsekvenser: Alvorlige kvæstelser. Benyt handsker og egnet Slukning af strømmen beklædning, når du bruger Der kan være strøm på...
3. Generel information Nilfisk FOOD ønsker dig tillykke med dit nye lavtryks- udstyr til udlægning af skum og desinfektion. Udstyret har den nyeste teknologi inden for lavtryks- rengøringsudstyr til dit anlæg. Det er vigtigt, at driftspersonalet læser denne brugs- anvisning inden installation, opstart og brug af udsty- ret.
3.2. Typeskilt Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: HYBRID 7 BF4 Art no. 110009154 S/N Date 17-02-2023 L11201000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Producent Serienr.
4.2.1. Sluk for strømforsyningen 4. Sikkerhed • Sluk for strømforsyningen til anlægget. • Sluk inverteren. Inverteren kan slukkes ved at 4.1. Betjeningssikkerhed dreje knappen til lodret position (se billedet ne- Benyt beskyttelsesbriller, når du denfor). bruger anlægget. Benyt handsker og egnet beklæd- ning, når du bruger anlægget.
4.5. Forventelige fejl og forholdsregler 4.5.1. Nedbrud på kontraventiler til luft og vand: • Luk luft- og vandventilerne, når de ikke er i brug. • Luft- og vandkontraventilerne efterses en gang om året af autoriseret personale. 4.6. Restrisiko 4.6.1. Beskadiget anlæg: •...
5.4.3. Servicekontakt 5. Transport og installation Anlægget skal altid tilsluttes netforsyningen via en separat serviceafbryder. 5.1. Transport • Fastgør apparatet med stropper, så det ikke kan Spænding: 3/PE 380-528VAC 3/PE 380-528VAC glide eller vælte under transporten. • Transportér kun anlægget vandret. Frekvens: 50/60 Hz 50/60 Hz 48-62...
5.5. Tilslutning af vand 6. Klargøring af systemet Se afsnit 3.4 for tekniske specifikationer for vandfor- syning. 6.1. Opstart af nyt system • Før anlægget tilsluttes vandforsyningsrøret, skal Følg disse retningslinjer for at sikre problemfri opstart forsyningsledningen skylles grundigt for at fjerne af det nye system.
7. Betjening 8. Vedligeholdelse, fejlfinding og service Benyt beskyttelsesbriller, når du bruger anlægget. Service må kun udføres af autoriseret og faglært personale. 8.1. Vedligeholdelsespersonale Benyt handsker og egnet beklæd- Vedligeholdelse skal udføres af en autoriseret servi- ning, når du bruger anlægget. cetekniker mindst én gang om året for at sikre korrekt drift og forhindre fejl.
A-001 Fusioneret 3 man. tegn. til 1 24-01-2023 24-06-2019 Admin Mod. By Rev. Description Date 8.4.1. Kobling Flow • Smør alle koblingsdele regelmæssigt (en gang om måneden) med vandfast fedt for at forhindre lækager og skader på O-ringene. • Hvis anlægget har en sprøjtepistol, skal pistolens O-ring smøres.
8.5. Fejlfinding og afhjælpning Hvis der opstår fejl eller problemer, som ikke er beskrevet, skal du kontakte den lokale servicetekniker for at få hjælp. Fejl Årsag Afhjælpning Anlægget star- • Ingen forsyningsspænding til anlægget • Tjek om forsyning og frekvensomformer er ter ikke •...
9. End of use 9.1. Demontering 1. Sørg for, at systemet gennemskylles med rent vand, før det demonteres. 2. Sluk for strømmen. 3. Luk for vandforsyningen. 4. Udlign trykket. 9.2. Bortskaffelse Hvis enheden skal bortskaffes, skal genanvendelige og ikke-genanvendelige dele adskilles. Stålkonstruktionen er nem at adskille og udgør ingen miljørisiko.
English 2. Document symbols Read before use. Danger: Warning! Sharp edges – watch your fingers. Wear glasses when using the Hot Surfaces unit. Risk of burns! Possible consequences: Severe injuries. Wear gloves and suitable cloth- Power off ing when using the unit. The device may be powered for up to 180 seconds after the main power supply has been...
3. General information Nilfisk FOOD congratulates you on your new low-pressure foam and sanitising cleaning equipment. The equipment provides the latest standard of technology in low pressure cleaning equipment in your factory. It is important that your operational staff read these directions for use prior to installation, start up and use of the equipment.
3.4. Specifications Technical data General Units Sound level ISO 11202 <70 <70 Dimensions HxWxD 1210x535x392 1210x535x392 [inches] [47.5x21x15] [47.5x21x15] Weight [lbs] [125] [245] IP class Water Max. outlet pressure 2+inlet max 2.5 2+inlet max 2.5 (bar) (20+inlet max. 25) (20+inlet max. 25) [psi] [290+inlet max.
4.2.1. Turn off the power supply 4. Safety • Turn off the power supply to the unit. • Turn off the inverter. The inverter can be shut 4.1. Operation safety down by turning the button to a vertical position Wear glasses when using the unit. (refer to image below).
4.5. Anticipated failurs and precautions 4.5.1. Breakdown of non-return valves for air and water: • Close air and water valves when not in use. • Examine air and water non-return valves once a year by authorized personnel. 4.6. Residual risk 4.6.1.
5.4.3. Service switch 5. Transportation & installation The unit must always be connected to the main sup- ply through a separate service switch. 5.1. Transportation • Secure the unit with straps to prevent sliding or Voltage: 3/PE 380-528VAC 3/PE 380-528VAC tipping during transport.
5.5. Water connection 6. System preparation For technical specifications on water supply, refer to section 3.4. 6.1. Start up of new system • Before the unit is connected to the water supply To ensure smooth start-up of the new system, follow pipe, the supply line should be rinsed thoroughly these guidelines.
7. Operation 8. Maintenance, troubleshooting & service Wear glasses when using the unit. Service may only be carried out by authorized and qualified personnel. 8.1. Maintenance personnel Wear gloves and suitable clothing Maintenance should be performed by an authorized when using the unit. service engineer at least once a year to ensure proper operation and prevent defects.
A-001 Fusioneret 3 man. tegn. til 1 24-01-2023 24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8.4.1. Coupling Flow • Lubricate all coupling parts regularly (once a month) with waterproof grease to prevent leaks and o-ring damage. • If the unit has a spray gun, lubricate the gun's o-ring.
8.5. Trouble shooting and remedy If errors or problems occur that are not described, contact the local service technician for assistance. Fault Cause Remedy The unit does • No supply voltage to the unit • Make sure that power supply and inverter not start are switched on •...
9. End of Use 9.1. Dismounting 1. Make sure the system is flushed with clean water before dismounting. 2. Turn of the power. 3. Close the water supply. 4. Depresurize. 9.2. Disposal If unit needs to be disposed, separate recyclable and non-recyclable parts. Steel construction is easily separa- ble and poses no environmental risk.
Deutsch 2. Verwendete Symbole Vor Gebrauch lesen Gefahr: Gefahr eines Stromschlags! Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzun- gen. Tragen Sie eine Schutzbrille, Gefahr: wenn Sie das Gerät verwen- Warnung! Scharfe Kanten – den. achten Sie auf Ihre Finger. Tragen Sie bei Arbeiten am Ge- rät Handschuhe und geeignete Heiße Oberflächen Kleidung.
3. Allgemeine Informationen Nilfisk FOOD gratuliert Ihnen zu Ihrer neuen Nieder- druck-Schaum- und -Desinfektions-Reinigungsanlage. Die Anlage bietet den neuesten Stand der Technik für Nieder- druck-Reinigungsanlagen in Ihrem Betrieb. Ihr Betriebspersonal muss diese Bedienungsanleitung vor der Installation, Inbetriebnahme und Verwendung der Anlage lesen.
4.2.1. Abschalten der Stromversorgung 4. Sicherheit • Schalten Sie die Stromzufuhr zum Gerät aus. • Schalten Sie den Wechselrichter aus. Der 4.1. Betriebssicherheit Wechselrichter kann abgeschaltet werden, indem Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn der Knopf in eine vertikale Position gedreht wird Sie das Gerät verwenden.
4.5. Vorhersehbare Störungen und Vorsichtsmaß- nahmen 4.5.1. Ausfall der Rückschlagventile für Luft und Wasser: • Luft- und Wasserventile schließen, wenn sie nicht verwendet werden. • Luft- und Wasser-Rückschlagventile einmal jährlich von autorisiertem Personal überprüfen lassen. 4.6. Restrisiko 4.6.1. Beschädigtes Gerät: •...
5.4.2. Fehlerstromschutzschalter. 5. Transport und Installation • Ein Fehlerspannungsschutzschalter, auch Fehler- strom-Schutzeinrichtung oder Fehlerstrom-Schutz- 5.1. Transport schalter genannt, muss in einem System, das einen • Sichern Sie das Gerät während des Transports drehzahlgeregelten Motor mit 3 Phasen mit 400 V mit Gurten gegen Verrutschen oder Kippen.
5.5. Wasseranschluss 6. Vorbereitung des Geräts Technische Daten zur Wasserversorgung finden Sie in Abschnitt 3.4. 6.1. Inbetriebnahme des neuen Geräts • Bevor das Gerät an die Wasserzuleitung ange- Befolgen Sie diese Richtlinien, um eine reibungslose schlossen wird, muss diese gründlich gespült wer- Inbetriebnahme des neuen Systems zu gewährleis- den, um Verunreinigungen zu entfernen.
7. Betrieb 8. Wartung, Fehlerbehebung und Service Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie das Gerät verwenden. Wartungsarbeiten dürfen nur von au- torisiertem und qualifiziertem Personal durchgeführt werden. 8.1. Wartungspersonal Tragen Sie bei Arbeiten am Gerät Die Wartung sollte mindestens einmal jährlich von Handschuhe und geeignete Klei- einem autorisierten Servicetechniker durchgeführt dung.
A-001 Fusioneret 3 man. tegn. til 1 24-01-2023 24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8.4.1. Kupplung Flow • Schmieren Sie alle Teile der Kupplung regelmä- ßig (einmal monatlich) mit wasserfestem Fett, um Undichtigkeiten und Schäden am O-Ring zu vermeiden. •...
8.5. Fehlersuche und -behebung Wenn Fehler oder Probleme auftreten, die nicht beschrieben sind, wenden Sie sich an den lokalen Servicetechniker. Fehler Ursache Behebung Gerät startet • Keine Anschlussspannung am Gerät • Stellen Sie sicher, dass Stromversorgung nicht und Wechselrichter eingeschaltet sind •...
9. Ende der Nutzung 9.1. Demontage 1. Stellen Sie sicher, dass das System vor der Demontage mit sauberem Wasser gespült wird. 2. Schalten Sie den Strom ab. 3. Schließen Sie den Wasserzulauf. 4. Lassen Sie den druck ab. 9.2. Entsorgung Wenn das Gerät entsorgt werden muss, trennen Sie recycelbare und nicht recycelbare Teile.
Francais 2. Symboles utilisés dans le document Danger : À lire avant utilisation. Mise en garde ! Bords tran- chants – faites attention à vos doigts. Surfaces chaudes Portez des lunettes lors de Risque de brûlures ! l’utilisation de la machine. Conséquences possibles : Blessures graves.
3. Information générales Nilfisk FOOD vous félicite pour l’achat de votre nouvel équi- pement de nettoyage et de désinfection basse pression. L’équipement fournit la toute dernière norme technologique en matière d’équipement de nettoyage basse pression dans votre usine. Il est important que votre personnel d’exploitation lise ces instructions d’utilisation avant l’installation, le démarrage et l’utilisation de l’équipement.
4.2.1. Couper l’alimentation 4. Sécurité • Coupez l’alimentation de la machine. • Éteindre l’onduleur. L’onduleur peut être arrêté 4.1. Sécurité de fonctionnement en tournant le bouton en position verticale (voir Portez des lunettes lors de l’utilisa- l’image ci-dessous). tion de la machine. Portez des gants et des vêtements appropriés lors de l’utilisation de la machine.
4.5. Défaillances anticipées et précautions 4.5.1. Défaillance des clapets antiretour de l’air et de l’eau : • Fermez les clapets d’air et d’eau lorsqu’ils ne sont pas utilisés. • Les clapets antiretour de l’air et de l’eau doivent être inspectés une fois par an par du personnel autorisé.
5.4.2. Disjoncteur différentiel (ELCB). 5. Transport et installation • Utilisez un disjoncteur différentiel (ELCB), égale- ment appelé dispositif différentiel résiduel (RCD) ou 5.1. Transport disjoncteur différentiel (RCCB), dans un système qui • Fixez la machine à l’aide de sangles pour éviter comprend un variateur de vitesse connecté...
5.5. Raccordement hydraulique 6. Préparation du système Pour les caractéristiques techniques de l’alimentation en eau, voir la section 3.4. 6.1. Mise en service du nouveau système • Avant de raccorder la machine au tuyau d’alimen- Pour garantir un démarrage en douceur du nouveau tation en eau, rincez soigneusement la conduite système, suivez ces instructions.
8. Maintenance, dépannage et 7. Fonctionnement entretien Portez des lunettes lors de l’utilisa- tion de la machine. Les travaux d’entretien peuvent unique- ment être effectués par du personnel autorisé et qualifié. 8.1. Personnel de maintenance Portez des gants et des vêtements La maintenance doit être effectuée par un technicien appropriés lors de l’utilisation de la de maintenance agréé...
A-001 Fusioneret 3 man. tegn. til 1 24-01-2023 24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8.4.1. Couplage Flow • Lubrifiez régulièrement (une fois par mois) toutes les pièces de l’accouplement avec de la graisse résistante à l’eau pour éviter les fuites et les dom- mages aux joints toriques.
8.5. Dépannage et résolution des problèmes En cas d’erreurs ou de problèmes non décrits, contactez le technicien de maintenance local pour obtenir de l’aide. Panne Cause Solution La machine ne • La machine n’est pas alimentée • Assurez-vous que l'alimentation électrique démarre pas •...
9. Fin d’utilisation 9.1. Démontage 1. Veillez à rincer le système à l’eau claire avant de le démonter. 2. Coupez l’alimentation. 3. Coupez l’alimentation en eau. 4. Dépressurisez-le. 9.2. Élimination Si la machine doit être mise au rebut, séparez les pièces recyclables et non recyclables. Le bâti en acier est facilement séparable et ne présente aucun risque pour l’environnement.
Espanol 2. Símbolos del documento Léelo antes de su uso. Peligro: Advertencia Bordes afilados: cuidado con los dedos. Ponte gafas cuando utilices el Superficies calientes aparato. Peligro de quemaduras. Posibles consecuencias: Lesiones graves. Lleva guantes y ropa adecuada Desconexión cuando utilices el aparato. El dispositivo puede recibir alimentación durante un máxi- mo de 180 segundos después...
3. Información general Nilfisk FOOD te felicita por tu nuevo equipo de limpieza higienizante y de espuma de baja presión. El equipo proporciona el último estándar de tecnología en equipos de limpieza a baja presión en tu fábrica. Es importante que el personal operativo lea estas ins- trucciones de uso antes de instalar, arrancar y utilizar el equipo.
3.2. Placa de identificación Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: HYBRID 7 BF4 Art no. 110009154 S/N Date 17-02-2023 L11201000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Fabricante...
3.4. Especificaciones Datos técnicos General Unidades Nivel de ruido ISO 11202 <70 <70 Dimensiones Al. x An. x Pr. 1210x535x392 1210x535x392 [pulgadas ] [47.5x21x15] [47.5x21x15 ] Peso [lbs] [125] [245] Clase IP Agua Presión máx. de salida 2+entrada máx. 2,5 2+entrada máx.
4.2.1. Desconecta el suministro eléctrico. 4. Seguridad • Desconecta el suministro eléctrico de la unidad. • Apaga el inversor. El inversor puede apagarse 4.1. Seguridad operativa girando el botón hasta colocarlo en posición ver- Lleve gafas de protección cuando tical (consulta la siguiente imagen). utilice la unidad.
4.5. Errores y precauciones previstos 4.5.1. Roturade válvulas anti-retorno de aire y agua: • Cierra las válvulas de aire y agua cuando no estén en uso. • Personal autorizado debe examinar las válvulas anti-retorno de aire y agua una vez al año. 4.6.
5.4.3. Interruptor de servicio 5. Transporte e instalación La unidad debe conectarse siempre al suministro eléctrico principal a través de un interruptor de man- 5.1. Transporte tenimiento independiente. • Sujeta la unidad con correas para evitar que se deslice o vuelque durante el transporte. Tensión: 3/PE 380-528 VCA 3/PE 380-528 VCA •...
5.5. Conexión de agua 6. Preparación del sistema Para conocer las especificaciones técnicas del sumi- nistro de agua, consulta la sección 3.4. • Antes de conectar la unidad a la tubería de 6.1. Puesta en marcha del nuevo sistema suministro de agua, la línea de suministro debe Para garantizar una puesta en marcha sin problemas enjuagarse a fondo para eliminar las impurezas del nuevo sistema, sigue estas directrices.
8. Mantenimiento, resolución de 7. Operación problemas y servicio Lleve gafas de protección cuando utilice la unidad. El mantenimiento lo realizará exclusi- vamente personal autorizado y cualifi- cado. 8.1. Personal de mantenimiento Lleve guantes y ropa adecuada El mantenimiento debe ser realizado por un servicio cuando use la unidad.
A-001 Fusioneret 3 man. tegn. til 1 24-01-2023 24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8.4.1. Acoplamiento Flow • Lubrica todas las piezas del acoplamiento regu- larmente (una vez al mes) con grasa resistente al agua para evitar fugas y daños en la junta tórica. •...
8.5. Resolución de problemas y reparación Si se producen errores o problemas que no se describen, ponte en contacto con el técnico de mantenimiento local para obtener ayuda. Fallo Causa Medida correctiva La unidad no se • La unidad no recibe suministro eléctrico •...
9. Fin de la utilización 9.1. Desmontaje 1. Lava el sistema con agua limpia antes de desmontarlo. 2. Apaga la alimentación. 3. Cierre el suministro de agua. 4. Despresuriza el sistema. 9.2. Eliminación Si es necesario desechar la unidad, separa las piezas reciclables de las no reciclables. La estructura de acero es fácilmente separable y no supone ningún riesgo para el medio ambiente.
Italiano 2. Simboli utilizzati Pericolo: Leggere prima dell'uso. Pericolo di folgorazione! Possibili conseguenze: Morte o lesioni di grave entità. Pericolo: Indossare occhiali protettivi Avvertenza! Bordi affilati: atten- quando si utilizza l'unità. zione alle dita. Indossare guanti e indumenti Superficie scottante adeguati quando si utilizza Rischio di ustioni! l'unità.
3. Informazioni generiche Nilfisk FOOD desidera congratularsi con Lei per la Sua nuova stazione per la pulizia a bassa pressione con schiu- ma e disinfettante. La stazione rappresenta il più recente standard tecnologico per la pulizia a bassa pressione del Suo stabilimento. È...
3.2. Targhetta di identificazione Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: HYBRID 7 BF4 Art no. 110009154 S/N Date 17-02-2023 L11201000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min 91 Kg Power consumption Weight Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Produttore...
3.4. Specifiche Dati tecnici Generali Unità Livello di rumorosità ISO 11202 <70 <70 Dimensioni (H x L x P) 1210 x 535 x 392 1210 x 535 x 392 [pollici] [47.5 x 21 x 15] [47.5 x 21 x 15] Peso [125] [245]...
4.2.1. Spegnere l'alimentazione elettrica. 4. Sicurezza • Spegnere l'alimentazione elettrica diretta all'unità. • Spegnere l'inverter. Per spegnere l'inverter, ruota- 4.1. Utilizzo in sicurezza re il pulsante in posizione verticale (cfr. l'immagi- Indossare occhiali protettivi quando ne seguente). si utilizza l'unità. Indossare guanti e indumenti ade- guati quando si utilizza l'unità.
4.5. Guasti previsti e misure di prevenzione 4.5.1. Guasto alle valvole di non ritorno dell'aria e dell'acqua: • Chiudere le valvole dell'aria e dell'acqua quando non in uso. • Le valvole di non ritorno dell'aria e dell'acqua devono essere ispezionate una volta all'anno da personale autorizzato.
5.4.2. Interruttore automatico di dispersione a 5. Trasporto e installazione terra (ELCB). • Utilizzare un interruttore automatico di dispersione 5.1. Trasporto a terra (ELCB), noto anche come dispositivo per la • Fissare l'unità con cinghie per evitare che scivoli corrente residua (RCD) o interruttore automatico di o si ribalti durante il trasporto.
5.5. Collegamento all'acqua 6. Preparazione del sistema Per le specifiche tecniche relative all'alimentazione dell'acqua, cfr. la sezione 3.4. 6.1. Messa in funzione del nuovo sistema • Prima di collegare l'unità alla tubazione di alimen- Per garantire un avvio senza problemi del nuovo tazione dell'acqua, è...
7. Utilizzo 8. Manutenzione, risoluzione dei problemi e servizio Indossare occhiali protettivi quando si utilizza l'unità. La manutenzione deve essere eseguita solo da personale autorizzato e qualifi- cato. 8.1. Personale addetto alla manutenzione Indossare guanti e indumenti ade- La manutenzione deve essere eseguita da un tecnico guati quando si utilizza l'unità.
A-001 Fusioneret 3 man. tegn. til 1 24-01-2023 24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8.4.1. Accoppiamento Flow • Lubrificare periodicamente tutte le parti dell'ac- coppiamento (una volta al mese) con grasso impermeabile per evitare perdite e danni all'anello di tenuta. •...
8.5. Risoluzione dei problemi e rimedi correttivi Se si verificano errori o problemi non descritti, rivolgersi al tecnico addetto al servizio locale per ottenere assi- stenza. Errore/Gua- Causa Rimedio correttivo L'unità non si • Nessuna tensione di alimentazione all'unità • Assicurarsi che l'alimentazione e l'inverter avvia siano accesiLeggere gli errori e intervenire •...
9. Messa fuori servizio finale 9.1. Smontaggio 1. Accertarsi che il sistema sia lavato con acqua pulita prima dello smontaggio. 2. Spegnere l'alimentazione elettrica. 3. Chiudere l'alimentazione dell'acqua. 4. Depresurizzare. 9.2. Smaltimento Se l'unità deve essere smaltita, separare le parti riciclabili da quelle non riciclabili. La struttura in acciaio è facil- mente separabile e non presenta rischi ambientali.
Polski 2. Symbole dokumentów Niebezpieczeństwo: Przeczytaj przed użyciem. Ryzyko porażenia prądem! Możliwe konsekwencje: Śmierć lub doznanie poważ- nych obrażeń ciała. Podczas obsługi urządzenia Niebezpieczeństwo: należy nosić okulary ochronne. Ostrzeżenie! Ostre krawędzie — uważaj na palce. Podczas obsługi urządzenia należy nosić rękawice i odpo- Gorące powierzchnie wiednią...
3. Informacje ogólne Firma Nilfisk FOOD gratuluje zakupu nowego niskociśnienio- wego urządzenia do czyszczenia pianą i dezynfekcji. Urządzenie to spełnia najnowocześniejsze standardy tech- nologiczne w odniesieniu do urządzeń przeznaczonych do czyszczenia niskociśnieniowego w Twoim obiekcie. Ważne, aby personel obsługujący omawiane urządzenie przeczytał...
3.2. Tabliczka identyfikacyjna Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: HYBRID 7 BF4 Art no. 110009154 S/N Date 17-02-2023 L11201000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Producent Numer seryjny...
4.2.1. Odłączanie zasilania 4. Bezpieczeństwo • Wyłączyć zasilanie urządzenia. • Wyłączyć falownik. Falownik można wyłączyć, 4.1. Bezpieczeństwo użytkowania obracając przełącznik do pozycji pionowej (patrz Podczas obsługi urządzenia należy poniższa ilustracja). nosić okulary ochronne. Podczas obsługi urządzenia nale- ży nosić rękawice i odpowiednią odzież.
4.5. Przewidywane usterki i środki ostrożności 4.5.1. Awarie zaworów zwrotnych dla powietrza i wody: • Zamknąć zawory powietrza i wody, gdy nie są używane. • Raz w roku autoryzowany personel powinien skontrolować zawory zwrotne powietrza i wody. 4.6. Ryzyko resztkowe 4.6.1.
5. Transport i instalacja 5.4.2. Wyłącznik różnicowo-prądowy (ELCB) • Wyłącznik różnicowo-prądowy (ELCB), znany 5.1. Transport również jako bezpiecznik różnicowoprądowy (RCD) • Zabezpieczyć urządzenie pasami, aby zapobiec lub różnicówka (RCCB), należy wykorzystywać w przesuwaniu się lub przewróceniu podczas trans- systemie z napędem bezstopniowym podłączonym portu.
5.5. Przyłącze wody 6. Przygotowanie systemu Specyfikacje techniczne dopływu wody zostały opisane w sekcji 3.4. 6.1. Uruchomienie nowego systemu • Przed podłączeniem urządzenia do rurociągu Aby zapewnić sprawne uruchomienie nowego syste- zasilającego w wodę, rurociąg ten należy dokładnie mu, należy postępować zgodnie z poniższymi wska- przepłukać...
7. Obsługa 8. Konserwacja, rozwiązywanie problemów i serwisowanie Podczas obsługi urządzenia należy nosić okulary ochronne. Czynności serwisowe mogą być wyko- nywane wyłącznie przez autoryzowany i wykwalifikowany personel. 8.1. Personel serwisowy Podczas obsługi urządzenia nale- W celu zapewnienia prawidłowego działania i uniknię- ży nosić...
A-001 Fusioneret 3 man. tegn. til 1 24-01-2023 24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8.4. Konserwacja zapobiegawcza/regularna Flow Aby zapobiec usterkom i awariom, poniższe czynno- ści konserwacyjne należy wykonywać co najmniej raz w roku. 8.4.1. Łączniki • Aby zapobiec wyciekom i uszkodzeniu pierścienia Mark uszczelniającego O-ring łączniki należy smaro- wać...
8.5. Rozwiązywanie problemów i usuwanie usterek W przypadku wystąpienia błędów lub problemów, które nie zostały opisane, w celu uzyskania pomocy należy skon- taktować się z lokalnym technikiem serwisowym. Usterka Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie • Brak napięcia zasilania urządzenia • Upewnij się, że zasilanie i falownik są uruchamia się...
9. Koniec okresu użytkowania 9.1. Demontaż 1. Przed przystąpieniem do demontażu należy upewnić się, czy system został przepłukany czystą wodą. 2. Wyłączyć zasilanie. 3. Zamknąć dopływ wody. 4. Spuścić ciśnienie. 9.2. Utylizacja Jeśli urządzenie wymaga utylizacji, należy oddzielić części nadające się do recyklingu od części, które się nie nadają.
Nederlands 2. Pictogrammen in het document Gevaar Vóór gebruik lezen. Waarschuwing! Scherpe ran- den – let op uw vingers. Draag een veiligheidsbril bij Heet oppervlak gebruik van de unit. Risico van brandwonden! Mogelijke gevolgen: ernstig letsel. Stroom uit Draag handschoenen en ge- Het apparaat kan tot 180 se- schikte kleding bij gebruik van conden na het loskoppelen van...
3. Algemene informatie Nilfisk FOOD wenst u veel succes met uw nieuwe reini- gingsapparatuur voor lagedrukschuim en ontsmetting. De apparatuur biedt de nieuwste technologie in lage- drukreinigingsapparatuur in uw fabriek. Het is belangrijk dat uw personeel deze gebruiksaan- wijzing leest voorafgaand aan installatie, opstarten en gebruik van de apparatuur.
3.2. Identificatieplaatje Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: HYBRID 7 BF4 Art no. 110009154 S/N Date 17-02-2023 L11201000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Power consumption Weight 91 Kg Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Producent Serienummer...
4.2.1. De stroomvoorziening uitschakelen 4. Veiligheid • Schakel de stroomtoevoer naar de unit uit. • Schakel de omvormer uit. De omvormer kan 4.1. Veilige bediening worden uitgeschakeld door de knop in verticale Draag een veiligheidsbril bij gebruik positie te zetten (zie afbeelding hieronder). van de unit.
4.5. Verwachte storingen en voorzorgsmaatrege- 4.5.1. Defect van terugslagkleppen voor lucht en water • Sluit de lucht- en waterkleppen wanneer ze niet in gebruik zijn. • Laat de lucht- en waterterugslagkleppen eenmaal per jaar controleren door bevoegd personeel. 4.6. Restrisico 4.6.1.
5.4.3. Serviceschakelaar 5. Transport en installatie De unit moet altijd via een aparte serviceschakelaar op de netvoeding worden aangesloten. 5.1. Transport • Borg de unit tijdens het transport met riemen om Spanning: 3/PE 380-528 VAC 3/PE 380-528 VAC verschuiven of kantelen te voorkomen. •...
5.5. Wateraansluiting 6. Systeemvoorbereiding Raadpleeg paragraaf 3.4 voor technische specifica- ties over de watertoevoer. 6.1. Opstarten van nieuw systeem • Voordat de unit wordt aangesloten op de water- Volg deze richtlijnen om het opstarten van het nieuwe toevoer moet de toevoerleiding grondig worden systeem soepel te laten verlopen.
7. Bediening 8. Onderhoud, probleemoplossing en service Draag een veiligheidsbril bij gebruik van de unit. Onderhoud mag alleen worden uitge- voerd door bevoegd en gekwalificeerd personeel. 8.1. Onderhoudspersoneel Draag handschoenen en geschikte Het onderhoud moet ten minste eenmaal per jaar kleding bij gebruik van de unit.
A-001 Fusioneret 3 man. tegn. til 1 24-01-2023 24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8.4.1. Koppeling Flow • Smeer alle onderdelen van de koppeling regel- matig (een keer per maand) met waterbestendig vet om lekken en schade aan de O-ring te voor- komen.
8.5. Probleemoplossing en remedie Als er fouten of problemen optreden die niet worden beschreven, neem dan contact op met de lokale onderhouds- technicus voor assistentie. Storing Oorzaak Remedie De unit start niet • Geen voedingsspanning naar de unit • Zorg ervoor dat de voeding en de omvor- •...
9. Einde van het gebruik 9.1. Ontmanteling 1. Zorg ervoor dat het systeem vóór de ontmanteling is doorgespoeld met schoon water. 2. Schakel de stroom uit. 3. Sluit de watertoevoer af. 4. Neem de druk weg. 9.2. Afvoerprocedure Als de unit moet worden afgevoerd, dient u recyclebare en niet-recyclebare onderdelen te (laten) scheiden. De staalconstructie is eenvoudig te scheiden en vormt geen milieurisico.
Norsk 2. Symboler i dokumentet Les dette før bruk. Fare: Advarsel! Skarpe kanter – pass fingrene. Bruk briller når du betjener Varme overflater enheten. Fare for brannskader! Mulige konsekvenser: Alvorlige personskader. Bruk hansker og egnede klær Strømav når du betjener enheten. Enheten kan være i drift i opptil 180 sekunder etter at hoved- strømforsyningen er koblet fra.
3. Generell informasjon Nilfisk FOOD gratulerer deg med ditt nye lavtrykks- rengjøringsutstyr med skum- og steriliseringsfunksjon. Utstyret oppfyller den nyeste teknologiske standarden for rengjøringsutstyr med lavt trykk ved fabrikken. Det er viktig at driftspersonalet leser denne bruksanvisningen før installasjon, oppstart og bruk av utstyret. 3.1.
3.4. Spesifikasjoner Tekniske data Generelt Enheter Lydnivå ISO 11202 <70 <70 Mål H x B x D 1210x535x392 1210x535x392 [tommer ] [47,5x21x15 ] [47,5x21x15 ] Vekt [lbs ] [125] [245] IP-klasse Vann Maks. utløpstrykk 2+innløp maks 2,5 2+innløp maks 2,5 (bar) (20+innløp maks.
4.2.1. Slå av strømforsyningen 4. Sikkerhet • Slå av strømforsyningen til enheten. • Slå av vekselretteren. Vekselretteren kan slås av 4.1. Sikkerhet under drift ved å dreie knappen til vertikal stilling (se bilde Bruk briller når du betjener enheten. nedenfor). Bruk hansker og egnede klær når du betjener enheten.
4.5. Forventede feil og forholdsregler 4.5.1. Problemer med tilbakeslagsventiler for luft og vann: • Lukk luft- og vannventiler når de ikke er i bruk. • Tilbakeslagsventiler for luft og vann skal kon- trolleres én gang i året av autorisert personale. 4.6.
5.4.3. Servicebryter 5. Transport og installasjon Enheten må alltid kobles til hovedstrømforsyningen via en separat servicebryter. 5.1. Transport • Fest enheten med stropper for å hindre at den Spenning: 3/PE 380-528 VAC 3/PE 380-528 VAC sklir eller velter under transport. •...
5.5. Vanntilkobling 6. Klargøring av system Tekniske spesifikasjoner vedrørende vannforsyning finner du i avsnitt 3.4. 6.1. Oppstart av nytt system • Før enheten kobles til vannledningen må tilfør- Følg disse retningslinjene for å sikre problemfri opp- selsledningen skylles grundig for å fjerne uren- start av det nye systemet.
7. Betjening 8. Vedlikehold, feilsøking og service Bruk briller når du betjener enheten. Service skal bare utføres av autorisert og kvalifisert personale. 8.1. Vedlikeholdspersonale Vedlikehold skal utføres av en autorisert servicet- Bruk hansker og egnede klær når ekniker minst én gang i året for å sikre korrekt drift du betjener enheten.
A-001 Merke Fusioneret 3 man. tegn. til 1 24-01-2023 24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8.4.1. Koblinger Flow • Smør alle koblingsdeler regelmessig (én gang i måneden) med vanntett fett for å hindre lekkasje og skade på O-ringene. • Hvis enheten har en sprøytepistol, smører du pistolens O-ring.
8.5. Feilsøkning og korrigering Kontakt den lokale serviceteknikeren hvis det oppstår feil eller problemer som ikke er beskrevet. Feil Årsak Korrigering Enheten starter • Ingen matespenning til enheten • Kontroller at strømforsyningen og vekselret- ikke teren er slått på • Feilmelding i displayet •...
9. Bruksslutt 9.1. Demontering 1. Pass på at systemet spyles med rent vann før demontering. 2. Slå av strømmen. 3. Steng vanntilførselen. 4. Trykkavlast. 9.2. Avhending Hvis enheten må avhendes, skal resirkulerbare og ikke-resirkulerbare deler skilles fra hverandre. Stålkonstruk- sjonen er enkel å skille ut, og utgjør ingen miljørisiko. Følg alle relevante regler og forskrifter for avhending av maskiner, og beskytt miljøet.
Svenska 2. Symboler i dokumentet Ska läsas före användning. Fara: Varning! Vassa kanter – var rädd om fingrarna. Bär skyddsglasögon när enhe- Heta ytor ten används. Risk för brännskada! Tänkbara följder: Allvarliga skador. Använd handskar och lämpliga Stäng av kläder när enheten används. Enheten kan vara igång i upp till 180 sekunder efter att huvudströmförsörjningen har...
3. Allmän information Nilfisk FOOD gratulerar dig till din nya rengöringsutrustning med lågtrycksskum och sanering. Utrustningen innehåller den senaste tekniken inom lågtrycks- rengöringsutrustning på din fabrik. Det är viktigt att driftpersonalen läser dessa anvisningar inn- an utrustningen installeras, startas och används. 3.1.
4.2.1. Stäng av strömförsörjningen 4. Säkerhet • Stäng av strömförsörjningen till enheten. • Stäng av växelriktaren. Växelriktaren kan stängas 4.1. Driftsäkerhet av genom att vrida knappen till vertikalt läge (se Bär skyddsglasögon när enheten bilden nedan). används. Använd handskar och lämpliga klä- der när enheten används.
4.5. Förväntade fel och försiktighetsåtgärder 4.5.1. Driftstopp på backventiler för luft och vatten: • Stäng ventilerna för luft och vatten när dessa inte används. • Backventilerna för luft och vatten ska kontrolleras av auktoriserad personal en gång om året. 4.6. Kvarvarande risk 4.6.1.
5.4.3. Servicebrytare 5. Transport och installation Enheten ska alltid anslutas till elnätet via en separat servicebrytare. 5.1. Transport • Säkra enheten med remmar för att förhindra att Spänning: 3/PE 380–528 3/PE 380–528 den glider eller välter under transport. V AC V AC •...
5.5. Vattenanslutning 6. Systemförberedelser För tekniska specifikationer rörande vattenförsörjning, se avsnitt 3.4. 6.1. Igångsättning av nytt system • Innan enheten ansluts till vattenförsörjningen Följ dessa riktlinjer för att säkerställa en smidig start ska försörjningsledningen spolas noggrant för att av det nya systemet. avlägsna ev.
7. Drift 8. Underhåll, felsökning och service Bär skyddsglasögon när enheten Service får endast utföras av auktorise- används. rad och utbildad personal. 8.1. Underhållspersonal Underhåll får endast utföras av auktoriserad service- Använd handskar och lämpliga klä- tekniker och ska som minst utföras en gång om året, der när enheten används.
A-001 Märkning Fusioneret 3 man. tegn. til 1 24-01-2023 24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8.4.1. Koppling Flow • Alla kopplingsdelar ska smörjas regelbundet (en gång i månaden) med vattensäkert fett för att förhindra läckage och skador på O-ringarna. •...
8.5. Felsökning och åtgärder Om fel eller problem uppstår som inte beskrivs här bör man kontakta sin lokala servicetekniker för att få hjälp. Orsak Åtgärd Enheten startar • Det finns ingen matningsspänning till enhe- • Kontrollera att strömförsörjningen och väx- inte elriktaren är igång •...
9. När maskinen är uttjänt 9.1. Demontering 1. Säkerställ att systemet spolas med rent vatten före demontering. 2. Stäng av strömmen. 3. Stäng av vattenförsörjningen. 4. Minska trycket. 9.2. Skrotning Om enheten ska skrotas, separera återvinningsbara och icke-återvinningsbara delar. Stålkonstruktionen är lätt att ta isär och utgör ingen miljöfara.
Suomi 2. Asiakirjan symbolit Lue ennen käyttöä. Vaara: Varoitus! Terävät reunat – varo sormiasi. Käytä suojalaseja yksikköä Kuumat pinnat käyttäessäsi. Palovammavaara! Mahdolliset seuraukset: Vakava vamma. Käytä käsineitä ja tarkoituk- Virran katkaisu seen sopivia vaatteita yksikköä Laitteessa voi olla virtaa enin- käyttäessäsi.
3. Yleistä tietoa Nilfisk FOOD onnittelee sinua uuden matalapaineisen vaah- dotus- ja desinfiointilaitteiston hankinnasta. Laitteisto tarjoaa uusinta teknologiaa matalapainepuhdistuk- seen. On tärkeää, että käyttöhenkilöstö lukee nämä käyttöohjeet ennen laitteen asennusta, käynnistystä ja käyttöä. 3.1. Paineenkorotuspumput Hybrid 7 -paineenkorotuspumput ovat täydellisiä pumppa- usjärjestelmiä, jotka syöttävät paineistettua vettä...
3.4. Tuotteen tiedot Tekniset tiedot Yleiset tiedot Yksiköt Äänitaso ISO 11202 <70 <70 Mitat K x L x S 1210 x 535 x 392 1210 x 535 x 392 [tuumaa] [47,5 x 21 x 15 ] [47,5 x 21 x 15 ] Paino [naulaa ] [125]...
4.5. Ennakoidut toimintahäiriöt ja varotoimet 4.5.1. Ilman ja veden takaiskuventtiilien rikkoutu- minen: • Sulje ilma- ja vesiventtiilit, kun yksikköä ei käyte- tä. • Valtuutetun henkilön on tarkastettava ilma- ja vesitakaiskuventtiilit kerran vuodessa. 4.6. Jäännösriski 4.6.1. Vaurioitunut yksikkö: • Älä käytä yksikköä, jos eristysventtiilejä ei voi käyttää...
5.4.3. Huoltokytkin 5. Kuljetus ja asennus Yksikkö on aina kytkettävä verkkovirtaan erillisellä huoltokytkimellä. 5.1. Kuljetus • Kiinnitä yksikkö kuljetuksen ajaksi kiinnityshihnoil- Jännite: 3/PE 380-528VAC 3/PE 380-528VAC la liukumisen ja kaatumisen estämiseksi. • Kuljeta yksikköä vain vaakasuorassa asennossa. Taajuus: 50/60 HZ 50/60 Hz 48–62 •...
5.5. Vesiliitäntä 6. Järjestelmän valmistelu Katso vedensyötön tekniset tiedot kohdasta 3.4. • Ennen yksikön liittämistä vedensyöttöputkeen 6.1. Uuden järjestelmän käynnistäminen syöttöputkisto on huuhdeltava perusteellisesti Näillä ohjeilla uuden järjestelmän käynnistys onnistuu epäpuhtauksien poistamiseksi. sujuvasti. • Putkia asennettaessa on vältettävä ilmalukkojen 6.2. Ilmausohjeet syntymistä.
7. Käyttö 8. Kunnossapito, vianetsintä ja huolto Käytä suojalaseja yksikköä käyt- Huollon saa tehdä vain valtuutettu ja täessäsi. pätevä henkilöstö. 8.1. Huoltohenkilöstö Huolto on annettava valtuutetun huoltoteknikon teh- Käytä käsineitä ja tarkoitukseen täväksi vähintään kerran vuodessa asianmukaisen sopivia vaatteita yksikköä käyttäes- toiminnan varmistamiseksi ja vikojen estämiseksi.
A-001 Merkki Fusioneret 3 man. tegn. til 1 24-01-2023 24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8.4.1. Liitokset Flow • Voitele kaikki liitososat säännöllisesti (kerran kuukaudessa) vedenkestävällä rasvalla vuotojen ja O-rengasvaurioiden estämiseksi. • Jos yksikössä on ruiskupistooli, voitele pistoolin O-rengas. •...
8.5. Vianetsintä ja korjaustoimenpiteet Jos yksikössä ilmenee virheitä tai ongelmia, joita ei ole kuvattu tässä oppaassa, ota yhteyttä paikalliseen huolto- teknikkoon. Vika Korjaus Yksikkö ei käyn- • Yksikköön ei tule syöttöjännitettä • Varmista, että virtalähde ja taajuusmuuttaja nisty on kytketty päälle •...
9. äytön lopettaminen 9.1. Purkaminen 1. Järjestelmä on aina huuhdeltava puhtaalla vedellä ennen purkamista. 2. Kytke virta pois päältä. 3. Sulje vedensyöttö. 4. Poista paine. 9.2. Hävittäminen Jos yksikkö on hävitettävä, erottele kierrätykseen kelpaavat ja kelpaamattomat osat. Teräsrakenne on helppo purkaa eikä...
Ελληνικά 2. Σύμβολα εγγράφου Διαβάστε πριν από τη χρήση. Κίνδυνος: Προειδοποίηση! Αιχμηρές ακμές – προσέξτε τα δάχτυλά σας. Φοράτε γυαλιά κατά τη χρήση Καυτές επιφάνειες της μονάδας. Κίνδυνος εγκαυμάτων! Πιθανές συνέπειες: Σοβαροί τραυματισμοί. Φοράτε γάντια και κατάλληλο Απενεργοποίηση ρουχισμό κατά τη χρήση της Η...
3. Γενικές πληροφορίες Η Nilfisk FOOD σάς συγχαίρει για τον νέο σας εξοπλισμό καθαρισμού με αφρό χαμηλής πίεσης και απολύμανσης. Ο εξοπλισμός παρέχει τα τελευταία πρότυπα τεχνολογίας στον εξοπλισμό καθαρισμού χαμηλής πίεσης στο εργοστά- σιό σας. Είναι σημαντικό το προσωπικό της επιχείρησής σας να δια- βάσει...
4.2.1. Απενεργοποίηση παροχής ρεύματος 4. Ασφάλεια • Απενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος στη μονάδα. 4.1. Ασφάλεια λειτουργίας • Απενεργοποιήστε τον αντιστροφέα. Ο αντιστρο- Φοράτε γυαλιά κατά τη χρήση της φέας μπορεί να απενεργοποιηθεί γυρίζοντας το μονάδας. κουμπί σε κατακόρυφη θέση (ανατρέξτε στην παρακάτω...
4.5. Αναμενόμενες βλάβες και προφυλάξεις 4.5.1. Διακοπή των βαλβίδων αντεπιστροφής για αέρα και νερό: • Κλείστε τις βαλβίδες αέρα και νερού όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. • Αναθέστε την επιθεώρηση των βαλβίδων αντεπι- στροφής αέρα και νερού μία φορά τον χρόνο σε εξουσιοδοτημένο...
5.4.2. Διακόπτης κυκλώματος διαρροής γείωσης 5. Μεταφορά και εγκατάσταση (ELCB). • Χρησιμοποιήστε έναν διακόπτη κυκλώματος διαρρο- 5.1. Μεταφορά ής γείωσης (ELCB), γνωστό και ως διάταξη υπολει- • Ασφαλίστε τη μονάδα με ιμάντες για να αποφευ- πόμενου ρεύματος (RCD) ή διακόπτη κυκλώματος χθεί...
5.5. Σύνδεση νερού 6. Προετοιμασία συστήματος Για τεχνικές προδιαγραφές σχετικά με την παροχή νερού, ανατρέξτε στην ενότητα 3.4. 6.1. Εκκίνηση του νέου συστήματος • Πριν από τη σύνδεση της μονάδας στον σωλήνα Για να διασφαλίσετε την ομαλή εκκίνηση του νέου παροχής...
7. Λειτουργία 8. Συντήρηση, αντιμετώπιση προβλημάτων και σέρβις Φοράτε γυαλιά κατά τη χρήση της μονάδας. Το σέρβις επιτρέπεται να πραγματο- ποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένο και εξειδικευμένο προσωπικό. 8.1. Προσωπικό συντήρησης Φοράτε γάντια και κατάλληλο ρου- Η συντήρηση θα πρέπει να πραγματοποιείται από χισμό...
A-001 Σήμανση Fusioneret 3 man. tegn. til 1 24-01-2023 24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8.4.1. Σύνδεσμος Flow • Λιπαίνετε τακτικά (μία φορά τον μήνα) όλα τα μέρη του συνδέσμου με αδιάβροχο γράσο για να αποφευχθούν διαρροές και ζημιές στους δακτυ- λίους...
8.5. Αντιμετώπιση προβλημάτων και διορθωτικά μέτρα Εάν εμφανιστούν σφάλματα ή προβλήματα που δεν αναφέρονται, επικοινωνήστε με τον τοπικό τεχνικό σέρβις για βοήθεια. Βλάβη Αιτία Διορθωτικό μέτρο Η μονάδα δεν • Δεν υπάρχει τάση τροφοδοσίας στη μονάδα • Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος και ο ξεκινά...
9. Τέλος χρήσης 9.1. Αποσυναρμολόγηση 1. Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα έχει εκπλυθεί με καθαρό νερό πριν από την αποσυναρμολόγηση. 2. Απενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος. 3. Κλείστε την παροχή νερού. 4. Εκτονώστε την πίεση. 9.2. Απόρριψη Εάν η μονάδα πρέπει να απορριφθεί, διαχωρίστε τα ανακυκλώσιμα και τα μη ανακυκλώσιμα μέρη. Η χαλύ- βδινη...
Português 2. Símbolos do documento Leia antes de utilizar. Perigo: Advertência! Arestas afiadas – tenha cuidado com os dedos. Use óculos de proteção ao Superfícies quentes utilizar o equipamento. Risco de queimaduras! Consequências possíveis: Ferimentos graves. Use luvas e vestuário adequa- Desligado do ao utilizar o equipamento.
3. Informações gerais A Nilfisk FOOD congratula-o pelo seu novo equipamento de limpeza com espuma de baixa pressão e higienização. O equipamento contém o mais recente padrão de tecnolo- gia em equipamentos de limpeza de baixa pressão na sua fábrica. É...
3.2. Placa de identificação Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: HYBRID 7 BF4 Art no. 110009154 S/N Date 17-02-2023 L11201000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Produtor...
3.4. Especificações Dados técnicos Geral Unidades Nível de ruído ISO 11202 <70 <70 Dimensões A x L x P 1210x535x392 1210x535x392 [polegadas] [47,5x21x15] [47,5x21x15] Peso [libras ] [125] [245] Classe IP Água Pressão de saída máxima 2+entrada máx. 2,5 2+entrada máx. 2,5 (bar) (20+entrada máx.
4.2.1. Desligar a fonte de alimentação. 4. Segurança • Desligue o abastecimento de energia à unidade. • Desligue o inversor. O inversor pode ser desli- 4.1. Segurança de funcionamento gado rodando o botão para uma posição vertical Use óculos de proteção ao utilizar o (consulte a imagem abaixo).
4.5. Falhas previstas e precauções 4.5.1. Avaria das válvulas aintirretorno para ar e água: • Feche as válvulas de ar e água quando não esti- verem a ser utilizadas. • Inspecione as válvulas antirretorno de ar e água uma vez por ano por pessoal autorizado. 4.6.
5.4.3. Interruptor de serviço 5. Transporte e instalação A unidade deve ser sempre ligada à alimentação principal através de um interruptor de serviço sepa- 5.1. Transporte rado. • Prenda a unidade com cintas de fixação para evitar que escorregue ou tombe durante o trans- Tensão: 3/PE 380-528VAC 3/PE 380-528VAC...
5.5. Ligação de água 6. Preparação do sistema Para obter especificações técnicas sobre o forneci- mento de água, consulte a secção 3.4. 6.1. Arranque do novo sistema • Antes de ligar a unidade ao tubo de fornecimento Para garantir um arranque sem problemas do novo de água, a linha de alimentação deve ser enxa- sistema, siga estas orientações.
7. Funcionamento 8. Manutenção, resolução de problemas e assistência Use óculos de proteção ao utilizar o equipamento. A manutenção apenas pode ser realiza- da por pessoal autorizado e qualificado. 8.1. Pessoal de manutenção Use luvas e vestuário adequado ao A manutenção deve ser realizada por um engenheiro utilizar o equipamento.
A-001 Marca Fusioneret 3 man. tegn. til 1 24-01-2023 24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8.4.1. Acoplamento Flow • Lubrifique todas as peças de acoplamento regu- larmente (uma vez por mês) com massa lubrifi- cante à prova de água para evitar fugas e danos na anilha.
8.5. Resolução de problemas Se ocorrerem erros ou problemas não descritos, contacte o técnico de assistência local para obter assistência. Falha Causa Solução A unidade não • Falta de tensão elétrica na unidade • Certifique-se de que a fonte de alimentação arranca e o inversor estão ligados •...
9. Fim de utilização 9.1. Desmontagem 1. Certifique-se de que o sistema é lavado com água limpa antes da desmontagem. 2. Desligue a alimentação elétrica. 3. Feche o abastecimento de água. 4. Liberte a pressão. 9.2. Eliminação Se a unidade tiver de ser eliminada, separe as peças recicláveis e não recicláveis. A construção em aço é fa- cilmente separável e não representa qualquer risco ambiental.
Magyar 2. A dokumentumban előforduló szimbólumok jegyzéke Használat előtt olvassa el. Veszély: Figyelmeztetés! Éles szélek – vigyázzon az ujjaira. Forró felületek A készülék használata során Égésveszély! viseljen védőszemüveget. Lehetséges következmények: Súlyos sérülések. Kikapcsolás A készülék kezelése során A készülék a hálózati áramel- viseljen kesztyűt és megfelelő...
3. Általános információk A Nilfisk FOOD gratulál Önnek az új alacsony nyomású habos és fertőtlenítő tisztítóberendezéséhez. A berendezés az alacsony nyomású tisztítóberendezések legújabb technológiai színvonalát képviseli az Ön üzemé- ben. Fontos, hogy a kezelőszemélyzet a berendezés telepíté- se, üzembe helyezése és használata előtt elolvassa ezt a használati útmutatót.
4.2.1. Az áramellátás kikapcsolása 4. Biztonság • Kapcsolja ki a berendezés áramellátását. • Kapcsolja ki az invertert. Az inverter a gomb 4.1. Biztonságos működés függőleges helyzetbe fordításával kapcsolható ki A készülék használata során visel- (lásd az alábbi ábrát). jen védőszemüveget. A készülék kezelése során viseljen kesztyűt és megfelelő...
4.5. Várható hibák és óvintézkedések 4.5.1. Levegő és víz visszacsapó szelepeinek megszakítása: • Ha nem használja, zárja el a levegő- és vízszele- peket. • A levegő- és víz-visszacsapó szelepeket évente egyszer ellenőriztesse egy arra jogosult szakem- berrel. 4.6. Fennmaradó kockázat 4.6.1.
5.4.3. Szervizkapcsoló 5. Szállítás és telepítés A készüléket mindig külön szervizkapcsolón keresztül kell csatlakoztatni a hálózati áramellátásra. 5.1. Szállítás • Szállítás közben biztosítsa a készüléket hevede- Feszültség: 3/PE 380-528VAC 3/PE 380-528VAC rekkel elcsúszás vagy felborulás ellen. • A készüléket csak vízszintes helyzetben szállítsa. Frekvencia: 50/60 Hz 50/60 Hz 48-62...
5.5. Vízellátás csatlakoztatása 6. A rendszer előkészítése A vízellátás műszaki adatait lásd a(z) 3.4 részben. • Mielőtt a berendezést a vízellátás csövére csat- 6.1. Az új rendszer elindítása lakoztatná, alaposan öblítse át a tápvezetéket, Az új rendszer zökkenőmentes indításához kövesse hogy eltávolítsa a szennyeződéseket.
7. Működési mód 8. Karbantartás, hibakeresés és javítás A készülék használata során visel- jen védőszemüveget. A szervizelést kizárólag felhatalmazott és szakképzett személy- zet végezheti el. 8.1. Karbantartó személyzet A készülék kezelése során viseljen A megfelelő működés biztosítása és a hibák megelő- kesztyűt és megfelelő...
A-001 Fusioneret 3 man. tegn. til 1 24-01-2023 24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8.4.1. Csatlakozók Flow • A szivárgások és az O-gyűrűk károsodásának megelőzése érdekében rendszeresen (havonta egyszer) kenje meg az összes csatlakozó alkat- részt impregnáló zsírral. • Ha a berendezés rendelkezik szórópisztollyal, kenje meg a pisztoly O-gyűrűjét.
8.5. Hibakeresés és -elhárítás Ha a leírásban nem szereplő hibák vagy problémák lépnek fel, segítségért forduljon helyi szerviztechnikushoz. Hiba Elhárítás A berendezés • Nincs tápfeszültség a berendezésen • Győződjön meg róla, hogy a tápellátás és nem indul el az inverter be van kapcsolva •...
9. A használat vége 9.1. Szétszerelés 1. A szétszerelés előtt öblítse át a rendszert tiszta vízzel. 2. Kapcsolja ki az áramot. 3. Zárja el a vízellátást. 4. Nyomásmentesítsen. 9.2. Ártalmatlanítás Ha a készüléket ártalmatlanítani kell, különítse el az újrahasznosítható és a nem újrahasznosítható alkatrésze- ket.
Página 235
Slovenia Netherlands Ecolab d.o.o. Maribor Ecolab B.V Vajngerlova 4 Oude Rhijnhofweg 17 2001 Maribor 2342 BB Oegstgeest Phone: (0038) 62 42 93 140 Phone: (0031) 071 524 1100 Spain Norway Ecolab S.L. Ecolab a.s Avenida Del Baix Llobregat 3-5 Innspurten 9...
Página 236
1. Contents Contents ....................Symboly v dokumentu .
Página 237
10. Spare part list ..................10.1.
Página 238
Česky 2. Symboly v dokumentu Před použitím čtěte. Nebezpečí: Varování! Ostré hrany – pozor na prsty. Při práci se zařízením noste Horké plochy ochranné brýle. Nebezpečí popálení! Možné důsledky: Těžká zranění. Při používání zařízení používej- Vypnutí napájení te rukavice a vhodný oděv. Zařízení...
3. Obecné informace Společnost Nilfisk FOOD vám blahopřeje k zakoupení nové- ho nízkotlakého pěnového a dezinfekčního čisticího zařízení. Získáváte nejnovější technologický standard v oblasti níz- kotlakých čisticích zařízení. Před instalací, spuštěním a používáním zařízení je důležité, aby si pracovníci obsluhy přečetli tento návod k použití. 3.1.
3.2. Identifikační štítek Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: HYBRID 7 BF4 Art no. 110009154 S/N Date 17-02-2023 L11201000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min 91 Kg Power consumption Weight Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Výrobce Sériové...
Página 241
3.4. Specifikace Technické údaje Obecně Jednotky Hladina akustického tlaku dle ISO <70 <70 11202 Rozměry V׊×H 1 210×535×392 1 210×535×392 [palců] [47,5×21×15] [47,5×21×15] Hmotnost [liber] [125] [245] Stupeň krytí IP Voda Max. výst. tlak 2+vstup max. 2,5 2+vstup max. 2,5 (bary) (20+vstup max.
4.2.1. Vypněte napájení 4. Bezpečnost • Vypněte napájení zařízení. • Vypněte invertor. Invertor lze vypnout otočením 4.1. Bezpečnost provozu tlačítka do svislé polohy (viz obrázek níže). Při práci se zařízením noste ochran- né brýle. Při používání zařízení používejte rukavice a vhodný oděv. Je nutné...
4.5. Předpokládaná selhání a bezpečnostní opatření 4.5.1. Porucha zpětných ventilů pro vzduch a vodu: • Nepoužívané vzduchové a vodní ventily uzavřete. • Jednou ročně nechte vzduchové a vodní zpětné ventily zkontrolovat autorizovaným personálem. 4.6. Zbytková rizika 4.6.1. Poškozené zařízení: • Nelze-li ovládat uzavírací...
5.4.3. Servisní spínač 5. Přeprava a instalace Zařízení musí být vždy připojeno k hlavnímu napájení prostřednictvím samostatného servisního spínače. 5.1. Přeprava • Zařízení zajistěte popruhy, aby se během přepra- Napětí: 3/PE 380– 3/PE 380–528 V st. vy neposouvalo a nepřevrátilo. 528 V st.
5.5. Připojení vody 6. Příprava systému Technické specifikace přívodu vody naleznete v části 3.4. 6.1. Spuštění nového systému • Před připojením zařízení k vodovodnímu potrubí K zajištění bezproblémového spuštění nového systé- je třeba přívodní potrubí důkladně propláchnout, mu postupujte podle následujících pokynů. aby neobsahovalo nečistoty.
7. Provoz 8. Údržba, odstraňování závad a servis Při práci se zařízením noste ochran- né brýle. Servis smí provádět pouze autorizovaný a kvalifikovaný personál. 8.1. Personál údržby Při používání zařízení používejte Údržbu provádí autorizovaný servisní technik alespoň rukavice a vhodný oděv. jednou ročně, k zajištění...
A-001 Fusioneret 3 man. tegn. til 1 24-01-2023 24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8.4.1. Rychlospojka Flow • Všechny díly rychlospojky pravidelně (jednou měsíčně) promažte voděodolným mazivem, aby nedocházelo k netěsnostem a poškození O-kroužků. • Pokud je zařízení vybaveno stříkací pistolí, pro- mažte O-kroužek pistole.
8.5. Odstraňování potíží a náprava Dojde-li k chybám či problémům, jež zde nejsou popsány, požádejte o pomoc místního servisního technika. Závada Příčina Náprava Zařízení se • Chybí napájení • Ujistěte se, zda je zapnuté napájení a nespustí invertor. • Chybové hlášení na displeji •...
9. Ukončení používání 9.1. Demontáž 1. Před demontáží se ujistěte, zda byl systém propláchnut čistou vodou. 2. Vypněte napájení. 3. Uzavřete přívod vody. 4. Uvolněte tlak. 9.2. Likvidace Pokud je třeba zařízení zlikvidovat, oddělte recyklovatelné a nerecyklovatelné části. Ocelová konstrukce je snadno oddělitelná...
Página 251
Netherlands Slovenia Ecolab B.V Ecolab d.o.o. Maribor Oude Rhijnhofweg 17 Vajngerlova 4 2342 BB Oegstgeest 2001 Maribor Phone: (0031) 071 524 1100 Phone: (0038) 62 42 93 140 Norway Spain Ecolab a.s Ecolab S.L. Innspurten 9 Avenida Del Baix Llobregat 3-5...
Página 252
1. Contents Contents ....................Simboli v dokumentu .
Página 253
10. Spare part list ..................10.1.
Página 254
Slovenščina 2. Simboli v dokumentu Preberite pred uporabo. Nevarnost: Opozorilo! Ostri robovi – pazite na prste. Pri uporabi enote nosite očala. Vroče površine Nevarnost opeklin! Možne posledice: Hude telesne poškodbe. Pri uporabi enote nosite rokavi- Izklop napajanja ce in ustrezna oblačila. Naprava je lahko pod nape- tostjo do 180 sekund po izklopu glavnega napajanja.
3. Splošne informacije Podjetje Nilfisk FOOD vam čestita za nakup nove opreme za čiščenje z nizkotlačno peno in razkuževanje. Oprema zagotavlja najnovejši tehnološki standard v nizkot- lačni čistilni opremi v vaši tovarni. Pred namestitvijo, zagonom in uporabo opreme je po- membno, da vaše operativno osebje prebere ta navodila za uporabo.
3.2. Identifikacijska ploščica Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: HYBRID 7 BF4 Art no. 110009154 S/N Date 17-02-2023 L11201000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Proizvajalec Številka št.
Página 257
3.4. Specifikacije Tehnični podatki Splošno Enote Raven hrupa ISO 11202 <70 <70 Dimenzije V x Š x G 1210 x 535 x 392 1210 x 535 x 392 [palci] [47,5 x 21 x 15] [47,5 x 21 x 15] Teža [125] [245] [lbs]...
4.2.1. Izklopite električno napajanje 4. Varnost • Izklopite električno napajanje enote. • Izklopite frekvenčni pretvornik. Pretvornik lahko 4.1. Varno delovanje izklopite tako, da gumb obrnete v navpični položaj Pri uporabi enote nosite očala. (glejte spodnjo sliko). Pri uporabi enote nosite rokavice in ustrezna oblačila.
4.5. Pričakovane napake in previdnostni ukrepi 4.5.1. Okvara protipovratnih ventilov za zrak in vodo: • Zaprite ventile za zrak in vodo, ko jih ne uporab- ljate. • Pooblaščeno osebje mora enkrat letno pregledati protipovratne ventile za zrak in vodo. 4.6. Preostalo tveganje 4.6.1.
5.4.3. Servisno stikalo 5. Prevoz in namestitev Enoto je treba vedno priključiti na glavno napajanje prek ločenega servisnega stikala. 5.1. Prevoz • Enoto med prevozom zavarujte s trakovi, da ne Napetost: 3/PE 380–528 3/PE 380–528 VAC zdrsne ali se prevrne. •...
5.5. Priključek za vodo 6. Priprava sistema Za tehnične podatke o dovodu vode glejte poglavje 3.2. 6.1. Zagon novega sistema • Pred priključitvijo enote na dovodno cev za vodo Za nemoten zagon novega sistema upoštevajte te je treba dovodni vod temeljito izprati, da odstrani- smernice.
7. Upravljanje 8. Vzdrževanje, odpravljanje težav in servis Pri uporabi enote nosite očala. Servis lahko izvaja samo pooblaščeno in usposobljeno osebje. 8.1. Vzdrževalno osebje Pri uporabi enote nosite rokavice in Vzdrževanje mora vsaj enkrat letno opraviti poobla- ustrezna oblačila. ščeni serviser, da se zagotovi pravilno delovanje in preprečijo okvare.
A-001 Fusioneret 3 man. tegn. til 1 24-01-2023 24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8.4.1. Spojka Flow • Vse dele spojke redno (enkrat mesečno) mažite z vodoodporno mastjo, da preprečite puščanje in poškodbe O-tesnila. • Če ima enota brizgalno pištolo, namažite O-tesni- lo pištole.
8.5. Odpravljanje težav Če se pojavijo napake ali težave, ki niso opisane, se za pomoč obrnite na lokalnega serviserja. Napaka Vzrok Ukrep Enota se ne • Ni napajalne napetosti do enote • Prepričajte se, da sta napajanje in preklop- zažene nik vklopljena •...
9. Konec uporabe 9.1. Razstavljanje 1. Pred razstavljanjem se prepričajte, da je sistem izpran s čisto vodo. 2. Izklopite napajanje. 3. Zaprite dovod vode. 4. Sprostite tlak. 9.2. Odstranjevanje Če je treba enoto zavreči, ločite dele, ki jih je mogoče reciklirati, in dele, ki jih ni mogoče reciklirati. Jekleno konstrukcijo je mogoče enostavno ločiti in ne predstavlja nevarnosti za okolje.
Página 267
Netherlands Slovenia Ecolab B.V Ecolab d.o.o. Maribor Oude Rhijnhofweg 17 Vajngerlova 4 2342 BB Oegstgeest 2001 Maribor Phone: (0031) 071 524 1100 Phone: (0038) 62 42 93 140 Norway Spain Ecolab a.s Ecolab S.L. Innspurten 9 Avenida Del Baix Llobregat 3-5...
Página 268
1. Contents Contents ....................Simboli u dokumentu .
Página 269
10. Spare part list ..................10.1.
Página 270
Hrvatski 2. Simboli u dokumentu Opasnost: Pročitajte prije upotrebe. Upozorenje! Oštri rubovi – pa- zite na prste. Vruće površine Nosite naočale prilikom rukova- Opasnost od opeklina! nja uređajem. Moguće posljedice: teške ozljede. Isključivanje Prilikom rukovanja uređajem Nakon isključivanja glavnog nosite rukavice i odgovarajuću izvora napajanja uređaj može odjeću.
Página 271
3. Općenite napomene Nilfisk FOOD čestita vam na novoj niskotlačnoj opremi za dezinfekciju i čišćenje pjenom. Oprema pruža najnoviji standard u tehnologiji niskotlačne opreme za čišćenje u vašoj tvornici. Važno je da vaše radno osoblje pročita ove upute za upotre- bu prije instalacije, pokretanja i upotrebe opreme.
3.4. Specifikacije proizvoda Tehnički podaci Općenito Jedinice Razina buke ISO 11202 <70 <70 Dimenzije V x Š x D 1210x535x392 1210x535x392 [inča] [47,5x21x15] [47,5x21x15] Težina [lbs] [125] [245] Razred zaštite IP Voda Maks. izlazni tlak (20+ulaz maks. 2,5) (20+ulaz maks. 2,5) (bar) (20+ulaz maks.
4.2.1. Isključivanje izvora napajanja 4. Sigurnost • Isključite izvor napajanja jedinice. • Isključite pretvarač. Pretvarač se može isključiti 4.1. Sigurnost pri radu okretanjem gumba do okomitog položaja (pogle- Nosite naočale prilikom rukovanja dajte sliku u nastavku). uređajem. Prilikom rukovanja uređajem nosite rukavice i odgovarajuću odjeću.
4.5. Očekivani kvarovi i mjere opreza 4.5.1. Neispravnost nepovratnih ventila za zrak i vodu: • Zatvorite ventile za zrak i vodu kada nisu u upo- trebi. • Neka ovlašteno osoblje jednom godišnje pregle- da nepovratne ventile za zrak i vodu. 4.6.
5.4.3. Servisna sklopka 5. Transport i instalacija Uređaj se uvijek mora priključiti na mrežno napajanje putem zasebne servisne sklopke. 5.1. Transport • Trakama zaštitite uređaj od klizanja ili prevrtanja Napon: 3/PE 380-528VAC 3/PE 380-528VAC tijekom transporta. • Uređaj transportirajte samo u vodoravnom polo- Frekvencija: 50/60 HZ 50/60 Hz 48 –...
5.5. Priključak za vodu 6. Priprema sustava Tehničke specifikacije za dovod vode potražite u odjeljku 3.4. 6.1. Pokretanje novog sustava • Prije priključivanja uređaja na dovodnu cijev za Kako biste osigurali neometano pokretanje novog vodu, vod napajanja treba temeljito isprati kako bi sustava, slijedite ove smjernice.
7. Rukovanje 8. Održavanje, rješavanje problema i servis Nosite naočale prilikom rukovanja uređajem. Servisiranje smije obavljati samo ovlašteno i kvalificirano osoblje. 8.1. Osoblje za održavanje Prilikom rukovanja uređajem nosite Održavanje mora obaviti ovlašteni servisni inženjer rukavice i odgovarajuću odjeću. najmanje jednom godišnje kako bi se osigurao ispra- van rad i spriječili kvarovi.
A-001 Fusioneret 3 man. tegn. til 1 24-01-2023 24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8.4.1. Spojka Flow • Redovito (jednom mjesečno) podmazujte sve dijelove spojke vodootpornom mašću kako biste spriječili curenje i oštećenje O-prstena. • Ako jedinica ima pištolj za raspršivanje, podmaži- te O-prsten pištolja.
8.5. Otklanjanje poteškoća i rješenja Ako se pojave pogreške ili problemi koji ovdje nisu opisani, obratite se lokalnom servisnom tehničaru za pomoć. Greška Uzrok Rješenje Uređaj se ne • Nema napona za napajanje jedinice • Provjerite jesu li izvor napajanja i pretvarač pokreće uključeni •...
9. Završetak upotrebe 9.1. Rastavljanje 1. Prije rastavljanja provjerite je li sustav ispran čistom vodom. 2. Isključite napajanje. 3. Zatvorite dovod vode. 4. Otpustite tlak. 9.2. Odlaganje u otpad Ako uređaj treba odložiti u otpad, odvojite dijelove koji se mogu reciklirati od onih koji se ne mogu reciklirati. Čelična konstrukcija može se lako odvojiti i ne predstavlja rizik za okoliš.
Српски 2. Знакови у документу Прочитати пре употребе. Опасност: Упозорење! Оштре ивице – пазити на прсте. Носити наочаре током Вруће површине коришћења уређаја. Опасност од опекотина! Могуће последице: Тешке повреде. Носити рукавице и Искључивање напајања одговарајућу одећу током Уређај може бити под коришћења...
3. Опште информације Компанија Nilfisk FOOD честита вам на куповини нове опреме ниског притиска за чишћење пеном и средством за дезинфекцију. Опрема пружа најновије стање техничко-технолошког развоја опреме за чишћење ниског притиска у вашем погону. Важно је да ваше радно особље прочита ова упутства за...
Да би могао да ради, појачивач треба снабдевати довољном количином воде и снаге. 3.2. Натписна плочица Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: HYBRID 7 BF4 Art no. 110009154 S/N Date 17-02-2023 L11201000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg...
Página 289
3.4. Спецификације Технички подаци Опште информације Јединице Ново буке према ISO 11202 <70 <70 Димензије В x Ш x Д 1210 x 535 x 392 1210 x 535 x 392 [inch] [47,5 x 21 x 15] [47,5 x 21 x 15] Тежина...
4.2.1. Искључивање напајања 4. Безбедност • Искључите напајања уређаја. • Искључите претварач. Претварач може да 4.1. Безбедност рада се искључи окретањем дугмета у вертикални Носити наочаре током положај (погледајте слику у наставку). коришћења уређаја. Носити рукавице и одговарајућу одећу током коришћења уређаја. Носити...
4.5. Предвидиви кварови и мере предострожности 4.5.1. Заказивање неповратних вентила за ваздух и воду: • Затворите вентиле за ваздух и воду ако се не користе. • Овлашћено особље треба проверавати неповратне вентиле за ваздух и воду једном годишње. 4.6. Преостали ризик 4.6.1.
5.4.2. Заштитни прекидач струје квара. 5. Транспорт и инсталација • У системима који садрже погон са променљивим бројем обртаја а који је прикључен на 3 фазе на 5.1. Транспорт 400 V, користите заштитни прекидач струје квара, • Уређај привежите тракама како бисте такође...
5.5. Прикључак за воду 6. Припрема система За техничке спецификације о доводу воде погледајте одељак 3.4. 6.1. Покретање новог система • Пре него што цев за довод воде прикључите Да бисте обезбедили несметано покретање новог на уређај, доводни вод треба темељно система, придржавајте...
7. Рад 8. Одржавање, отклањање сметњи и сервисирање Носити наочаре током коришћења уређаја. Сервисирање сме вршити само овлашћено и квалификовано особље. 8.1. Особље за одржавање Носити рукавице и одговарајућу Одржавање треба да обавља овлашћени одећу током коришћења уређаја. сервисер најмање једном годишње како би се осигурао...
A-001 Fusioneret 3 man. tegn. til 1 24-01-2023 24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8.4.1. Спојница Flow • Редовно (једном месечно) подмазујте све делове спојнице водонепропусном машћу како бисте спречили цурење и оштећење О-прстена. • Ако уређај има пиштољ за прскање, подмажите...
8.5. Отклањање сметњи и поправка Ако се појаве грешке или проблеми који нису овде описани, обратите се локалном сервисеру за помоћ. Грешка Узрок Отклањање Уређај се не • Уређај се не напаја струјом • Проверите да ли су напајање и покреће...
9. Крај употребе 9.1. Демонтажа 1. Проверите да ли је систем испран чистом водом пре демонтаже. 2. Искључите напајање. 3. Затворите довод воде. 4. Систем растеретите од притиска. 9.2. Одлагање у отпад Ако уређај треба одложити у отпад, разврстајте делове на оне који могу да се рециклирају и оне који не...
Українська 2. Символи документа Прочитайте перед викорис- Небезпека! Увага! Гострі краї – бережіть танням. пальці. Під час роботи з апаратом Небезпека! вдягайте окуляри. Ризик ураження електричним струмом. Можливі наслідки: смерть або серйозні травми. Під час роботи з апаратом Вимкнення живлення вдягайте...
3. Загальна інформація Компанія Nilfisk FOOD вітає вас з придбанням нового обладнання для очищення піною низького тиску та дезін- фекції. Це обладнання відповідає найсучаснішим технологічним стандартам у сфері обладнання для очищення під низь- ким тиском на вашому підприємстві. Перед встановленням, пуском та використанням облад- нання...
3.2. Заводська табличка Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: HYBRID 7 BF4 Art no. 110009154 S/N Date 17-02-2023 L11201000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Виробник...
Página 305
3.4. Характеристики Технічні дані Загальні відомості Од. виміру Рівень шуму ISO 11202 дБ <70 <70 Розміри ВxШxГ мм 1210x535x392 1210x535x392 [дюймів] [47,5x21x15] [47,5x21x15] Вага кг [фунти ] [125] [245] Клас захисту IP Вода Макс. тиск на виході МПа 2 + вхід макс. 2,5 2 + вхід...
4.2.1. Вимкнення живлення 4. Безпека • Вимкніть живлення апарат. • Вимкніть інвентор. Інвертор можна вимкнути 4.1. Безпека під час експлуатації поворотом кнопки у вертикальне положення Під час роботи з апаратом вдя- (див. малюнок нижче). гайте окуляри. Під час роботи з апаратом вдя- гайте...
4.5. Передбачувані несправності та запобіжні заходи 4.5.1. Вимкнення зворотних клапанів для повітря та води: • Закривайте повітряні та водяні клапани, коли вони не використовуються. • Зворотні клапани для повітря та води має пе- ревіряти уповноважений персонал раз на рік. 4.6. Залишковий ризик 4.6.1.
5. Транспортування та струму (RCCB), у системі, яка включає привод змінної швидкості, підключений до 3-фазного встановлення джерела живлення 400 В. • Рівень вимкнення ELCB повинен становити 300 мА. 5.1. Транспортування • Зверніть увагу, що струм 30 мА, що використову- • Під...
5.5. Підключення води 6. Налаштування системи Технічні характеристики подачі води див. у розділі 3.4. 6.1. Запуск нової системи • Перед підключенням апарата до труби подачі Щоб забезпечити безперебійний запуск нової води необхідно ретельно промити трубу пода- системи, дотримуйтесь цих інструкцій. чі, щоб...
7. Експлуатація 8. Технічне обслуговування та усунення несправностей Під час роботи з апаратом вдя- гайте окуляри. Обслуговування дозволяється вико- нувати лише уповноваженому і кваліфікованому персоналу. Під час роботи з апаратом вдя- 8.1. Персонал з обслуговування гайте рукавички та відповідний Технічне обслуговування має виконувати уповно- одяг.
A-001 Fusioneret 3 man. tegn. til 1 24-01-2023 24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8.4.1. З'єднання Flow • Регулярно (раз на місяць) змащуйте всі з'єд- нувальні деталі водонепроникним мастилом, щоб запобігти витокам і пошкодженню ущіль- нювальних кілець. • Якщо апарат оснащено пістолетом-распилю- вачем, змастіть...
8.5. Пошук та усунення несправностей У разі виникнення помилок або неописаних вище проблем зверніться по допомогу до місцевого спеціаліста з обслуговування. Помилка Причина Виправлення Апарат не за- • Відсутня напруга живлення апарата • Переконайтеся, що живлення та інвер- пускається тор увімкнені •...
9. Завершення використання 9.1. Розбирання 1. Перед демонтажем переконайтеся, що система промита чистою водою. 2. Вимкніть живлення. 3. Перекрийте подачу води. 4. Скиньте тиск. 9.2. Утилізація Якщо пристрій необхідно утилізувати, розділіть частини, що підлягають вторинній переробці, на части- ни, що не підлягають вторинній переробці. Сталева конструкція легко відокремлюється та не стано- вить...
Página 315
Netherlands Slovenia Ecolab B.V Ecolab d.o.o. Maribor Oude Rhijnhofweg 17 Vajngerlova 4 2342 BB Oegstgeest 2001 Maribor Phone: (0031) 071 524 1100 Phone: (0038) 62 42 93 140 Norway Spain Ecolab a.s Ecolab S.L. Innspurten 9 Avenida Del Baix Llobregat 3-5...
Página 316
1. Contents Contents ....................Simboluri în document .
Página 317
10. Spare part list ..................10.1.
Página 318
Romana 2. Simboluri în document Citiți înainte de utilizare. Pericol: Avertizare! Muchii ascuțite - atenție la degete. Purtați ochelari de protecție Suprafețe fierbinți atunci când utilizați aparatul. Pericol de arsuri! Consecințe posibile: Vătămări corporale grave. Purtați mănuși și îmbrăcăminte Deconectare adecvată...
Página 319
3. Informații de bază Nilfisk FOOD vă felicită pentru achiziționarea noului echipa- ment de curățare și dezinfectare cu spumă la presiune joasă. Echipamentul oferă cel mai nou standard tehnologic în ma- terie de echipament de curățare la presiune joasă în fabrica dumneavoastră.
Página 320
3.2. Plăcuță de tip Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: HYBRID 7 BF4 Art no. 110009154 S/N Date 17-02-2023 L11201000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Producător...
3.4. Caracteristicile produsului Date tehnice Generalități Unități Nivel de zgomot ISO 11202 <70 <70 Dimensiuni ÎnxLăxD 1210x535x392 1210x535x392 [inchi ] [47.5x21x15] [47.5x21x15] Greutate [lbs ] [125] [245] Clasă IP Apă Presiune de evacuare max. 2+admisie max. 2,5 2+admisie max. 2,5 (bar) (20+admisie max.
Página 322
4.2.1. Întrerupere alimentare electrică 4. Siguranță • Întrerupeți alimentarea electrică a unității. • Opriți invertorul. Invertorul poate fi oprit prin 4.1. Siguranță în funcționare rotirea butonului în poziție verticală (vezi figura de Purtați ochelari de protecție atunci mai jos). când utilizați aparatul. Purtați mănuși și îmbrăcăminte adecvată...
4.5. Defecțiuni anticipate și măsuri de precauție 4.5.1. Defecțiuni ale supapelor de reținere pentru aer și apă: • Închideți supapele de aer și de apă atunci când nu sunt utilizate. • Comandați verificarea supapelor de reținere pen- tru aer și apă o dată pe an de către un personal autorizat.
5.4.3. Întrerupător de service 5. Transport și instalare Unitatea trebuie conectată întotdeauna la rețeaua de alimentare prin intermediul unui întrerupător de 5.1. Transport service separat. • Asigurați aparatul cu curele împotriva alunecării sau răsturnării în timpul transportului. Tensiune 3/PE 380-528VAC 3/PE 380-528VAC •...
Página 325
5.5. Racord de apă 6. Pregătirea sistemului Pentru specificații tehnice privind alimentarea cu apă, consultați secțiunea 3.4. 6.1. Punerea în funcțiune a unui sistem nou • Înainte de conectarea unității la conducta de ali- Pentru a asigura punerea în funcțiune fără probleme mentare cu apă, conducta de alimentare trebuie a unui sistem nou, urmați aceste instrucțiuni.
7. Operare 8. Întreținere, depanare și service Purtați ochelari de protecție atunci Lucrările de service pot fi efectuate când utilizați aparatul. numai de către personal autorizat și calificat. 8.1. Personal de întreținere Întreținerea trebuie efectuată de un tehnician de ser- Purtați mănuși și îmbrăcăminte vice autorizat cel puțin o dată...
Página 327
A-001 Fusioneret 3 man. tegn. til 1 24-01-2023 24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8.4.1. Cuplaj Flow • Lubrifiați periodic (o dată pe lună) toate piesele de cuplare cu unsoare rezistentă la apă pentru a preveni scurgerile și deteriorarea garniturilor inelare.
Página 328
8.5. Depanare și remediere Dacă apar erori sau probleme care nu sunt descrise în aceste instrucțiuni, contactați tehnicianul de service local pentru asistență. Eroare Cauză Remediere Aparatul nu • Unitatea nu este alimentată cu tensiune • Asigurați-vă că alimentarea cu tensiune și pornește invertorul sunt pornite •...
Página 329
9. Sfârșitul duratei de utilizare 9.1. Demontare 1. Asigurați-vă că sistemul este spălat cu apă curată înainte de demontare. 2. Opriți alimentarea electrică. 3. Întrerupeți alimentarea cu apă. 4. Eliberați presiunea. 9.2. Eliminare Dacă unitatea trebuie eliminată ca deșeu, separați piesele reciclabile de cele nereciclabile. Construcția din oțel poate fi separată...
Página 333
10. Spare part list ..................10.1.
Página 334
Български 2. Символи в документа Опасност: Прочетете преди употреба. Предупреждение! Остри ръбове - внимавайте за пръ- стите си. Горещи повърхности Носете очила при работа с Опасност от изгаряне! уреда. Възможни последствия: Сериозни наранявания. Изключване на захранва- При работа с уреда носе- нето...
3. Обща информация Nilfisk FOOD ви поздравява за новото ви оборудване за почистване с пяна под ниско налягане и дезинфек- ция. Оборудването осигурява най-новия технологичен стандарт в оборудването за почистване под ниско налягане във вашата фабрика. Важно е Вашият оперативен персонал да прочете тези инструкции...
3.2. Идентификационна табелка Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: HYBRID 7 BF4 Art no. 110009154 S/N Date 17-02-2023 L11201000228 Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 91 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Производител...
Página 337
3.4. Спецификации Технически данни Общи положения Единици Ниво на шума ISO 11202 <70 <70 Размери ВхШхД 1210x535x392 1210x535x392 [инчове] [47,5x21x15] [47,5x21x15] Тегло [lbs ] [125] [245] Клас на защита IP Вода Максимално изходно налягане 2+вход макс. 2,5 2+вход макс. 2,5 (bar) (20+вход...
Página 338
4.2.1. Изключете електрозахранването. 4. Безопасност • Изключете захранването към устройството. • Изключете инвертора. Инверторът може да 4.1. Безопасност при работа бъде изключен чрез завъртане на бутона във Носете очила при работа с уреда. вертикално положение (вижте изображението по-долу). При работа с уреда носете ръка- вици...
Página 339
4.5. Очаквани неизправности и предпазни мерки 4.5.1. Прекъсване на възвратните клапани за въздух и вода: • Затворете клапаните за въздух и вода, когато не се използват. • Проверявайте възвратните клапани за въз- дух и вода веднъж годишно от упълномощен персонал. 4.6.
5.4.2. Прекъсвач срещу утечка към земя 5. Транспортиране и инсталиране (ELCB). • Използвайте прекъсвач срещу утечка към земя 5.1. Транспортиране (ELCB), известен също като устройство за оста- • Обезопасете уреда с колани срещу изплъзва- тъчен ток (RCD) или прекъсвач на остатъчния ток не...
Página 341
5.5. Водна връзка 6. Подготовка на системата За техническите спецификации на подаването на вода вижте раздел 3.2. 6.1. Стартиране на нова система • Преди да свържете уреда към тръбата за За да гарантирате безпроблемно стартиране на подаване на вода, подаващата линия трябва новата...
Página 342
7. Работа 8. Поддръжка, отстраняване на неизправности и обслужване Носете очила при работа с уреда. Обслужването може да се извършва само от упълномощен и квалифициран пер- сонал. При работа с уреда носете ръка- 8.1. Обслужващ персонал вици и подходящо облекло. Техническото...
Página 343
A-001 Fusioneret 3 man. tegn. til 1 24-01-2023 24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8.4.1. Свързване Flow • Редовно смазвайте всички части на свързва- нето (веднъж месечно) с водоустойчива грес, за да предотвратите течове и повреда на О-пръстена. • Ако...
8.5. Отстраняване на неизправности Ако възникнат грешки или проблеми, които не са описани, свържете се с местния сервизен техник за помощ. Неизправ- Причина Отстраняване ност Уредът не • Няма захранващо напрежение към уреда • Уверете се, че захранването и инверто- стартира...
Página 345
9. Край на употребата 9.1. Демонтаж 1. Уверете се, че системата е промита с чиста вода, преди да я демонтирате. 2. Изключете захранването. 3. Изключете подаването на вода. 4. Изпуснете налягането. 9.2. Изхвърляне Ако уредът трябва да бъде изхвърлен, отделете частите, които могат да се рециклират, и частите, които...
Página 356
11.1. Operating Diagram BF4 & BF8 110008168C Dansk English Deutsch Français Kontraventil Check valve Rückschlagventil Clapet anti-retour Centrifugalpumpe Centrifugal pump Kreiselpumpe Pompe centrifuge Flow switch Flow switch Strömungswächter Capteur de débit et de déclenchement Udgang Outlet Auslauf Évacuation Tryksensor Presssure sensor Drucksensor Capteur de pression Tilslutning af inverterkort...
Página 357
Norska Svenska Suomi Ελληνικά Português Sikkerhetsventil Backventil Takaiskuventtiili Βαλβίδα ελέγχου Válvula de retenção Sentrifugalpumpe Centrifugalpump Keskipakopumppu Φυγοκεντρική αντλία Bomba centrífuga Strømningssensor og Flödessensor och -trigger Virtausanturi ja -kytkin Αισθητήρας ροής και Sensor de fluxo e -utløser ενεργοποιητής gatilho Utløp Utlopp Lähtöliitäntä...
Página 373
12.2. Layout BF4 & BF8 110008609A Dansk English Deutsch Français Español Vandtilgang Water inlet Wassereinlauf Entrée d'eau Entrada de agua Display modul Display module Displaymodul Module d' affichage Módulo de Visor Vandudgang Water outlet Wasserabfluss Sortie d'eau Salida de agua Pumpe Pump Pumpe...
Página 374
Svenska Norska Ελληνικά Português Suomi Vatteninlopp Vanninnløp Veden syöttö Είσοδος νερού Entrada de água Displaymodul Displaymodul Näyttömoduuli Μονάδα οθόνης Módulo de visuali- zação Vattenutlopp Vannutløp Veden poisto Έξοδος νερού Saída de água Pump Pumpe Pumppu Αντλία Bomba Flödesvakt Strømningsbryter Virtauskytkin Διακόπτης...