Chicco PureSteam Cooker Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para PureSteam Cooker:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

Cuocipappa
Sanovapore
PureSteam Cooker
El Cocinero Sano Vapor
Coze Papa Vapor Saudável
Babykostkokare Sund Ånga
Cuiseur de Bouillie VapeurSaine
Breikocher Gesundes Garen
Keukenrobot Gezonde Stoom
Πολυσυσκευή κουζίνας Υγιεινός Ατμός
Sağlıklı Buhar Mama pişirici mutfak blenderi
Cuocipappa "Здоровая Пища"
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chicco PureSteam Cooker

  • Página 1 Cuocipappa Sanovapore PureSteam Cooker El Cocinero Sano Vapor Coze Papa Vapor Saudável Babykostkokare Sund Ånga Cuiseur de Bouillie VapeurSaine Breikocher Gesundes Garen Keukenrobot Gezonde Stoom Πολυσυσκευή κουζίνας Υγιεινός Ατμός Sağlıklı Buhar Mama pişirici mutfak blenderi Cuocipappa “Здоровая Пища”...
  • Página 4 útil. A recolha apropriada diferenciada para o posterior encaminhamento do aparelho inutilizado à reciclagem, ao tratamento e à eliminação com- patível com o ambiente, contribui para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde e facilitar a reciclagem dos materiais com os quais o produto é...
  • Página 5: Presentazione Del Prodotto

    Cuocipappa MANOPOLA ACCENSIONE/SPEGNIMENTO CALDAIA/MOTORE Sanovapore DISPLAY LUMINOSO COPERCHIO CALDAIA MANOPOLA DI FISSAGGIO BOCCALE COPERCHIO TRASPARENTE DEL BOCCALE Prima dell’uso, leggere e conservare con cura que ste istruzioni per ogni ulteriore riferimento. CESTELLO COTTURA BOCCALE GRUPPO LAME INDICE LAME PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO CAPPUCCI DI PROTEZIONE LAME CONTENUTO CONFEZIONE SPATOLA...
  • Página 6 ti all’interno ad eccezione del cestello di cottura (7). tare alimenti particolarmente duri, come ad esempio cibi ancora surgelati in quanto le lame si potrebbero ATTENZIONE! A fi ne riscaldamento l’apparecchio danneggiare in modo irreparabile. è molto caldo, prestare la massima attenzione. - Durante la fase di riscaldamento e cottura a vapore, dal boccale fuoriesce vapore bollente che potrebbe essere causa di scottature e la caldaia, il...
  • Página 7 LA PREPARAZIONE DELLA PAPPA del tempo di cottura selezionato all’inizio. COME SI CUOCE • Nel caso in cui si volesse modifi care il tempo di cottura una volta che la cottura sia già cominciata, è suffi ciente Cuocipappa Sanovapore cuoce a vapore frutta, verdura, carne, pesce, riso, ecc.
  • Página 8: Pulizia E Manutenzione

    spina dalla presa di corrente. secondi nella posizione verticale; ripetere questa Lasciar raffreddare l’apparecchio. operazione più volte aggiungendo se necessario Pulire l’apparecchio unicamente con un panno umido. del liquido. Si consiglia di attendere almeno 10 Non inserire la base (1) in lavastoviglie o sotto l’acqua secondi tra un azionamento e l’altro e di non corrente o immergerla in liquidi.
  • Página 9: Dati Tecnici

    • Verifi care che il boccale (8) sia montato correttamen- (Como) - Italy te sulla base (1) (controllare che i vari indicatori sia- www.chicco.com no allineati come descritto nel capitolo istruzioni per Made in China l’uso alla sezione: il boccale).
  • Página 10: Product Presentation

    PureSteam Cooker must be used only for the purposes Thank you and congratulations on your purchase. described in this instruction booklet; any other use should PureSteam Cooker is a safe appliance that is ideal for be considered improper and potentially dangerous. preparing baby food throughout the weaning period.
  • Página 11 direction (diag. C1) and remove the jug (8) from its During the warming up and steam cooking phases, housing, pulling it from the rear (diag. A). the jug releases hot steam that could cause burns. To open the transparent lid of the jug (6): The boiler, jug and all the parts that come in contact i.
  • Página 12 HOW TO BLEND FOOD • Close the lid of the boiler tightly, turning it clockwise. PureSteam Cooker allows you to blend all the foodstuffs generally used during the weaning period: vegetables, fruit, • Remove the jug (8) from the base (1) and take off the transparent lid (6).
  • Página 13: Cleaning And Maintenance

    - Remove each blade cover (9b) (in case they are still the fridge and to warm up baby food (by bain marie hea- ting with PureSteam Cooker, – traditional method – or in fi tted). Clean blades’ surface (9a) with water and soap, or a microwave oven).
  • Página 14: Technical Data

    IX.OPERATING ANOMALIES ARTSANA reserves the right to modify at ant time and IF PureSteam Cooker DOES NOT OPERATE without prior notice the contents of these instructions. - Check that the plug is connected to the mains socket correctly.
  • Página 15: Robot De Cocina El Cocinero Sano Vapor

    Robot De Cocina MANIVELA ENCENDIDO/APAGADO CALDERA/ MOTOR. PANTALLA LUMINOSA. El Cocinero Sano TAPA DE LA CALDERA. MANIVELA DE FIJACIÓN DE LA JARRA. Vapor TAPA TRANSPARENTE DE LA JARRA. CESTA DE COCCIÓN. JARRA. Antes del uso, leer estas instrucciones y CUCHILLAS. conservarlas para futuras consultas.
  • Página 16: Preparación Del Aparato

    (en especial la jarra transparente y la base) estén ¡ATENCIÓN! Al terminar el calentamiento el correctamente montados. aparato estará muy caliente, prestar la máxima • No se aconseja la utilización de este aparato para atención. triturar alimentos particularmente duros, como por ejemplo aquéllos que estén todavía congelados, ya que VI.
  • Página 17: La Preparación De La Papilla Cómo Se Cuece

    cocción seleccionado al inicio. LA PREPARACIÓN DE LA PAPILLA • Si se quiere modifi car el tiempo de cocción una vez que CÓMO SE CUECE la misma haya comenzado, es sufi ciente con apretar Cuecepapilla Comida Sana cuece al vapor fruta, verdura, los botones (nunca más de 30 minutos).
  • Página 18: Cómo Se Calientan Y Se Descongelan Los Alimentos

    10 segundos aproximadamente, dejándola en enchufe de la toma de corriente. posición vertical; repetir esta operación varias • Dejar que el aparato se enfríe. veces, añadiendo líquido si fuera necesario. Se • Limpiar el aparato únicamente con un paño húmedo. aconseja dejar al menos 10 segundos de intervalo •...
  • Página 19: Tarritos Para Homogeneizados

    • Verifi car que el cable y el aparato no presenten daños Artsana S.p.A. Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate visibles. (Como) - Italy www.chicco.com • Verifi car que la pantalla esté encendida. Made in China • Verifi car que la jarra (8) esté correctamente montada...
  • Página 20: Apresentação Do Produto

    Instruções Coze III. LEGENDA 1 BASE 2 PATILHA PARA LIGAR/DESLIGAR A CALDEIRA/MOTOR Papa Vapor 3 VISOR LUMINOSO 4 TAMPA DA CALDEIRA Saudável 5 PATILHA DE FIXAÇÃO DO BOCAL 6 TAMPA TRANSPARENTE DO BOCAL 7 CESTO PARA COZER OS ALIMENTOS Antes da utilização, leia atentamente estas instruções 8 BOCAL e conserve-as para futuras consultas.
  • Página 21: Antes De Colocar O Aparelho A Funcionar, Verifique Sempre Se

    VI. INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO Não é aconselhável utilizar o aparelho para triturar alimen- tos especialmente duros, como por exemplo, alimentos O BOCAL congelados, pois poderão danifi car irremediavelmente as Para desbloquear e remover o bocal (8) da base (1): lâminas.
  • Página 22 as propriedades nutricionais dos alimentos (proteínas e • Desligue a fi cha da tomada de corrente. vitaminas). • Retire o bocal (8) da base (2) e abra a tampa transpa- rente (6), tomando muito cuidado pois estas partes do O aparelho interrompe automaticamente a cozedura quando aparelho podem estar muito quentes (consulte o capítulo acabar a água contida na caldeira.
  • Página 23: Aquecimento Edescongelamento Dos Alimentos

    LIMPEZA DO BOCAL E DOS ACESSÓRIOS DE PLÁSTICO nas lâminas (9a) pois estão muito afi adas. • O bocal (8) e os outros acessórios de plástico (tampa, Recomenda-se que antes de dar os alimentos à cesto, pega, espátula, boiões para homogeneizados, cesto criança, os misture um pouco para uniformizar a para aquecer boiões) devem ser lavados à...
  • Página 24 Instruções para a Artsana S.p.A. Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate Utilização, no capítulo Bocal). (Como) – Itália www.chicco.com • Verifi que se a tampa transparente (6) está montada Fabricado na China. correctamente no bocal (certifi que-se de que as várias indicações assinaladas estão alinhadas, conforme descrito...
  • Página 25: Beskrivning Av Produkten

    - Anslut apparaten till ett vägguttag som är lät- Bäste Kund! tåtkomligt. Tack för att Du har köpt en Chicco produkt. Med - Dra alltid i själva stickproppen – inte i sladden för att Babykostkokaren Sund Ånga har Du köpt en hushållsappa- koppla ur stickproppen från vägguttaget.
  • Página 26 i. Sätt vredet på/av (2) i mittläge på “0”. särskilt hård mat, som till exempel mat som fortfarande Observera: av säkerhetsskäl får endast behållaren är djupfryst, eftersom knivarna skulle kunna skadas på (8) med locket tas bort om vredet på/av (2) är ett ohjälpligt sätt.
  • Página 27 värmeelementet). Undvik, under tömningen av Kontrollera att apparaten inte är ansluten till elnätet värmeelementet, att den resterande vätskan inne i och att strömbrytarens spak är i vertikalt läge, i läget värmeelementet rinner ut från hålet för ångutsläppet “0”. (13) genom att hålla hålet stängt med hjälp av ett •...
  • Página 28: Rengöring Och Skötsel

    den sköljas i rikligt med vatten och matresterna ska gen med burk inne i den tomma behållaren och var avlägsnas. härvid noga med att centrera stiftet som är beläget på • Demontera knivenheten (9) såsom anges i instruktionerna behållarens botten i det särskilda fästet under burku- för användningen i avsnittet som avser knivenheten.
  • Página 29: Tekniska Data

    är ställda såsom beskrivs i kapitlet om instruktioner Artsana S.p.A. Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate för användningen i avsnittet: behållaren). (Como) - Italy www.chicco.com • Kontrollera att vredet för fastsättningen av behållaren (5) är korrekt vridet (såsom beskrivs i kapitlet om instruktioner Made in China för användningen i avsnittet: behållaren).
  • Página 30: Présentation Du Produit

    - L’installation électrique du local doit être conforme aux Chère cliente, normes de sécurité en vigueur. Vous venez de faire l’acquisition d’un produit Chicco - Brancher l’appareil à une prise de courant facile et tenons à vous en remercier ; le Cuiseur de Bouillie d’accès.
  • Página 31: Important

    Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance pendant son reste dedans. Avant de procéder au nettoyage, s’assurer fonctionnement. d’avoir enlevé du bocal (8) les accessoires éventuels qu’il Avant chaque utilisation s’assurer que tous les éléments contient, à l’exception du panier de cuisson (7) (en particulier le bocal transparent et la base) soient cor- rectement assemblés.
  • Página 32 l’affi chage tandis que l’icône “ajouter de l’eau” commence bloquée en position fermée (fi g.C2). à clignoter ainsi que ce qui reste du temps de cuisson sélectionné au début. LA Préparation de la bouillie • Au cas où on voudrait modifi er le temps de cuisson une COMMENT CUIRE fois la cuisson commencée, il suffi...
  • Página 33: Entretien De La Chaudière

    plusieurs fois en ajoutant du liquide au besoin. Nous • Débrancher l’appareil du secteur en enlevant la fi che de conseillons d’attendre au moins 10 secondes entre la prise de courant. un actionnement et l’autre, et ne pas actionner les •...
  • Página 34: Anomalies De Fonctionnement

    Artsana S.p.A. Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate • S’assurer que le bocal (8) soit correctement monté sur (Côme) - Italie www.chicco.com la base (1) (contrôler si les différentes marques sont alignées comme décrit au chapitre Mode d’emploi à la Fabriqué...
  • Página 35 Gebrauchsanweisungen III. LEGENDE BASIS Breikocher EIN-/AUS-DREHGRIFF WASSERKESSEL/MOTOR LEUCHTDISPLAY Gesundes Garen WASSERKESSELDECKEL BEFESTIGUNGSGRIFF MIXERAUFSATZ TRASPARENTER MIXERAUFSATZDECKEL Vor dem Gebrauch diese Anweisung lesen und sorg- GARKORB MIXERAUFSATZ fältig für weitere Informationen aufbewahren. MESSERGRUPPE MESSER INHALTSVERZEICHNIS MESSERSCHUTZVORRICHTUNGEN PRODUKTPRÄSENTATION PACKUNGSINHALT SPACHTEL BREIGLÄSCHEN III. LEGENDE KORB FÜR ERWÄRMUNG DER BREIGLÄSCHEN SICHERHEITSHINWEISE UND –MASSNAHMEN VORBEREITUNG DES PRODUKTES...
  • Página 36: Vorbereitung Des Gerätes

    VI. GEBRAUCHSANWEISUNG sonders harter Nahrungsmittel, wie z. B. noch gefrorener DER MIXERAUFSATZ Tiefkühlkost, zu verwenden, da die Messer irreparabel be- Abschrauben und Abnehmen des Mixeraufsatzes (8) von schädigt werden könnten. der Basis (1): Während des Erwärmens und Dampfgarens tritt i. Den Ein- / Aus-Drehgriff (2) auf die mittlere Position bei aus dem Mixeraufsatz kochender Dampf aus, „0“...
  • Página 37 DIE ZUBEREITUNG DER MAHLZEIT „Gesundes Garen“ automatisch den Garungsprozess und WIE GEDÄMPFT WIRD gibt einen akustischen Alarm ab (ein ständiges „Bip“ für Cuocipappa „Gesundes Garen“ dämpft Obst, Gemüse, 10 Sekunden): Auf dem Display schaltet sich das Symbol Fleisch, Fisch, Reis usw. aus, das das Garen anzeigt und es beginnt das Symbol Bei diesem Garsystem mit Intensivem Dampf wird der „Wasser hinzugeben“...
  • Página 38 (9a) in Betrieb sind. WARNUNG! Niemals die Basis (1) in Wasser tau- Um die Nahrungsmittel auf die gewünschte Größe chen oder mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten zu zerkleinern, den Drehgriff (2) ca. 10 Sekunden in Berührung kommen lassen. Niemals die Basis (1) lang in dieser Position halten und dann weitere ca.
  • Página 39: Technische Angaben

    • Prüfen, ob der Mixeraufsatz (8) richtig auf der Basis (1) Artsana S.p.A. Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate montiert ist (kontrollieren, ob die einzelnen Anzeigen (Como) - Italy www.chicco.com aufeinander ausgerichtet sind, wie in dem Kapitel Made in China...
  • Página 40: Presentatie Van Het Product

    Instructies 2 Potjes om het eten in te bewaren. 2 Beschermkappen messen Keukenrobot III.LEGENDA Gezonde Stoom BASIS AAN/UITKNOP KETEL/MOTOR VERLICHT DISPLAY Lees deze instructies vóór het gebruik en bewaar ze KETELDEKSEL zorgvuldig voor eventuele latere raadpleging. BEVESTIGINGSDRAAIKNOP BOKAAL DOORZICHTIG DEKSEL VAN DE BOKAAL INHOUDSOPGAVE KOOKMANDJE PRESENTATIE VAN HET PRODUCT...
  • Página 41: Het Apparaat Voorbereiden

    Laat het apparaat nooit onbewaakt achter als het werkt. koken laat u het apparaat afkoelen. Verwijder vervolgens Controleer voor elk gebruik dat alle onderdelen (in het de bokaal (8) en gooi het water weg, dat in de bokaal is achtergebleven. Controleer, voordat u de reinigingscyclus bijzonder de doorzichtige bokaal en de basis) goed zijn verricht, dat u de eventuele onderdelen uit de bokaal (8), aangebracht.
  • Página 42 beginnen de icoon “water bijvullen” en de aan het begin - de messengroep (9) goed in de bokaal (8) is aangebracht; gekozen resterende kooktijd te knipperen. - de bokaal (8) goed op de basis (1) is vastgezet en de • Indien u de kooktijd wenst te wijzigen als het kookproces bevestigingsknop (5) goed op de gesloten stand staat reeds is begonnen, hoeft u maar op de knoppen (fi...
  • Página 43: Het Apparaat En De Plastic Accessoires Reinigen

    stand. Herhaal deze handeling meerdere keren en • Laat het apparaat afkoelen. vul indien nodig vloeistof bij. Het wordt aangeraden • Reinig het apparaat uitsluitend met een vochtige doek. ten minste 10 seconden te wachten tussen de ene • Doe de basis (1) niet in de vaatwasmachine, houd hem niet start en de andere en de messen niet langer dan 10 onder stromend water en dompel hem niet in vloeistoffen seconden in te schakelen.
  • Página 44: Technische Gegevens

    • Controleer dat de bokaal (8) goed op de basis (1) is PHARSANA N.V. – Maccabilaan 34 - 2660 Hoboken - aangebracht (controleer dat de verschillende aandui- België www.chicco.com dingen zijn uitgelijnd, zoals beschreven in het hoofdstuk Made in China...
  • Página 45: Παρουσιαση Του Προϊοντοσ

    Oδηγίες 2 βαζάκια για τη συντήρηση των τροφών 2 προστατευτικά καλύμματα λεπίδων Πολυσυσκευη III. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Μαγειρεματοσ 1 ΒΑΣΗ 2 ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ Υγιεινοσ Ατμοσ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑ/ΜΟΤΕΡ 3 ΦΩΤΕΙΝΗ ΟΘΟΝΗ 4 ΚΑΛΥΜΜΑ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑ Πριν από τη χρήση διαβάστε και κρατήστε αυτές τις 5 ΛΑΒΗ...
  • Página 46 είναι σε λειτουργία. ΠΡΟΣΟΧΗ! Στο τέλος του ζεστάματος η συσκευή Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε ότι όλα τα στοιχεία είναι πολύ ζεστή. Προσέχετε ιδιαιτέρως. (κυρίως το διαφανές δοχείο και η βάση) είναι σωστά συναρμολογημένα. VI. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Δε συνιστάται η χρήση αυτού του προϊόντος ΤΟ...
  • Página 47 Η ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΦΑΓΗΤΟΥ (ποτέ περισσότερο από 30 λεπτά). ΠΩΣ ΜΑΓΕΙΡΕΥΕΙ • Όταν ολοκληρωθεί το μαγείρεμα, στρέψτε το διακόπτη Η συσκευή Υγιεινός Ατμός μαγειρεύει στον ατμό, ενεργοποίησης (2) στην κεντρική θέση, στο “0“. φρούτα, λαχανικά, κρέας, ψάρι, ρύζι, κτλ • Βγάλτε το φις από την πρίζα του ρεύματος. Το...
  • Página 48 • Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. ενεργοποιήσεων και να μην ενεργοποιείτε τις • Καθαρίστε τη συσκευή μόνο με ένα υγρό πανάκι. λεπίδες για περισσότερο από 10 δευτερόλεπτα. • Μη βάζετε τη βάση (1) στο πλυντήριο πιάτων ή κάτω • Για να βγάλετε το φαγητό από το δοχείο (8) από...
  • Página 49: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    • Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο και το προϊόν δεν Artsana S.p.A. Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate παρουσιάζουν εμφανή ζημιά (Como) - Italy www.chicco.com • Βεβαιωθείτε ότι η οθόνη είναι αναμμένη. • Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο (8) έχει εισαχθεί σωστά στη...
  • Página 50 I Sağlikli Buhar Mama III. İÇİNDEKİLER TABAN KAZAN/MOTOR AÇMA/KAPAMA DÜĞMESİ Pişirici Kullanım IŞIKLI DİSPLAY KAZAN KAPAĞI SÜRAHİNİN SABİTLEME SAPI Bilgileri SÜRAHİNİN ŞEFFAF KAPAĞI PİŞİRME SEPETİ Kullanmadan önce bu bilgiler, okuyunuz ve ilerde SÜRAHİ referans olmak üzere saklayınız. BIÇAK GRUBU BIÇAKLAR ENDEKS BIÇAKLARI KORUYUCU BAŞLIKLAR ÜRÜNÜN SUNULMASI...
  • Página 51 sadece açma düğmesi (2) “0” karşısında iken için, bu aletin, örneğin hala donuk besinler gibi özelli- kaldırılmalıdır. kle sert gıda maddelerini kıymakta kullanılmamaları ii. Kavanozun sabitleme düğmesini (5) saat yelkovanının önerilir. aksi yönde çeviriniz (resim C1) ve kavanozu (8) yukarı Buharla pişirme sırasında ağızlıktan çıkan kaynar kaldırıp arkaya doğru çekerek yuvasından çıkartınız buhar yanıklara neden olabilir ve kazan, kap ve...
  • Página 52 lerin protein ve vitamin dengelerini korumasından çok sıcak olabilir (KAVANOZ bölümüne bakınız). ötürü çocukların mamaya geçiş döneminde idealdir. • Pişirme sepetini (7) çok sıcak olabileceği için son derece Pişme işlemi kazandaki su tükendiği zaman otomatik dikkatlice kaldırınız; bir fırın eldiveni ya da tutacak olarak sona erer.
  • Página 53 • Monte edilmiş ise bıçak koruyucu kılıfı (9b) sıyırınız. kavanozunu (11) koyunuz; b) içinde küçük kavanozla Bıçakların yüzeyini, kesici kısımlara dikkat ederek birlikte ısıtma sepetini, ortadaki milin sepetin altındaki su ve sabunla ya da nazik bir deterjanla yıkayarak yerine denk gelmesine dikkat ederek boş kavano- temizleyiniz.
  • Página 54 VIII. OMOJENİZE MAMALAR İÇİN KAVANOZLAR (11) Blenderin çalışma devirleri 10 saniye ON – 10 saniye OFF Sağlıklı Buhar mama pişirme aletinin kutusunda omojenize mamaların saklanması ve taşınması için = Yürürlükteki CE yönetmeliklerine uygun alettir. son derece pratik 2 küçük kavanoz da bulunmaktadır. Darbeye dayanıklı...
  • Página 55: Содержимое Упаковки

    Инструкция Cuocipappa 1 Сборник рецептов. 2 Баночки для хранения пищи. “Здоровая Пища” 2 Чехла для лезвий ножа. III. СПЕЦИФИКАЦИЯ Перед использованием внимательно ОСНОВАНИЕ прочтите и сохраните эту инструкцию для РУЧКА-ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПАРОВОЙ КАМЕРЫ/ последующих консультаций. МОТОРНОГО БЛОКА ПРИБОРА СВЕТОВОЙ ДИСПЛЕЙ СОДЕРЖАНИЕ КРЫШКА...
  • Página 56: Подготовка К Работе

    Для того, чтобы очистить паровую камеру, плиты или на легкоповреждаемые поверхности, а перед первым использованием рекомендуется также в доступном для детей месте. подготовить прибор как указано в разделе VI. • Никогда не оставляйте без присмотра работающий ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ, и выполнить электроприбор.
  • Página 57 ПРЕЖДЕ ЧЕМ ВКЛЮЧИТЬ ЭЛЕКТРОПРИБОР , УБЕДИТЕСЬ, ЧТО: варки, и замигает знак “добавить воду”, а также • с лезвий ножа снят чехол (9b); время, оставшееся до окончания цикла варки, запрограммированное вначале. • нож (9) правильно укреплён в чаше (8); • чаша (8) правильно заблокирована на основании (1), •...
  • Página 58 основание (1) и не оставлять его под Чтобы измельчить продукты до желаемой проточной водой. консистенции, необходимо держать выключатель (2) в этом положении примерно в течение 10 УХОД ЗА ОСНОВАНИЕМ / ПАРОВОЙ секунд, и поворачивая его в вертикальное КАМЕРОЙ / МОТОРНЫМ БЛОКОМ: положение...
  • Página 59 инструкции без письменного разрешения со ВКЛЮЧАЕТСЯ: стороны ARTSANA. • Проверить, правильно ли вставлена штепсельная вилка Artsana S.p.A. Via Saldarini Catelli 1, Grandate в розетку. (CO) - Italy www.chicco.com - Made in China • Проверить состояние шнура и самого изделия -...
  • Página 60 Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy www.chicco.com...

Tabla de contenido