Jamara 412701 Manual De Instrucciones página 2

DE - Achtung
Ziehen Sie nach jedem Einsatz den Schlüssel komplett ab. Dadurch wird
der Traktor abgeschaltet. Unmittelbar nach jedem Einsatz sollte der Akku vom
Modell getrennt werden. Durch versehentliches eingeschaltet lassen oder
Akku angesteckt lassen wird der Akku tiefenentladen. Durch Tiefenentladung
verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Entla-
den nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann
(Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die
Spannung des Akkus sollte niemals unter 5,7 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden.
Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca. 6,5 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der
intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min. 15 Minuten aber spätestens nach 12h
vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden.
Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf
Spannung (min. 6,2 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. ent-
sorgt werden.
GB - Caution
Remove the key completely after each use. This switches off the tractor. The battery should be
disconnected from the model immediately after each use. Accidentally leaving the battery switched
on or plugged in will cause a deep discharge of the battery. Deep discharge causes the battery to
lose power or can be damaged to such an extent that charging or discharging is no longer possible
or the battery can self-ignite during charging or discharging (fire hazard). Never attempt to charge
or discharge deeply discharged batteries. The battery voltage should never fall below 5,7 volts to
avoid deep discharge. The fully charged battery has a voltage of approx. 6,5 Volt. After use, the
intact battery should be fully charged immediately after a cooling phase of at least 15 minutes but
at the latest after 12 hours to avoid subsequent deep discharge by self-discharge. If the battery is
not used or stored for a longer period of time, the battery should be checked for voltage (min. 6,2
volts) or damage at least every 3 months and charged or disposed of if necessary.
FR - Attention
Retirez complètement la clé après chaque utilisation. Cela permettra d'éteindre le tracteur. La
batterie doit être débranchée du modèle immédiatement après chaque utilisation. Si vous laissez
accidentellement la batterie allumée ou branchée, elle se déchargera profondément. En raison
d'une décharge profonde, la batterie perd de la puissance ou peut être endommagée à un point
tel que la charge ou la décharge n'est plus possible ou la batterie peut s'auto-allumer pendant
le processus de charge ou de décharge (risque d'incendie). N'essayez jamais de charger ou
de décharger des batteries profondément déchargées. La tension de la batterie ne doit jamais
descendre en dessous de 5,7 volts pour éviter une décharge profonde. La batterie complètement
chargée a une tension d'environ 6,5 Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit être complète-
ment chargée immédiatement après une phase de refroidissement d'au moins 15 minutes mais
au plus tard après 12 heures pour éviter une décharge profonde ultérieure par autodécharge. Si la
batterie n'est pas utilisée ou stockée pendant une plus longue période, la batterie doit être chargée
au moins tous les 3 mois à la tension (min. 6,2 volts). Vérifiez qu'il n'y a pas de dommages et, si
nécessaire, rechargez ou jetez-les.
IT - Attenzione
Rimuovere completamente la chiave dopo ogni utilizzo. Questo spegnerà il trattore. La batteria
deve essere scollegata dal modello immediatamente dopo ogni utilizzo. Se si lascia accidental-
mente la batteria accesa o collegata, la batteria si scarica profondamente. La scarica profonda
causa la perdita di energia della batteria o può essere danneggiata a tal punto che la carica o la
scarica non è più possibile o la batteria può autoaccendersi durante la carica o la scarica (pericolo
di incendio). Non tentare mai di caricare o scaricare batterie completamente scariche. La tensione
della batteria non deve mai scendere al di sotto di 5,7 volt per evitare una scarica profonda. La
batteria completamente carica ha una tensione di circa 6,5 Volt. Dopo l'uso, la batteria intatta deve
essere caricata completamente subito dopo una fase di raffreddamento di almeno 15 minuti e al
più tardi dopo 12 ore per evitare una successiva scarica profonda per autoscarica. Se la batteria
non viene utilizzata o conservata per un lungo periodo di tempo, è necessario controllarne la
tensione (min. 6,2 Volt) o su danni almeno ogni 3 mesi e, se necessario, caricarla o smaltirla.
ES - Atención
Retire la llave completamente después de cada uso. Esto apagará el tractor. La batería debe de-
sconectarse del modelo inmediatamente después de cada uso. Dejar accidentalmente la batería
encendida o enchufada provocará una descargará profundamente. La batería perderá energía o
se dañará de tal manera que ya no es posible cargarla o descargarla, o que podría incendiarse
durante el proceso de carga o descarga (peligro de incendio). Nunca intente cargar o descargar
baterías completamente descargadas. El voltaje de la batería nunca debe ser inferior a 5,7 voltios
para evitar una descarga profunda. La batería completamente cargada tiene una tensión de apro-
ximadamente 6,5 voltios. Después de su uso, la batería intacta debe cargarse completamente
inmediatamente después de una fase de enfriamiento de un mínimo de 15 minutos y un máximo
de 12 horas para evitar una descarga profunda posterior debido a la autodescarga. Si la batería no
se utiliza o almacena durante un largo período de tiempo, su tensión (mín. 6,2 voltios) debe com-
probarse o si están dañadas al menos cada 3 meses y, si es necesario, recargarse o desecharse.
1
DE
9. Ladevorgang
● Verbinden Sie das Adapterkabel (2) mit dem Akku (1) und dem Ladegerät (3).
● Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose.
● Die Ladezeit beträgt 12 Stunden.
● Sobald das Fahrzeug langsamer läuft, laden Sie den Akku.
● Laden Sie den Akku nicht öfter als 1 x innerhalb 24 Std.
● Ladegerät und Akku erwärmen sich währen des Ladevorgangs.
● Nach dem Ladevorgang müssen Sie den Akku wieder in Ihr Modell einbauen, achten Sie
darauf den Akku richtig anzustecken und nicht zu verpolen (+,-)
2
2
3
CZ - Pozor.
Po skončení používání modelu jej vždy vypněte a odpojte baterii. Pokud baterii neodpojíte nebo
nevypnete model, mohlo by dojít k jejímu hloubkovému vybití a následně k poškození. Takovou
baterii potom nelze znovu nabít a nelze ji ani reklamovat. Úplné vybití akumulátoru způsobí,
že akumulátor ztrácí svůj výkon a může se poškodit do takové míry, že nabíjení nebo vybíjení
akumulátoru nebude možné, nebo během procesu nabíjení nebo vybíjení se samovolně vznítí
(nebezpečí vzniku požáru). Nikdy nenabíjejte nebo nevybíjejte zcela vybité akumulátory. Aby se
zabránilo úplnému vybití akumulátoru, jeho napětí
by nemělo klesnout pod 11,9 V. Plně nabitý akumulátor má 13 V Aby se zabránilo úplnému vybití,
po každém použití nechejte akumulátor nabít do plně nabitého stavu. Plné nabití by měla probíhat
po čekací době cca. 10 minut po použití a nejpozději do 12 hodin od momentu použití. Pokud
akumulátor nebude nepoužívaný delší dobu, je třeba ho zkontrolovat nejméně každé 3 měsíce
ohledně správného napětí (min. 12,3 V) a možných poškození. Pokud je to nutné, dobijte nebo
zlikvidujte akumulátor.
PL - Uwaga
Po każdym użyciu wyjmij całkowicie klucz. Spowoduje to wyłączenie ciągnika. Akumulator po-
winien być odłączony od modelu natychmiast po każdym użyciu. Przypadkowe pozostawie-
nie baterii włączonej lub podłączonej do prądu spowoduje głębokie jej rozładowanie. Przez
całkowite rozładowanie akumulator traci swoją moc bądź może zostać tak bardzo uszkodzony,
że ładowanie lub rozładowanie akumulatora nie będzie możliwe lub podczas procesu ładowania
lub rozładowywania zapali się samoistnie (niebezpieczeństwo pożaru). Nigdy nie wolno ładować
lub rozładowywać całkowicie rozładowanych akumulatorów. W celu uniknięcia całkowitego
rozładowania napięcie akumulatorów nie powinno nigdy spaść poniżej 5,7 V. Napięcie w pełni
naładowanego akumulatora wynosi ok. 6,5 V. W celu uniknięcia całkowitego rozładowania spow-
odowanego wyładowaniem samoistnym należy po użyciu całkowicie naładować sprawny akumu-
lator. Pełne naładowanie akumulatora powinno nastąpić po odczekaniu ok. 15 minut od użycia
oraz nie później niż po upływie 12 godzin od momentu użycia. W przypadku, gdy akumulator
nie będzie używany przez dłuższy okres czasu, wtedy należy sprawdzać go co najmniej co 3
miesiące pod względem prawidłowego napięcia (min. 6,2 V) oraz ewentualnych uszkodzeń. W
razie konieczności należy go naładować lub zutylizować
NL - Let op
Verwijder de sleutel volledig na elk gebruik. Dit zal de tractor uitschakelen. Als het model een accu
heeft die kan worden verwijderd of is uitgerust met een losneembare steekverbinding, moet de
accu na elk gebruik uit het model worden gehaald. De accu kan volledig leeg raken als het model
per abuis wordt ingeschakeld of de accu en het model worden niet losgekopeld. In zo'n geval
verliest de accu zijn vermogen of kan zodanig worden beschadigd dat het laden of ontladen van
de accu niet meer mogelijk is of tijdens dit proces kan verbranden (brandgevaar). De volledig lege
accu's kunnen nooit meer worden opgeladen of ontgeladen. Om diepe ontlading van de batterij te
voorkomen, mag de spanning nooit lager dan 5,7 V zijn. De spanning van volledig opgeladen accu
is ca. 6,5 V. Om de diepe ontlading veroorzaakt door de zelfontlading van de accu te voorkomen,
dient de accu na gebruik volledig te worden opgeladen. De accu dient volledig te worden opgela-
den na ca.15 minuut wachttijd na gebruik en niet later dan 12 uur na gebruik. Als de accu lange
tijd niet gebruikt wordt, dient dan ten minste elke 3 maanden op correcte spanning (min. 6,2 V) en
op eventuele beschadiging te worden gecontroleerd. Indien nodig op te laden of te verwijderen.
SK - Pozor
Po každom použití kľúč úplne odstráňte. Tým sa traktor vypne. Po každom použití je nutné odpojiť
akumulátor od modelu. Ak model náhodou ostane zapnutý alebo ak akumulátor nebude odpojený
od modelu, akumulátor sa úplne vybije. Úplné vybitie akumulátora spôsobí, že akumulátor stráca
svoj výkon a môže sa poškodiť do takej miery, že nabíjanie alebo vybíjanie akumulátora nebude
možné, alebo počas procesu nabíjania alebo vybíjania sa samovoľne vznieti (nebezpečenstvo
vzniku požiaru). Nikdy nenabíjajte alebo nevybíjajte úplne vybité akumulátory. Aby sa zabránilo
úplnému vybitiu akumulátora, jeho napätie by nemalo klesnúť pod 5,7 V. Napätie plne nabitej baté-
rie je 6,5 V. Aby sa zabránilo úplnému samočinnému vybitiu, po každom použití opäť úplne nabite
správny akumulátor. Plné nabitie by malo prebiehať po čakacej dobe cca. 10 minút po použití a
najneskôr do 12 hodín od momentu použitia. Ak akumulátor nebude nepoužívaný dlhšiu dobu, je
potrebné ho skontrolovať najmenej každé 3 mesiace ohľadne správneho napätia (min. 6,2 V) a
možných poškodení. Ak je to potrebné, dobite alebo zlikvidujte batériu.
Nur mit Ladegerät 6V, Art.-Nr. 412611 verwenden.
Only use with 6V charger, Ord. No. 412611
Utiliser uniquement avec chargeur 6V, Réf. 412611
Utilizzare solo con caricatore 6V, Cod. 412611
Usar solo con cargador 6V, Ref. 412611
Používejte pouze s nabíječkou 6V, Číslo položky 412611
Tylko z ładowarką 6V, poz. 412611 stosowanie.
Alleen met oplader 6V, artikelnr. 412611 gebruiken.
Len s nabíjačkou 6V, položka č. 412611 použitie.
Warnung!
• Das Ladegerät ist kein Spielzeug.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät.
• Der Akku darf nur durch einen Erwachsenen oder unter dessen Aufsicht geladen werden.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Das Ladegerät muss regelmäßig auf Schäden an Kabel, Stecker, Gehäuse und anderen
Teilen überprüft werden. Bei festgestellten Schäden darf das Ladegerät so lange nicht
benutzt werden, bis die Schäden repariert sind.
• Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor Sie es
wieder in Betrieb nehmen. Beim Verwenden eines etwaigen Tauschakkus muss zwischen
jedem Akkuwechsel mindestens eine Abkühlphase von 15 Minuten eingehalten werden
bis das Modell wieder betrieben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik
oder Brandgefahr die Folge sein.
• Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevorgangs das Modell vom
Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät immer unmittelbar nach Abstecken des
Modells von der Spannungsversorgung. Ein eingesteckt lassen des Modells bzw. des
Ladegeräts nach Beenden des Ladevorgangs kann zu Beschädigungen am Modell,
Ladegerät oder der Spannungsversorgung führen (Brandgefahr).
• Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
loading

Este manual también es adecuado para:

412611