Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

1
重点
校对项
认证图标
A
1.物料编码
单位表述
产地表述
2.版面尺寸
变更要求
3.材质标注
B
4.颜色标注
5.客户型号
6.产品名称
C
7.产品参数
8.电压功率
9.单位符号
10.认证标志
D
11.回型标志
12.ROHS标志
E
13.警语警语
及字高
14.控制面板
及功能
15.目录及
F
页码
16.商标LOGO
1、印刷颜色:胶装,单色;
2、幅面大小为:210*290mm;
G
3、1:1图纸在第二页;
标记 处 数 更 改 文件号
H
制 图
设 计
校 对
会 签
1
2
标准元素核对表(此表仅用于印刷品制作过程核对标准内容,非印刷内容)
大于5mm
大于5mm
大于5mm 大于5mm 大于7mm
直流电:
交流电:
V~
频率:
Hz
功率:
W
MADE IN CHINA
Made in China
Made in P.R.C
图纸变更需要核实变更内容点以及涉及的物料和MO单,尤其关注92的在途MO单
技术要求(版本号: A , 2018-01)
签 字
日 期
彭娟
审 核
卢灿飞
-----
标准化
古广君
-----
审 定
古广君
日 期
20240117
-----
2
3
0000000
0 0 0 0 0 0
ETL有C或US或C+US
UL只有C+US或无
容量:
mL/L
电流:
A
压强:
Pa/kPa/MPa 长度:mm/cm/m 时间:s/min/h重量:kg
双头电磁炉
使用说明
K
1
3
4
5
01
PET
GS图标无高度要求,印刷可见即可
PET材质 合成纸材质
MIDEA-MC-ID3592-A2 MIH350D157K0
材料:100双胶纸
1:1
广东美的生活电器制造有限公司
1
4
5
6
05
A
PP
B
C
D
E
F
G
PN:16166000A31989
H
6
loading

Resumen de contenidos para Midea MIH350D157K0

  • Página 1 13.警语警语 及字高 14.控制面板 及功能 15.目录及 页码 技术要求(版本号: A , 2018-01) 16.商标LOGO 1、印刷颜色:胶装,单色; 2、幅面大小为:210*290mm; 3、1:1图纸在第二页; PN:16166000A31989 双头电磁炉 MIDEA-MC-ID3592-A2 MIH350D157K0 使用说明 材料:100双胶纸 标记 处 数 更 改 文件号 签 字 日 期 制 图 彭娟 审 核 卢灿飞 ----- 设 计 标准化...
  • Página 2 INDUCTION HOB USER MANUAL MIH350D157K0 Warning notices: Before using this product, please read this manual carefully and keep it for future reference. ations are subject to change without prior notice for product improvement. Consult with your dealer or manufacturer for details.
  • Página 4 THANK YOU LETTER Thank you for choosing Midea! Before using your new Midea product, please read this manual thoroughly to ensure that you know how to operate the features and functions that your new appliance offers in a safe way.
  • Página 5 SAFETY INSTRUCTIONS Intended Use The following safety guidelines are intended to prevent unforeseen risks or damage from unsafe or incorrect operation of the appliance. Please check the packaging and appliance on arrival to make sure Unintended use may cause hazards and loss of warranty claims. Explanation of Symbols Danger This symbol indicates that there are dangers to the life and health of...
  • Página 6 Safety Warnings Your safety is important to us. Please read this information before using your cooktop. Installation Electrical Shock Hazard • Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any work or maintenance on it. • Connection to a good earth wiring system is essential and mandatory. •...
  • Página 7 • Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. •...
  • Página 8 Hot Surface Hazard • During use, accessible parts of this appliance will become hot enough to cause burns. • Do not let your body, clothing or any item other than suitable cookware contact the Induction glass until the surface is cool. •...
  • Página 9 • Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically recommended in the manual. All other servicing should be done by a qualified technician. • Do not place or drop heavy objects on your cooktop. • Do not stand on your cooktop. •...
  • Página 10 SPECIFICATIONS Cooking Hob MIH350D157K0 Cooking Zones 2 Zones Supply Voltage 220-240V~ 50Hz or 60Hz Installed Electric Power 3500W Product Size D×W×H(mm) 288X520X59 Building-in Dimensions A×B (mm) 268X500...
  • Página 11 PRODUCT OVERVIEW Top View Max. 1800/2000 W zone Glass plate Max. 1300/1500 W zone ON/OFF control Control panel Control Panel Time regulating controls Pause ON/OFF control KeyLock Heating zone selection controls Boost Power regulating controls NOTE All the pictures in this manual are for explanation purpose only. Any discrepancy between the real object and the illustration in the drawing shall be subject to the real subject.
  • Página 12 Working Theory Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up. iron pot magnetic circuit ceramic glass plate...
  • Página 13 QUICK START GUIDE Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly, particularly if you’re using PowerBoost. At extremely high temperatures oil and fat will ignite spontaneously and this presents a serious fire risk. Cooking Tips •...
  • Página 14 Detection Of Small Articles When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some other small item (e.g. knife, fork, key) has been left on the hob, the hob automatically go on to standby in 1 minute. The fan will keep cooking down the induction hob for a further 1 minute.
  • Página 15 PRODUCT INSTALLATION Selection Of Installation Equipment Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing. For the purpose of installation and use, a minimum of 50mm space shall be preserved around the hole. Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select heat-resistant and insulated work surface material (Wood and similar fibrous or hygroscopic material shall not be used as work surface material unless impregnated) to avoid the electrical shock and larger deformation caused by the heat radiation from the hotplate.
  • Página 16 WARNING: Ensuring Adequate Ventilation Make sure the induction cooker hob is well ventilated and that air inlet and outlet are not blocked. In order to avoid accidental touch with the overheating bottom of the hob, or getting unexpectable electric shock during working, it is necessary to put a wooden insert, fixed by screws, at a minimum distance of 50mm from the bottom of the hob.
  • Página 17 Before Locating The Fixing Brackets The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not apply force onto the controls protruding from the hob. Adjusting The Bracket Position Fix the hob on the work surface by screw 4 brackets on the bottom of hob(see picture) after installation.
  • Página 18 Connecting The Hob To The Mains Power Supply This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified person. Before connecting the hob to the mains power supply, check that: 1. The domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob. 2.
  • Página 19 OPERATION INSTRUCTIONS Touch Controls • The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure. • Use the ball of your finger, not its tip. • You will hear a beep each time a touch is registered. •...
  • Página 20 • Do not use cookware with jagged edges or a curved base. • Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is the same size as the cooking zone. Use pans whose diameter is as large as the graphic of the zone selected. Using a pot a slightly wider energy will be used at its maximum efficiency.
  • Página 21 How To Use Start Cooking 1. Touch the ON/OFF control for one second. 2. Place a suitable pan on the cooking zone that After power on, the buzzer beeps once, all you wish to use. displays show “–” or “– –”, indicating that the •...
  • Página 22 Finish cooking 1. Touching the heating zone selection control 2. Turn the cooking zone off by scrolling down to that you wish to switch off. “0”. Make sure the display shows “0”. Power down 4. Beware of hot surfaces H will show which cooking zone is hot to 3.
  • Página 23 a) Using the Timer as a Minute Minder If you are not selecting any cooking zone 1. Make sure the cooktop is turned on. 2. Touch the controls of the timer. The minder indicator will start flashing and “10” will show in the timer display.
  • Página 24 3. Touching the “-” and “+” together, the timer is 4. When the time is set, it will begin to count cancelled, and the “00” will show in the minute down immediately. The display will show the display. remaining time and the timer indicator flash for 5 seconds.
  • Página 25 Default Working Times Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shut down automatically if ever you forget to turn off your cooking. The default working times for various power levels are shown in the below table: Power level Default working timer (hour) When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the hob automatically...
  • Página 26 CLEANING AND MAINTENANCE What? How? Important! • When the power to the cooktop is switched off, there will be no ‘hot surface’ indication but the cooking zone Everyday soiling on 1. Switch the power to the cooktop off. may still be hot! Take extreme care. 2.
  • Página 27 TROUBLESHOOTING Operation of your appliance can lead to errors and malfunctions. The following tables contain possible causes and notes for resolving an error message or malfunction. It is recommended to read the tables carefully below in order to save your time and money that may cost for calling to the service center. Problem Possible causes What to do...
  • Página 28 Failure Display And Inspection The induction hob is equipped with a self diagnostic function. With this test the technician is able to check the function of several components without disassembling or dismounting the hob from the working surface. Troubleshooting 1) Failure code occur during customer using & Solution; Failure code Problem Solution...
  • Página 29 2) Specific Failure & Solution Failure Problem Solution A Solution B Check to see if plug is secured tightly in outlet No power supplied. and that outlet is working. The LED does not come on when unit is The accessorial power plugged in.
  • Página 30 Midea Group and/or its affiliates (“Midea”), to which Midea owns trademarks, copyrights and other intellectual property rights, and all goodwill derived from using any part of an Midea trademark. Use of Midea trademark for commercial purposes without the prior written consent of Midea may constitute trademark infringement or unfair competition in violation of relevant laws.
  • Página 31 DISPOSAL AND RECYCLING Important instructions for environment Compliance with the WEEE Directive and Disposing of the Waster Product: for waster electrical and electronic equipment (WEEE). This symbol indicates that this product shall not be disposed with other household wastes at the end of its service life. Used device must be returned to official collection point for recycling of electrical electronic authorities or retailer where the product was purchased.
  • Página 32 European Economic Area. Further information are provided on request. You can contact our Data Protection Officer via [email protected]. To exercise your rights such as right to object your personal date being processed for direct marketing purposes, please contact us via [email protected].
  • Página 33 PLACA DE INDUCCIÓN MANUAL DE USUARIO MIH350D157K0 Aviso de advertencia: Antes de usar este producto, lea detenidamente este manual y guárdelo como referencia futura. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso para la mejora del producto.
  • Página 34 CARTA DE AGRADECIMIENTO ¡Gracias por elegir Midea! Antes de usar su nuevo producto Midea, lea detenidamente este manual para asegurarse de que sabe cómo operar las características y funciones que su nuevo aparato ofrece de forma segura. ÍNDICE CARTA DE AGRADECIMIENTO ..................01...
  • Página 35 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Uso Previsto Las siguientes pautas de seguridad tiene como objetivo evitar riesgos o daños imprevistos debido al uso inseguro o incorrecto del aparato. Por favor, verifique el empaque y el producto a su llegada para asegurarse de que todo está intacto para garantizar un funcionamiento seguro. Si encuentra algún daño, póngase en contacto con el vendedor o distribuidor.
  • Página 36 Advertencias de seguridad Su seguridad es importante para nosotros. Lea esta información antes de usar su vitrocerámica. Instalación Riesgo de descarga eléctrica • Desconecte el aparato de la corriente eléctrica antes de realizar ningún trabajo de mantenimiento en el mismo. •...
  • Página 37 • Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión. • Si el cable de alimentación estuviera dañado, debe sustituirlo el fabricante, su agente de servicio o una persona con cualificaciones similares para evitar riesgos.
  • Página 38 Riesgo para la salud • Este aparato cumple con los estándares de seguridad electromagnéticos. • Sin embargo, aquellas personas con marcapasos u otros implantes eléctricos (como bombas de insulina) deben consultar con sus facultativos o fabricantes del implante antes de usar este aparato para asegurarse de que sus implantes no se verán afectados por el campo electromagnético.
  • Página 39 • Tras su uso, apague siempre las zona de cocinado y la vitrocerámica tal y como se describe en este manual (es decir, usando los controles táctiles). Noconfíe en la propiedad de detección de sartenes para apagar las zonas de cocinado cuando retire las sartenes.
  • Página 40 ESPECIFICACIONES Placa de cocina MIH350D157K0 Zonas de cocinado 2 zonas Tensión de alimentación 220-240 V~ 50 Hz o 60 Hz Potencia eléctrica instalada 3500 W Tamaño del producto Pr. X An. X Al. (mm) 288 X 520 X 59 Dimensiones integradas A X B (mm)
  • Página 41 VISTA GENERAL DEL PRODUCTO Vista superior Zona máx. 1800/2000 W Placa de vidrio Zona máx. 1300/1500 W Control ENCENDIDO / APAGADO Panel de control Panel de control Controles de regulación de tiempo Control Pausa ENCENDIDO / APAGADO Controles de selección de Bloqueo de teclas zona térmica Potenciar...
  • Página 42 Teoría de trabajo La cocina por inducción es una tecnología de cocinado avanzada, eficiente y económica. Funciona mediante vibraciones electromagnéticas que generan calor directamente en la sartén en lugar de indirectamente a través del calentamiento de la superficie de vidrio. El vidrio se caliente solo porque la sartén al final lo calienta.
  • Página 43 GUÍA DE INICIO RÁPIDO Tenga cuidado cuando fría ya que el aceite y la grasa se calientan muy rápido, en especial si usa PowerBoost. A temperaturas extremadamente altas, el aceite y la grasa se prenderán de forma espontánea y esto representa un riesgo serio de incendio. Consejos de cocinado •...
  • Página 44 Detección de artículos pequeños Cuando una sartén de un tamaño inadecuado o no magnética (por ejemplo, de aluminio) u otros pequeños elementos (por ejemplo, cuchillos, tenedores, llaves) se han dejado en la placa, la placa entra automáticamente en espera en 1 minuto. El ventilador mantendrá bajo el cocinado en la placa de inducción durante 1 minuto más.
  • Página 45 INSTALACIÓN DEL PRODUCTO Selección del equipo de instalación Recorte la superficie de trabajo conforme a los tamaños que se muestran en el dibujo. Para su instalación y uso, se debe conservar un espacio mínimo de 50mm alrededor del agujero. Asegúrese de que el grosor de la superficie de trabajo es de al menos 30 mm. Seleccione un material para la superficie de trabajo aislante y resistente al calor (la madera o similares materiales fibrosos e higroscópicos no deben usarse como superficie de trabajo salvo que estén impregnados) para evitar descargas eléctricas y una mayor deformación provocada por la radiación de calor de la placa caliente.
  • Página 46 ADVERTENCIA: Asegurar una buena ventilación Asegúrese de que la placa de cocina de inducción está bien ventilada y que la entrada y salida de aire no están bloqueadas. Para evitar tocar accidentalmente la parte inferior sobrecalentada de la placa, o recibir una descarga eléctrica inesperada durante el trabajo, es necesario poner un encarte de madera, fijado con tornillos, a una distancia mínima de 50 mm desde la parte inferior de la placa.
  • Página 47 Antes de colocar los soportes de fijación La unidad debe colocarse sobre una superficie suave y estable (use el envase). No aplique fuerza a los controles que sobresalen de la placa. Ajuste de la posición de la abrazadera Fije la placa en la superficie de trabajo atornillando 4 abrazaderas a la parte inferior de la placa (véase imagen) tras la instalación.
  • Página 48 Conexión de la placa a la alimentación eléctrica Solo una persona cualificada debe conectar esta placa a la corriente eléctrica. Antes de conectar la placa a la corriente eléctrica, compruebe que: El sistema de cableado doméstico es apto para la potencia que genera la placa. 2.
  • Página 49 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Controles táctiles • Los controles responden al tacto, así que no es necesario aplicar ninguna presión. • Use la yema del dedo, no la punta. • Oirá un pitido cada vez que se registra un toque. • Asegúrese de que los controles siempre están limpios, secos y que no hay ningún objeto (por ejemplo, un utensilio o un paño) cubriéndolos.
  • Página 50 • No use utensilios de cocina con bordes aserrados o una base curva. • Asegúrese de que la base de su sartén es suave, se asienta de forma plana contra el vidrio y es del mismo tamaño que la zona de cocinado. Use sartenes cuyos diámetros sean tan grandes como el gráfico de la zona seleccionada.
  • Página 51 Instrucciones de uso Iniciar el cocinado Toque el control ENCENDIDO / APAGADO 2. Coloque una sartén adecuada en la zona de durante un segundo. Tras el encendido, cocinado que desee usar. el pitido suena una vez, todas las pantallas • Asegúrese de que el fondo de la sartén y muestran «-»...
  • Página 52 Finalización de cocinado Tocando el control de selección de la zona 2. Apague la zona de cocción desplazándose hasta térmica que desee apagar. «0». Asegúrese de que la pantalla muestra «0». Bajar potencia 3. Apague toda la vitrocerámica tocando el 4. Tenga cuidado de las superficies calientes. control ENCENDIDO / APAGADO.
  • Página 53 a) Uso del temporizador como recordatorio de minutos Si no ha seleccionado ninguna zona de cocinado. Asegúrese de que la vitrocerámica está 2. Toque los controles del temporizador. encendida. El indicador del recordatorio empezará a parpadear y se mostrará «10» en la pantalla del temporizador.
  • Página 54 3. Tocar «-» y «+» a la vez cancelará el 4. Cuando se fija la hora, empezará temporizador y se mostrará «00» en la inmediatamente la cuenta atrás. La pantalla pantalla de los minutos. mostrará el tiempo restante y el indicador del temporizador parpadea durante 5 segundos.
  • Página 55 Tiempos de trabajo por defecto El apagado automático es una función de protección de seguridad para su placa de inducción. Se apaga automáticamente incluso si alguna vez se olvida apagar el cocinado. Los tiempos de funcionamiento predeterminados para diversos niveles de potencia se muestran en la tabla que aparece debajo: Nivel de potencia Temporizador en funcionamiento de forma predeterminada (hora)
  • Página 56 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¿Qué? ¿Cómo? ¡Importante! • ¡Cuando la alimentación de la vitrocerámica está apagada, no habrá ninguna indicación de «superficie 1. Apague la alimentación de la caliente» pero la zona de cocinado vitrocerámica. todavía estará caliente! Tenga un Manchas en el vidrio 2.
  • Página 57 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El funcionamiento del aparato puede provocar errores y funcionamientos incorrectos. Las siguientes tablas contienen las posibles causas y notas para resolver un mensaje de error o funcionamiento incorrecto. Se recomienda leer detenidamente las tablas que aparecen a continuación para ahorrarle tiempo y dinero que le puede costar llamar al servicio técnico.
  • Página 58 Pantalla de fallo e inspección La placa de inducción está equipada con una función de autodiagnóstico. Con esta prueba el técnico puede comprobar el funcionamiento de varios componentes sin desmontar o desembalar la placa de la superficie de trabajo. Solución de problemas 1) Aparición de código de error durante el uso del cliente y solución;...
  • Página 59 2) Fallo específico y solución Fallo Problema Solución A Solución B Compruebe si el enchufe está conectado con No hay alimentación. seguridad en la toma y si la toma funciona. Fallo del cuadro eléctrico de El LED no se enciende los accesorios y del panel de Compruebe la conexión.
  • Página 60 Midea posee marcas registradas, copyrights y ortos derechos de propiedad intelectual y toda la buena voluntad que se derive del uso del cualquier componente de una marca registrada de Midea. El uso de la marca registrada de Midea para fines comerciales, sin el consentimiento previo por escrito de Midea puede constituir una violación de la marca registrada o una competencia desleal violando la legislación...
  • Página 61 ELIMINACIÓN Y RECICLAJE Instrucciones importantes para el medioambiente Cumplimiento con la Directiva WEEE y Eliminación de los Productos de Desecho: Este producto cumple con la Directiva EU WEEE (2012/19/EU). Este producto porta el símbolo de clasificación de equipos eléctricos y electrónicos para su eliminación (WEEE). Este símbolo indica que este producto no puede eliminarse con otros residuos domésticos al final de su vida útil.
  • Página 62 Se proporciona más información bajo solicitud. Puede ponerse en contacto con nuestro Oficial de Protección de Datos usando [email protected]. Para ejercitar sus derechos como el derecho a rechazar que se procesen sus datos personales para una finalidad directa de marketing, póngase en contacto con nosotros en el correo [email protected].
  • Página 65 © Midea 2022 reservados todos los derechos...