23. ADJUSTING THE LIFTING AMOUNT OF THE PRESSER FOOT AND THE WALKING FOOT /
EINSTELLEN DES HUBBETRAGS VON NÄHFUSS UND LAUFFUSS /
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE RELEVAGE DU PIED PRESSEUR ET DU PIED TROTTEUR /
MODO DE AJUSTAR LA CANTIDAD DE ELEVACIÓN DEL PRENSATELAS Y DEL PIE MÓVIL /
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DI SOLLEVAMENTO DEL PIEDINO PREMISTOFFA E DEL PIEDINO MOBILE /
压脚头和上送布脚上升量的调整
La cantidad de elevación del prensatelas y del pie móvil se ajusta usando el cuadrante 1 . Gire el cuadrante hacia la
derecha para aumentar la cantidad de elevación o hacia la izquierda para disminuirla.
La quantità di sollevamento del piedino premistoffa e del piedino mobile viene regolata tramite la manopola 1 . Girare la
manopola in senso orario per aumentare la quantità di sollevamento o in senso antiorario per diminuirla.
用调节盘 1 调节上升量,向时针方向转动变大,向逆时针方向转动变小。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the follow-
ing work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die
folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß
der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de co-
ser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro
que el motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia com-
pletamente cessato di ruotare.
警告 :
为了防止突然起动造成人身事故,请关掉电源,确认马达确实停止转动后再进行操作。
3
1
■ LS-1340, LS-1341
The amount of alternate vertical movement of the presser foot and the
walking foot is normally equal. To increase the amount of alternate vertical
2
movement, move upper feed arm 1 upward in the range of the slot.
To decrease it, move the upper feed arm downward. Then, tighten the nut 3 .
1
To change the lifting amount of the presser foot and that of the walking
foot, loosen screw 2 in the upper feed arm, turn the handwheel to this
side and tighten screw 2 when the bottom faces of the presser foot and
A
the walking foot are flush at the top surface of the throat plate.
B
Then, the lifting amount of the presser foot becomes more than that of the
C
walking foot. Or, turn the handwheel in the reverse direction to increase
the lifting amount of the walking foot more than that of the presser foot.
■ LS-1342, LS-1342-7
The lifting amount of the presser foot and the walking foot
is adjusted using dial 1 . Turn the dial clockwise to increase
the lifting amount or counterclockwise to decrease it.
Der Hubbetrag von Nähfuß und Lauffuß wird mit Hilfe
des Einstellrads 1 eingestellt. Das Einstellrad im
Uhrzeigersinn drehen, um den Hubbetrag zu vergrößern,
bzw. entgegen dem Uhrzeigersinn , um ihn zu verkleinern.
La hauteur de relevage du pied presseur et du pied trotteur
se règle à l'aide du cadran 1 . Pour l'augmenter, tourner le
cadran à droite . Pour la diminuer, tourner le cadran à gauche.
− −