Página 1
Mode d’emploi d’origine GC-1200I-50H5 Original operating instructions Originalbetriebsanleitung GROUPE DE SURPRESSION Originele handleiding BOOSTER SET Manual de instrucciones original HAUSWASSERWERK Istruzioni per l’uso originali AUTOCLAAF Manual de instruções original AUTOCLAVE AUTOCLAVE HIDROPRESSOR 002176-REV03...
Página 2
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen ! Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Página 3
Por este meio, nós, DIPRA, declaramos ser o único responsável pela conformidade dos produtos (Art.) abaixo indicados, no que respeita aos principais requisitos das diretivas europeias (EUdir.) indicadas e todas as alterações seguintes. GC-1200I-50H5 - ref. 002176 Art. 2014/35/EU- Basse Tension / Low Voltage Dir EU dir.
Página 5
COMPOSANTS DE LA POMPE / DÉTAILS Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soigneusement. Tuyau aspiration Filtre Crépine aspiration TABLE DE MATIÈRES Clapet anti-retour (x2) 1. Avis de sécurité 3A 3B Conduite de refoulement 2.
Página 6
1. AVIS DE SÉCURITÉ dans l’eau ou un autre liquide lors du nettoyage ou du fonctionnement afin Veuillez lire attentivement le mode d’emploi d’éviter tout choc électrique. Ne mettez et vous familiariser avec les composants jamais l’appareil sous l’eau courante. et l’utilisation correcte de ce produit.
Página 7
2. DONNÉES TECHNIQUES 3. SECTEUR D’UTILISATION Les domaines d’emploi typiques des groupes de Modèle GC-1200I-50H5 surpression sont : l’approvisionnement automatique Tension de réseau / Fréquence en eau non potable (selon les versions) des instal- 230/50 (V / Hz) lations domestiques provenant des puits et des...
Página 8
Évitez de serrer les raccords trop fortement cela conseillé d’insérer un matériau anti-vibrations (p. ex. pourrait endommager la pompe. une couche de caoutchouc) entre le sol et les pieds du ballon (16). Assurez-vous que tous les branchements à vis sont hermétiques. Cependant il faut éviter un 5.5.
Página 9
être effec- et laissez refroidir le système. tuée par du personnel qualifié. Les électro-pompes de la série SPIDO se mettent • Évitez que la pompe soit exposée à l’humidité en marche quand la pression de démarrage est (emploi des arroseurs).
Página 10
Ensuite ouvrez le capuchon peut être installé ultérieurement et commandé via protecteur de la valve (17). Maintenant vous pouvez votre revendeur SPIDO. mesurer la pression de préchargement avec une poi- gnée de gonflage (pompe à pied ou compresseur).
Página 11
Pannes Cause possible Solutions Vérifier avec un appareil conforme à la norme GS (sécurité certifiée) la présence Absence d’alimentation. d’une tension (respecter les consignes de sécurité !). Vérifier également si la fiche est correctement enfoncée. La pompe ne refoule Intervention de la protection thermique Débranchez la pompe, laissez refroidir pas.
Página 12
Pannes Cause possible Solutions La membrane du réservoir est Faites remplacer la membrane ou le endommagée. réservoir par du personnel spécialisé. Augmentez la pression par le clapet du réservoir jusqu’à atteindre la pression nécessaire. Avant il faut ouvrir un Pas assez de pression dans le réservoir. consommateur (p.ex.
Página 13
vous à votre revendeur. DIPRA met tout en oeuvre pour fournir les pièces détachées principales (dites d’usure) pour ce produit sous et hors période de garantie. La durée prévue est de 5 années à partir de la date de fabrication du produit, qui apparait sur la plaque signalétique de celui-ci.
Página 15
6. Electrical connection Drain screw for water 7. Putting into operation Pump housing 8. Setting the pressure switch Terminal box 9. Operating the pump with a SPIDO prefilter Armoured hose 10. Maintenance and troubleshooting Pressure switch 11. Warranty - Service Pressure gauge...
Página 16
1. GENERAL SAFETY • Always protect electrical parts against moisture. During cleaning or operation, INFORMATION they must not be immersed in water or Please read through these operating other liquids to ensure that an electrical instructions carefully and make yourself shock is prevented.
Página 17
2. TECHNICAL DATA private use in the home area and not for commercial or industrial purposes or for continuous circulating. Model GC-1200I-50H5 The pump is not suited to discharge Mains voltage / Frequency saltwater, faeces, inflammable, etching, 230/50 (V / Hz) explosive or other hazardous liquids.
Página 18
5.5. USING THE PUMP FOR GARDEN PONDS return valve) and an intake filter. AND SIMILAR PLACES It is mandatory to install a second non-return Operating the pump next to garden ponds valve between the suction pipe and the pump. and similar places is generally only admis- This valve prevents leakage on the suction line sible if no persons are in contact with the causes continuous operation of the pump.
Página 19
The pump should not staff. be used in wet or moist environments. Make sure The electrical pumps of the SPIDO series will cut that the pump and the electrical plug connections in as soon as the cut-in pressure is reached as are arranged in a flood-proof place.
Página 20
9. PREFILTER (NOT INCLUDED) separate the pump from mains, then open any consumer component in the pressure line - for Abrasive matters contained in the liquid being dis- instance, a water tap - to release the pressure from charged - such as sand - accelerate wear and tear the hydraulic system.
Página 21
Malfunction Possible cause Elimination Please use a device complying with GS (German technical supervisory authority) No current. to check for the presence of voltage (safety information to be observed!). Please verify. Separate the pump from the electrical The pump is not Thermal motor protection feature has mains, allow the system to cool down, discharging any liquid,...
Página 22
Malfunction Possible cause Elimination The membrane of the pressure tank is Have the membrane or the entire damaged. pressure tank replaced by qualified staff. Use the tank valve to increase the pressure until it reaches the needed Insufficient pressure in the pressure value.
Página 23
contact your point of sale. Repair from After Sale Service during the guarantee does not extend its initial duration. For EC countries only Do not throw electric appliances in your dustbin ! According to EU guideline 2012/19/EU concerning old electric and electronic appliances and its implementation in national law, such appliances must be collected separately and fed into an environment- friendly recycling system.
Página 25
Einfüllöffnung für Wasser 6. Elektrischer Anschluss Ablassöffnung für Wasser 7. Inbetriebnahme Pumpengehäuse 8. Einstellung des Druckschalters Klemmenkasten 9. Betrieb der Pumpe mit Vorfilter von SPIDO Panzerschlauch 10. Wartung und Hilfe bei Störfällen Druckschalte 11. Garantie Manometer Druckkessel Kesselventil mit Schutzkappe HMT : Max.
Página 26
1. ALLGEMEINE nigung, Wartung und Lagerung. SICHERHEITSHINWEISE • Schützen Sie elektrische Teile gegen Feuchtigkeit. Tauchen Sie diese während Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bit- des Reinigens oder des Betriebs nie in te sorgfältig durch und machen sich mit Wasser oder andere Flüssigkeiten, um den Bedienelementen und dem ordnungs- einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
Página 27
2. TECHNISCHE DATEN 3. EINSATZGEBIET Zu den typischen Einsatzgebieten von Hauswass- Modell GC-1200I-50H5 erwerken zählen: Automatische Hauswasserversor- gung mit Brauchwasser aus Brunnen und Zisternen; Netzspannung / Frequenz 230/50 automatische Bewässerung von Gärten und Beeten (V / Hz) sowie Beregnung; Druckerhöhung in der Hauswas-...
Página 28
5.4. FESTINSTALLATION Vermeiden Sie beim Anziehen von Verschraubungen übermäßige Kraft, die zu Beschädigungen führen Bei Festinstallationen ist beim elektrischen kann. Anschluss darauf zu achten, dass der Stecker gut zugänglich und sichtbar ist. Achten Sie beim Verlegen der Anschlussleitungen darauf, dass kein Gewicht sowie keine Schwingun- Zur Festinstallation sollten Sie die Pumpe auf einer gen oder Spannungen auf die Pumpe einwirken.
Página 29
Vorgänge wiederholt werden. kann zu erheblichen Schäden am Gerät führen. Außerdem befindet sich dann Die Elektropumpen der Serie SPIDO verfügen über sehr heißes Wasser im System, so dass die einen integrierten thermischen Motorschutz. Bei Gefahr von Verbrühungen besteht. Ziehen Sie Überlastung schaltet sich der Motor selbst aus...
Página 30
Kontrolle des erzeug- ohne diese Grundausstattung kann bei Bedarf nach- ten Drucks und der Energieaufnahme. Auch der Vor- träglich ein Vorfilter installiert werden. SPIDO FILTER pressdruck (Luftdruck) im Druckkessel sollte regel- art 260065. mäßig kontrolliert werden.
Página 31
an Ihre Verkaufsstelle. Weitergehende Reparaturen In der folgenden Liste sind einige eventuelle Störungen des Geräts, mögliche Ursachen und dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Tipps zu deren Behebung genannt. Alle genannten Beachten Sie bitte unbedingt, dass bei Schäden Maßnahmen dürfen nur durchgeführt werden, in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche alle wenn die Pumpe vom Stromnetz getrennt ist.
Página 32
Störung Mögliche Ursache Behebung Membrane des Druckkessels Membrane oder gesamten Druckkessel beschädigt. durch Fachpersonal ersetzen lassen. Druck über das Kesselventil erhöhen, bis der Wert von 1,5 bar erreicht ist. Zuvor Zu wenig Vorpressdruck im Druckkessel. ist ein Verbraucher in der Druckleitung (z.B.
Página 33
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogerä- te getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihr örtliches Entsorgungs- unternehmen.
Página 35
Vulopening voor water 6. Elektrische aansluiting Uitlaatopening voor water 7. Ingebruikname Pomphuis 8. Instellen van de drukschakelaar Aansluitkast 9. Pomp met voorfilter van SPIDO gebruiken Gewapende slang 10. Onderhoud en hulp bij storingen Drukschakelaar 11. Garantie - Service Manometer Drukketel Ketelventiel met beschermdop HMT : Max.
Página 36
1. ALGEMENE reiniging of het gebruik nooit in water of andere vloeistoffen onder om een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN elektrische schok te voorkomen. Houd Lees deze handleiding zorgvuldig door en het apparaat nooit onder stromend water. maak uzelf vertrouwd met de bedienele- Volg de instructies voor „Onderhoud en menten en het juiste gebruik van dit pro- hulp bij storingen“...
Página 37
2. TECHNISCHE GEGEVENS 3. TOEPASSINGSGEBIED Typische toepassingsgebieden voor hydrofoorpom- Model GC-1200I-50H5 pen zijn onder meer : automatische huishoudwater- voorziening met gebruikswater uit water- en regen- Netspanning / Frequentie 230/50 putten; automatische irrigatie en besproeiing van (V / Hz) tuinen en plantsoenen; drukverhoging binnen huis-...
Página 38
dien mogen de aangesloten leidingen geen knikken en ondergrond aan te brengen (16). of tegenhellingen vertonen. 5.5. GEBRUIK VAN DE POMP BIJ TUINVIJVERS Besteed aandacht aan de illustraties in deze hand- EN GELIJKAARDIGE PLAATSEN leiding. De cijfers en andere gegevens die hierna Het gebruik van de pomp bij tuinvijvers en tussen haakjes worden vermeld, verwijzen naar deze gelijkaardige plaatsen is principieel alleen...
Página 39
• Laat de pomp niet met direct vocht in aanraking De elektrische pompen uit de serie SPIDO slaan komen (bijvoorbeeld bij gebruik in combinatie met automatisch aan als door drukvermindering binnen tuinsproeiers). Laat de pomp niet in de regen staan.
Página 40
10. ONDERHOUD EN HULP BIJ STORINGEN pomp is achtergebleven door bevriezing aanzienlijke schade veroorzaken. Bewaar de pomp op een droge, Trek voor het verrichten van onderhouds- vorstveilige plek. Ga in geval van storing eerst na of werkzaamheden altijd de stekker van de er sprake is van een bedieningsfout of een andere pomp uit het stopcontact.
Página 41
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Met een gekeurd apparaat controleren of er spanning aanwezig is (neem de Geen elektriciteitstoevoer. veiligheidsinstructies in acht!). Controleer of de stekker correct aangesloten is. Stekker uit het stopcontact trekken, Toestel pompt geen De thermische motorbeveiliging is systeem laten afkoelen, oorzaak vloeistof, de motor geactiveerd.
Página 42
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Membraan van de drukketel is Laat het membraan of de hele drukketel beschadigd. door een vakman vervangen. Verhoog de druk d.m.v. het ketelventiel tot de waarde van 1,5 bar is bereikt. Te weinig compressiedruk in de Open eerst een verbruiker in de drukketel.
Página 43
zijn wij hiervoor niet aansprakelijk. Voor de lijst met beschikbare onderdelen, neem dan contact op met uw dealer. DIPRA streeft ernaar de hoofdonderdelen (genaamd slijtage) voor dit product te verschaffen in en uit garantietermijn. De geplande duur van vijf jaar vanaf de datum van fabricage van het product dat op het typeplaatje van het verschijnt.
Página 45
CARACTERÍSTICAS / DETALLES Para aprovechar todas las ventajas técnicas, lea por favor cuidadosamente las instrucciones de uso. Tubo de aspiración Filtro de aspiración ÍNDICE Válvula de retención (x2) 1. Instrucciones generales de seguridad 3A 3B Tubo de presión 2. Datos técnicos Válvula de cierre 3.
Página 46
1. INSTRUCCIONES GENERALES • Proteja las piezas eléctricas contra humedad, y no las sumerja nunca en agua DE SEGURIDAD o en otros líquidos durante la limpieza o Lea cuidadosamente este manual de ins- el funcionamiento, para evitar descargas trucciones para familiarizarse con el uso eléctricas.
Página 47
2. DATOS TÉCNICOS 3. ÁREA OPERATIVA Las típicas áreas de aplicación de autoclaves Modelo GC-1200I-50H5 son: abastecimiento de agua doméstica con agua industrial procedente de pozos y cisternas; riego Tensión / Frecuencia (V / Hz) 230/50 automático de jardines y planteles y riego por...
Página 48
Evite atornillamientos forzosos ya que pueden Para la instalación fija la bomba debe estar sujeta- causar deterioros. Asegúrese que al colocar los da en un asiento estable conveniente. Para reducir tubos ningún peso y vibraciones o tensiones actúen vibraciones se recomienda insertar material antivi- sobre la bomba.
Página 49
• La bomba no debe funcionar si el flujo está cerrado. Las bombas eléctricas de la serie SPIDO se pren- den, si en caso de descenso de la presión en el • Está absolutamente...
Página 50
9. PREFILTRO (NO SUMINISTRADO) Para impedir posibles interrupciones del servicio se recomienda el control periódico de la presión Substancias lijables en el líquido bombeado - como producida y de la absorción de energía. También por ejemplo arena - aceleran el desgaste y reducen deberá...
Página 51
Interrupción Causas posibles Eliminación Compruebe con un equipo GS (de seguridad comprobada) si hay tensión No hay electricidad. (tenga en cuenta las indicaciones de seguridad). Compruebe si la clavija está enchufada correctamente. La bomba no bombea La protección del motor térmica no se Desconecte la bomba de la red, deje ningún líquido, el motor ha conectada.
Página 52
Interrupción Causas posibles Eliminación Deje sustituir las membranas o Las membranas de la caldera están la completa caldera por personal averiadas. autorizado. Eleve la presión sobre la válvula de la caldera hasta que haya alcanzado el valor de 1,5 bar. Antes de esto se tiene Muy poca presión antes de la carga La bomba se conecta que abrir un aparato eléctrico en el...
Página 53
corresponden con el estado original del dispositivo. A la hora de la devolución el fabricante no asume la responsabilidad en caso de la posible pérdida de estos accesorios añadidos. Para obtener una lista de piezas disponibles, póngase en contacto con su distribuidor. DIPRA hace todo lo posible para proporcionar las piezas de repuesto principales (llamadas piezas de desgaste) para este producto durante y fuera del...
Página 55
CARATTERISTICHE / DETTAGLI Per poter approfittare di tutti i vantaggi tecnici, si prega di leggere attentamente le istruzioni d´uso. Tubo di aspirazione Filtro di aspirazione INDICE Valvola di non ritorno (x2) 1. Norme di sicurezza generali 3A 3B Condotta forzata 2.
Página 56
1. NORME DI SICUREZZA • Proteggere le parti elettriche dall‘umidita. Durante la pulizia o il funzionamento GENERALI non immergerle in acqua o in altri liquidi Leggere attentamente le istruzioni e pren- per evitare una scossa elettrica. Non dere pratica con i dispositivi di comando collocare mai l‘apparecchio sotto l‘acqua e con l´utilizzo regolamentare del prodotto.
Página 57
2. DATI TECNICI 3. CAMPO DI APPLICAZIONE I tipici campi di utilizzo delle pompe ad intervento Modello GC-1200I-50H5 automatico sono: rifornimento idrico domestico au- tomatico con acqua di processo da pozzi e cisterne, Tensione rete/frequenza 230/50 irrigazione automatica di giardini e aiuole, irrigazione (V / Hz) a pioggia;...
Página 58
5.4. INSTALLAZIONE FISSA collegamento inoltre non devono presentare alcuna piega o inclinazione. Per l´installazione fissa, durante l´allacciam- ento elettrico, controllare attentamente che Prestare attenzione alle illustrazioni in questo manuale. I la spina sia ben visibile e a portata di mano. numeri e le altre indicazioni tra parentesi contenuti nelle esposizioni che seguono si riferiscono alle sopraddette Per l´installazione fissa, la pompa deve essere fissata...
Página 59
Le elettropompe della serie pompe ad intervento Questo può provocare danni notevoli al automatico SPIDO dispongono di un dispositivo macchinario. Inoltre la presenza di acqua termico di sicurezza del motore integrato. In caso di molto calda nel sistema può provocare sovraccaricamento il motore si spegne automatica- pericolose ebollizioni.
Página 60
FILTRO SPIDO art 260065. Per evitare possibili guasti si consigliano controlli Accertarsi regolarmente della funzionalità del filtro regolari riguardo la generazione di pressone e l´assorbimento di energia.
Página 61
Guasto Cause possibili Rimozione Con un apparecchio dotato di marchio GS controllare se c’è tensione (osservare Mancanza di corrente. le misure di sicurezza!) e se la spina è ben inserita. Staccare la pompa dalla rete di corrente La pompa non pompa Attivazione del sistema di protezione elettrica e lasciare raffreddare il sistema.
Página 62
Guasto Cause possibili Rimozione La membrana della caldaia di pressione Far sostituire la membrana o l´intera é danneggiata. caldaia da personale qualificato Aumentare la pressione dalla valvola della caldaia , fino a raggiungere il valore di 1,5 bar. Prima é necessario La pressione di accostamento nella aprire uno scarico nella condotta forzata caldia é...
Página 63
- descrizione del guasto riscontrato (una descrizione il più precisa possibile facilita una veloce riparazione). 3. Prima di portare o spedire il macchinario in riparazione, si prega di smontare i componenti aggiunti che non appartengono alla situazione originale dello stesso. Non si risponde di eventuale mancata restituzione di tali componenti al momento della riconsegna del macchinario.
Página 65
COMPONENTES DA BOMBA/DETALHES Para poder usufruir de todas as vantagens técnicas, leia este manual de instruções com atenção. Mangueira de sucção Filtro de malha de sucção ÍNDICE Válvula de retenção (x2) 1. Aviso de segurança 3A 3B Conduta de descarga 2.
Página 66
1. AVISO DE SEGURANÇA para evitar o risco de choque elétrico. Nunca coloque o aparelho debaixo de Leia atentamente o manual de instruções e água corrente. Siga as instruções indica- familiarize-se com os componentes e a uti- das na secção “Manutenção e deteção lização correta deste produto.
Página 67
2. DADOS TÉCNICOS 3. ÁREA DE UTILIZAÇÃO As áreas típicas de utilização dos hidropressores Modelo GC-1200I-50H5 são: o fornecimento automático de água não potável (dependendo da versão) de instalações domésticas, Tensão de alimentação/ 230/50 proveniente de poços e cisternas, a rega automática Frequência (V/Hz)
Página 68
5.5. UTILIZAÇÃO DA BOMBA PARA LAGOAS que não existem vibrações ou tensões. Do mesmo DE JARDIM E ÁREAS SIMILARES modo, os tubos não devem possuir dobras ou con- tra-inclinações. A utilização da bomba em lagoas de jardim e áreas similares é normalmente permitida, Preste atenção às ilustrações que se encontram apenas se nenhuma pessoa estiver em no anexo deste manual de instruções.
Página 69
• Antes do primeiro arranque, é necessário assegurar que ainda haja um débito baixo). Esta só poderá rei- - no caso de bombas de arranque automático - niciar através da queda de pressão, para a pressão que o corpo da bomba está completamente cheio de arranque.
Página 70
existe o risco de arranque não intencional da bomba. Caso constate repentinamente que o seu hidropressor esteve a funcionar continuamente sem interrupção (mais de 30 min.), para evitar A garantia do fabricante não abrange qualquer risco de queimadura ou quebra de um acessório: qualquer dano causado pelo manuseamento inadequado.
Página 71
Soluções Causa possível Avarias Com um dispositivo que esteja em conformidade com a norma GS (segurança certificada), controle Falha de energia. a presença de tensão (respeite as instruções de segurança!). Verifique também se a ficha está inserida A bomba não efetua a corretamente.
Página 72
Soluções Causa possível Avarias A membrana do reservatório está Peça a substituição da membrana ou danificada. reservatório ao pessoal especializado. Aumente a pressão através da válvula do reservatório até que a pressão Não há pressão suficiente no necessária seja atingida. Antes, é reservatório necessário abrir um consumidor (por A bomba arranca e...
Página 73
estes acessórios estejam em falta aquando da entrega da bomba. Para obter a lista de peças disponíveis, contacte o seu revendedor. DIPRA envida todos os esforços para fornecer as peças de substituição principais (as chamadas peças de desgaste) para este produto, dentro e fora do período de garantia.