Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

MAXINOX 500
ref 002213
Mode d'emploi
Pompe submersible pour eaux
usées
Operating Instructions
Submersible dirty - water pump
Gebrauchsanweisung
Schmutzwasser -Tauchpumpe
Istruzioni per l'uso
Pompa sommergibile per acque
sporche
Instrucciones para el manejo
Bomba sumergida de agua sucia
Handleiding
Dompelpomp voor vuil water
loading

Resumen de contenidos para SPIDO PRO MAXINOX 500

  • Página 1 MAXINOX 500 ref 002213 Mode d’emploi Pompe submersible pour eaux usées Operating Instructions Submersible dirty - water pump Gebrauchsanweisung Schmutzwasser -Tauchpumpe Istruzioni per l’uso Pompa sommergibile per acque sporche Instrucciones para el manejo Bomba sumergida de agua sucia Handleiding Dompelpomp voor vuil water...
  • Página 2 DIPRA – 65 rue de Luzais, 38070 St Quentin-Fallavier – France Déclaration de conformité Par la présente nous, DIPRA, déclarons être seul et unique responsable de la conformité des produits énoncés ci- dessous (Art.) aux principales exigences des directives européennes (EUdir.) indiquées et à...
  • Página 3 Anhang: Annex: Annexe: Appendice: Apéndice: Aanhangsel: Abbildungen Illustrations Illustrations Illustrazioni Imagenes Afbeeldingen Παράρτημα: Melléklet: Załącznik: Příloha: Приложение: Σχέδια & Ábrák rysunki Obrázky Resimler Картини Φωτογραφίες Anexe: Dodatak: Príloha: Dodatek: Приложение: Додаток: Desene Slike Obrázky Slike рисунки рисунки Maxinox 500...
  • Página 4 Funktionsteile / Details Druckanschluss Netzanschlusskabel Min. Selbstansaugniveau * Schwimmerschalter Pumpenfuß Min. Absaugniveau * Kabel des Schwimmerschalters Schrauben am Pumpenfuß Startniveau * Druckseitige Öffnung des Kabelführung Schwimmerschalter Abschaltniveau * Anschlussstücks Tragegriff 11 Überwurfmutter Ansaugöffnungen 12 Anschlussstück * Die entsprechenden Werte sind im Abschnitt „Technische Daten“ genannt. Functional parts / Details Pressure port Mains connection cable...
  • Página 5 Onderdelen / details Drukaansluiting Netsnoer Min. zelfaanzuigniveau * Vlotterschakelaar Pompvoet Min. afzuigniveau * Kabel van de vlotterschakelaar Schroeven aan de pompvoet C Startniveau * Kabelhouder vlotterschakelaar 10 Drukzijdige opening aansluitstuk D Uitschakelniveau * Handvat 11 Wartelmoer Aanzuigopeningen 12 Aansluitstuk * Deze waarden zijn aangegeven in het hoofdstuk "Technische gegevens".
  • Página 6 Félicitations pour votre achat de ce produit SPIDO! Comme tous les produits SPIDO, ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour...
  • Página 7 2. Secteur d’utilisation Les pompes submersibles pour eau sale de SPIDO. sont des électro-pompes pour débiter l’eau claire ou sale, qui peut contenir des corps solides en suspension , jusqu’à la dimension maximale mentionnée dans les données techniques. Ces produits de haute qualité avec leurs caractéristiques convaincantes ont été conçus pour le drainage et le pompage d'eaux sales , avec des particules molles en suspension mais pas de cailloux.
  • Página 8 5. Installation 5.1. Avis généraux Pendant l’installation la pompe ne doit pas être connectée au réseau électrique. La pompe et tout le système de raccordement doivent être à l’abri du gel. Idéalement la pompe doit être installée dans un regard ou un puisard bétonné de 40cm de côté par 50 cm de profondeur .
  • Página 9 Pour arrêter la pompe , enlevez la fiche de la prise. Les pompes de la série SPIDO MAXINOX disposent d’une protection intégrée thermique du moteur. En cas de surcharge le moteur s’éteint automatiquement et redémarre après avoir refroidi. Pour les causes possibles et la réparation voir chapitre "Entretien et détection des pannes".
  • Página 10 risques, tout autre démontage ou remplacement des pièces doit être fait par le fabricant ou un téchnicien spécialisé. Le nettoyage est primordial pour éviter les dépots calcaires qui empecheront le correct refroidissement. Le gel peut causer des dégâts considérables si l’eau dans la pompe gèle. C’est pourquoi il faut vider la pompe complètement quand la température baisse jusqu’...
  • Página 11 erronées, de branchement ou d’installation inadéquates ou par force majeure ou d’autres facteurs extérieurs ne sont pas couverts par la garantie. Les pièces d’usure comme la turbine ou le raccord sont exclus de la garantie au delà des 6 premiers mois. Tous les composants sont produits avec le plus grand soin et sont construits avec des matériaux de première qualité...
  • Página 12 Dear customer, Congratulation for buying your new device from SPIDO.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
  • Página 13 2. Range of use Submersible dirty water pumps from SPIDO. are highly efficient electrical pumps for discharging clear or dirty water containing solids up to the maximum size specified in the technical details. These high-quality products with their convincing performance data were developed for the multiple purposes involved with draining and pumping liquids from one place to another.
  • Página 14 5. Installation 5.1. General installation information During the entire process of installation, the device must not be connected to the electrical mains. The pump and the entire connection system have to be protected from frost. All connection lines have to be perfectly tight since leaking lines may affect the performance of the pump and cause considerable damage.
  • Página 15 To stop the operation of the pump, please pull the mains plug off the socket. The electrical pumps of the SPIDO MAXINOX series are equipped with an integrated thermal motor protection feature. In the case of overload, the motor will switch off independently and on again after cooling down. For possible causes and their elimination, please refer to the “Maintenance and troubleshooting”...
  • Página 16 disassembly as well as the replacement of parts must only be done by the manufacturer or a by an authorised service provider. Water left in the pump may freeze in case of frost and thus cause considerable damage. Therefore, the pump must be removed from the liquid being discharged and fully drained when temperatures are below the freezing point of the liquid.
  • Página 17 9. Warranty The present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The seller warrants for faultless material and workmanship in accordance with the legal regulations of the country in which the device was purchased. The warranty period begins with the day of the purchase and is subject to the provisions below: Within the period of warranty (2 years), all defects which are to be attributable to defective materials or manufacturing will be eliminated free of charge.
  • Página 18 Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von SPIDO! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Er- kenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechani- scher Bauteile, so dass eine hohe Qualität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleis-...
  • Página 19 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden. 2. Einsatzgebiet Schmutzwasser-Tauchpumpen von SPIDO sind höchst effiziente Elektropumpen zur Förderung von klarem oder schmutzigem Wasser, welches Festkörper bis zu der in den technischen Daten genannten maximalen Größe enthält. Diese hochwertigen Produkte mit ihren überzeugenden Leistungsdaten wurden für vielfältige Zwecke der Entwässerung und zum Umpumpen von Flüssigkeiten entwickelt.
  • Página 20 5. Installation 5.1. Allgemeine Hinweise zur Installation Während der gesamten Installation darf das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen sein. Die Pumpe und das gesamte Anschlusssystem müssen vor Frost geschützt werden. Alle Anschlussleitungen müssen absolut dicht sein, da undichte Leitungen die Leistung der Pumpe beeinträchti- gen und erhebliche Schäden herbeiführen können.
  • Página 21 Zur Beendigung des Betriebs ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Die Elektropumpen der Serie SPIDO MAXINOX verfügen über einen integrierten thermischen Motorschutz. Bei Überlastung schaltet sich der Motor selbst aus und nach erfolgter Abkühlung wieder an. Mögliche Ursachen und deren Behebung sind im Abschnitt „Wartung und Hilfe bei Störfällen“...
  • Página 22 der Pumpe befinden, ablösen. Jede weitere Demontage und das Ersetzen von Teilen darf nur durch den Herstel- ler oder einen autorisierten Kundendienst erfolgen, um Gefährdungen zu vermeiden. Bei Frost kann in der Pumpe befindliches Wasser durch Einfrieren erhebliche Schäden verursachen. Deshalb muss bei Gefriertemperaturen die Pumpe aus der Förderflüssigkeit genommen und vollständig entleert werden.
  • Página 23 Sämtliche Teile werden mit größter Sorgfalt und unter Verwendung hochwertiger Materialien hergestellt und sind für lange Lebensdauer konzipiert. Der Verschleiß ist jedoch abhängig von der Nutzungsart, der Nutzungsintensi- tät und den Wartungsintervallen. Die Befolgung der Installations- und Wartungshinweise in dieser Gebrauchsan- weisung trägt daher entscheidend zu einer hohen Lebensdauer der Verschleißteile bei.
  • Página 24 Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto SPIDO! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle piú moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo dei piú affidabili componenti elettrici, elettronici e meccanici vengono assicurate al Suo nuovo prodotto un´ottima qualitá...
  • Página 25 - al piú tardi entro 8 giorni dalla data d´acquisto. 2. Campo di applicazione Le pompe ad immersione per acque reflue SPIDO sono efficientissime elettropompe per il pompaggio di acque limpide o reflue - contenenti impuritá di grandezza contenuta entro i limiti massimi indicati nei dati tecnici. Questi prodotti di alta qualitá...
  • Página 26 5. Installazione 5.1. Installazione: indicazioni generali Durante il processo di installazione assicurarsi che il macchinario non sia collegato alla corrrente elettrica. Proteggere dal gelo la pompa e tutti gli attacchi del sistema. Tutte gli attacchi delle condutture devono essere assolutamente ermetici, poiché eventuali perdite delle condutture compromettono le prestazioni della pompa e possono provocare danni notevoli.
  • Página 27 A funzione ultimata staccare la spina dalla presa. Le elettropompe della serie pompe ad intervento automatico SPIDO MAXINOX dispongono di un dispositivo termico di sicurezza del motore integrato. In caso di sovraccaricamento il motore si spegne automaticamente per ripartire a raffreddamento completato.
  • Página 28 pompa (8) svitandolo dalla base della pompa stessa. Per evitare danni, gni altro tipo di smontaggio e sostituzione di componenti puo´essere eseguito solo dal produttore o dal servizio clienti autorizzato. In caso di gelo, la presenza di acqua nella pompa puo´provocare danni notevoli. Per questo motivo in caso di temperature molto basse bisogna togliere la pompa dal liquido da pompare e svuotarla completamente.
  • Página 29 Entro il periodo di garanzia ogni difetto da ricondursi ad imperfezioni di materiali o di produzione viene eliminato gratuitamente. Si prega di comunicare i reclami al momento dell´ accertamento. Il diritto di garanzia si annulla al momento di interventi sul macchinario da parte del cliente o di terzi. Danni causati da un uso scorretto, da un posizionamento o custodia inadatti , da attacchi o installazioni impropri, da interventi violenti o da altri fattori influenti esterni non sono coperti dalle nostre prestazioni di garanzia.
  • Página 30 Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de SPIDO ! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de...
  • Página 31 - pero a más tardar dentro de 8 días a partir de la fecha de compra. 2. Área operativa Bombas sumergibles para agua sucia de SPIDO son bombas eléctricas muy eficientes para bombear agua clara o sucia que contiene partículas sólidas hasta el tamaño máximo mencionado en los datos técnicos. Estos productos de alta calidad con sus convincentes datos de rendimiento se han desarrollado para una variedad de fines de drenaje y de bombeo de líquidos.
  • Página 32 5. Instalación 5.1. Instrucciones generales para la instalación El dispositivo no debe estar conectado a la red durante la instalación. La bomba y todo el sistema de conexiones deben ser protegidos de las heladas. Todos los cables de conexión deben estar absolutamente impermeables, ya que tubos con fugas afectan el rendimiento de la bomba y pueden ocasionar daños graves.
  • Página 33 Para finalizar el funcionamiento desconecte el enchufe. Las bombas eléctricas de la serie SPIDO MAXINOX están equipadas con una protección del motor térmica integrada. En caso de sobrecarga el motor se apagará y se aprenderá después del enfriamiento llevado a cabo.
  • Página 34 Este dispositivo es libre de mantenimiento si el uso es adecuado. Dado el caso se recomienda la limpieza de la parte hidráulica de sedimientos y ensuciamientos. Esto puede ser realizado por un contrajuague con agua clara que puede ser efectuado con una manguera sobre la conexión de presión de la bomba. Para alcanzar la eliminación de ensuciamientos tenaces se puede dislocar la base de la bomba (8) mediante aflojamiento de los tornillos que se encuentran en el asiento de la bomba.
  • Página 35 9. Garantía Este dispositivo ha sido producido y controlado según los métodos más modernos. El vendedor garantiza material y producción correctos según las normas legales del país en el cual ha sido adquirido el dispositivo. La garantía ( 2 anos ) empieza con el día de la compra a base de las siguientes condiciones: Defectos y faltas derivadas en el material y de producción serán reparados gratuitamente durante el período de la garantía.
  • Página 36 Beste klant, Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe SPIDO. toestel! Zoals al onze producten is ook dit toestel ontwikkeld volgens de nieuwste stand van de techniek. Voor de fabricage en montage van het toestel hebben wij gebruik gemaakt van de nieuwste pomptechniek en de meest betrouwbare elektrische resp.
  • Página 37 2. Toepassingsgebied Vuilwaterdompelpompen van SPIDO zijn uiterst efficiënte, zelfaanzuigende elektrische pompen voor de doorvoer van vuil water dat vaste deeltjes tot de in de technische gegevens aangegeven maximale grootte bevat. Deze producten zijn van hoge kwaliteit, leveren uitstekende prestaties en zijn veelzijdig toepasbaar voor de ontwatering en het overpompen van vloeistoffen.
  • Página 38 5. Installatie 5.1. Algemene installatie-instructies Tijdens de gehele installatieprocedure mag het toestel niet aan het elektriciteitsnet zijn aangesloten. De pomp en het gehele aansluitsysteem moeten tegen vorst worden beschermd. Alle aangesloten leidingen moeten absoluut water- en luchtdicht zijn, omdat lekkende leidingen de prestatie van de pomp verminderen en aanzienlijke schade kunnen veroorzaken.
  • Página 39 Trek de stekker uit het stopcontact om het gebruik van de pomp te beëindigen. De elektrische pompen uit de serie SPIDO MAXINOX beschikken over een geïntegreerde thermische motorbeveiliging. Bij overbelasting slaat de motor vanzelf af en gaat na voldoende te zijn afgekoeld weer vanzelf aan.
  • Página 40 pompvoet (8) door losdraaien van de schroeven aan de bodem van de pomp eraf halen. Om gevaar te voorkomen, mag elke andere demontage en vervanging van onderdelen uitsluitend door de fabrikant of een gemachtigde reparatiedienst worden uitgevoerd. Bij vorst kan water dat in de pomp is achtergebleven door bevriezing aanzienlijke schade veroorzaken. Haal daarom bij vriesweer de pomp uit de te verpompen vloeistof en laat hem volledig leeglopen.
  • Página 41 Het recht op garantievergoeding vervalt in geval van reparaties of wijzigingen aan het toestel door de koper of door derden. Schade die door onvakkundige omgang met of bediening van het toestel, door onjuiste opstelling of bewaring, onvakkundige aansluiting of installatie, door overmacht of andere externe invloeden ontstaat, valt niet onder de garantie.
  • Página 42 SPIDO, une marque de : DIPRA 65 rue de Luzais 38070 SAINT QUENTIN FALLAVIER www.dipra.fr www.spido-bienchoisirmapompe.fr...

Este manual también es adecuado para:

002213