Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

A14,4 SBS BL
BTI A-BS2 10,8 V LI S
Originalbetriebsanleitung
Originalbetriebsanleitung
Manual original
Original instructions
Manual original
Notice originale
Original instructions
Manual original
Πρωτ�τυπ� �δηγιών �ρήσης
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Istruzioni originali
Bruksanvisning i original
Notice originale
Instrukcja oryginalna
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Оригинальное руководство по
Orijinal işletme talimatı
эксплуатации
Původním návodem k používání
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instrukcją oryginalną
Instrucţiuni originale
Originalne pogonske upute
Orijinal işletme talimat
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство по
Оригинална инструкция
эксплуатации
Originalne upute za rad
Instrucţiuni de folosire originale
Atornilladora taladradora accionada
Perceuse Visseuse à percussion sans fil
Berbequim-aparafusador sem fio
Δραπαν�κατσά�ιδ� μπαταρίας
Berbequim com percussão a Bateria
Cacciaviti/avvitatore a batteria
Batteridriven slagborrmaskin/skruvdragare
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa
Κρουστικο Δραπανοκατσαβιδο Μπαταριας
Aku příklepové vrtačky/šroubováky
Akumulatorowa wiertarka/wkrętarka udarowa
Akülü delme/vidalama makinesi
Akkumulátoros fúró- és csavarozógép
Maşină de găurit/ înşurubat compactă cu acumulator
Akku-Bohrschrauber
Akku-Schlagbohrschrauber
Cordless percussion drill/driver
por acumulador
Taladro Combi a Batería
Cordless Drill/Driver
Accu-slagboormachine
Perceuse-visseuse sans fil
Дрель-шуруповерт
Vurmalı akü matkap vidası
Accuboorschroevendraaier
Mașină de găurit și înșurubat
cu acumulator
Akumulatorska udarna bušilica
Акк. ударная дрель/шуруповерт
Акумулаторен винтоверт
Aku bušilica i odvijač
loading

Resumen de contenidos para BTI A14,4 SBS BL

  • Página 1 A14,4 SBS BL BTI A-BS2 10,8 V LI S Akku-Bohrschrauber Originalbetriebsanleitung Akku-Schlagbohrschrauber Originalbetriebsanleitung Manual original Atornilladora taladradora accionada Original instructions Cordless percussion drill/driver Manual original por acumulador Notice originale Perceuse Visseuse à percussion sans fil Original instructions Berbequim-aparafusador sem fio Manual original Πρωτ�τυπ�...
  • Página 2 STOP START Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku Πριν από κάθε εργασία στη μηχανή αφαιρείτε την ανταλλακτική herausnehmen μπαταρία. Remove the battery pack before starting any work on the Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın. machine.
  • Página 3 Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Remove the battery pack before starting any work on the machine. Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador.
  • Página 5 START STOP...
  • Página 6 LOCK...
  • Página 8 click...
  • Página 10 Defekte an Ihrem Werkzeug auftreten, so eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG senden Sie es bitte an den BTI After Sales Service. Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Salzstraße 51 BTI After Sales Service erreichen Sie unter folgenden Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät...
  • Página 11 Do not dispose of used battery packs in the household situations that cause high current draw, the tool will vibrate refuse or by burning them. BTI offer to retrieve old batteries SAFETY INSTRUCTIONS for about 2 seconds and then the tool will turn OFF.
  • Página 12 Tension accu interchangeable .................14,4 V conçue pour un travail universel de perçage à percussion, En cas de besoin il est possible de demander à BTI un Plage de serrage du mandrin ...............1,5-13 mm de perçage et de vissage sans être branchée sur le secteur.
  • Página 13 Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga los procesos de trabajo. Los datos de contacto de BTI After Sales Service son los después de 4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no siguientes: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes Service ·...
  • Página 14 Nº de rotações em vazio na 2ª velocidade .............0-1450 min sem fio pode ser aplicado universalmente para furar, furar ser trocados pelo serviço de assistência ao cliente da BTI. Frequência de percussão na 1ª velocidade ............0-6800 min com percussão e aparafusar sem necessidade de ligar a (BTI Befestigungstechnik GmbH &...
  • Página 15 VEILIGHEIDSADVIEZEN accu bij ca. 27 °C droog bewaren. Gooi verbruikte accu’s niet in het vuur of het huisafval. BTI Draag gehoorbescherming tijdens het klopboren. accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren. biedt een milieuvriendelijke afvoer van oude accu's aan;...
  • Página 16 Om man får endast laddas med laddare som också ingår i BTI- Vid extrem belastning kan batteriet bli väldigt varmt. I ett kommer i kontakt med en spänningsförande ledning, så kan systemet.
  • Página 17 ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς ðïõ äåí Ý÷ïõí ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü οδηγήσει σε τραυματισμό. H διεύθυνση και τα τηλέφωνα της BTI After Sales Service είναι: BTI τραυματισμούς. äéÜóôçìá ðñéí ôç ÷ñÞóç. Ôá ãñÝæéá Þ ôá óêëÞèñåò äåí åðéôñÝðåôáé íá...
  • Página 18 Bu talimatlarda belirtilen titreşim seviyesi, EN 60745 standardına uygun bir ölçme metodu ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletleri BTI After Sales Service ile şu iletişim bilgileriyle birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ölçüm sonuçları ayrıca titreşim yükünün geçici değerlendirmesi için de uygundur.
  • Página 19 Při skladování akumulátoru po dobu delší než 30 dní: elektrického nářadí a nástrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů. výslovně označeno jako vhodné pro práci se stroji BTI. Skladujte akumulátor v suchu při cca 27°C. Skladujte akumulátor při cca 30%-50% nabíjecí kapacity.
  • Página 20 Podczas pracy elektronarzędzia nie wolno usuwać trocin ani są w załączonej broszurze. Błędy w przestrzeganiu usterki w urządzeniu, to wyślij je do serwisu BTI After Sales drzazg. W temperaturze powyżej 50°C następuje spadek osiągów poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie Service.
  • Página 21 Za točnu procjenu titrajnog opterećenja se moraju uzeti u obzir i vremena u kojima je uređaj isključen ili u kojima doduše radi, BTI izričito naveo kao odgovarajuće za rad s BTI strojevima. Temperatura od preko 50°C smanjuje učinak baterija. Duže ali nije i stvarno u upotrebi.
  • Página 22 ×èñëî îáîðîòîâ áåç íàãðóçêè (îá/ìèí) 1-àÿ ïåðåäà÷à ......0-400 min Ýëåêòðîííàÿ óäàðíàÿ äðåëü/øóðóïîâåðò BTI ñêîíñòðóèðîâàíà части фирмы BTI. Если для какой-то детали нет описания ×èñëî îáîðîòîâ áåç íàãðóçêè (îá/ìèí) 2-ÿ ñêîðîñòü ......0-1450 min äëÿ ïðîñòîãî ñâåðëåíèÿ, óäàðíîãî ñâåðëåíèÿ, çàêðó÷èâàíèÿ...
  • Página 23 Rumeguşul şi spanul nu trebuie îndepărtate în timpul Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor complet după folosire. e folosite, ceea ce BTI a identifi cat în mod expres ca fi ind funcţionării maşinii. poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
  • Página 24 BTI Handwerker-Center Deutschland BTI A-BS2 10,8 V LI S HWC Berlin HWC Leipzig HWC Nürnberg Lilienthalstraße 6 Pittlerstraße 33 Brettergartenstraße 16 12529 Schönefeld (Waltersdorf) 04159 Leipzig (Wahren) 90427 Nürnberg (Schniegling) Telefon 0 30 / 6 33 11-5 02 Telefon 03 41 / 4 61 23 24...