LITTLE DUTCH LD6095 Instrucciones De Uso página 5

3.
NL | VOORBEUGEL MONTEREN/VERWIJDEREN - Schuif de voorbeugel in de openingen totdat u een klikgeluid hoort (afbeelding 3a). Druk de knoppen in en trek ver-
volgens de bumperbeugel eraf (afbeelding 3b). WAARSCHUWING: Zorg dat uw kind altijd de veiligheidsgordel draagt. De voorbeugel is geen veiligheidsaccessoire. Til de
buggy NIET aan de voorbeugel op. Wees voorzichtig wanneer u de voorbeugel aan de buggy bevestigt terwijl het kind in de buggy zit.
EN | FRONT BUMPER BAR ASSEMBLY/REMOVAL - Slide bumper in to the slot until you hear a click sound (picture 3a). Press down the buttons and then Pull off bumper
bar (picture 3b). WARNING: Always secure your child with the seat belt. The front bumper is not a restraint device. DO NOT lift the stroller by the bumper. Use care when
attaching the bumper on the stroller with a child in the stroller.
DE | BÜGEL ABHOLEN/BEFESTIGEN - Stecken Sie das Bügel in die dafür vorgesehene Aussparung bis Sie ein Klicken hören (Abbildung 3a). Drücken Sie den Knopf und
ziehen Sie das Bügel heraus (Abbildung 3b). WARNUNG: Achten Sie darauf, dass Ihr Kind immer den Sicherheitsgurt trägt. Die Armlehne ist keine Sicherheitsvorkehrung.
Die Buggy NICHT am Armlehne anheben. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Armlehne am Buggy befestigen, während das Kind im Wagen sitzt.
FR | MONTAGE/DEMONTAGE ACCOUDOIR - Faite glisser l'accoudoir dans la fente jusqu'à entendre un 'clic', (figure 3a). Appuyez sur les leviers, puis retirez l'accoudoir,
(figure 3b). AVERTISSEMENT: Toujours veiller à ce que votre enfant soit bien attaché avec sa ceinture. L'accoudoir ne sert pas de ceinture. Ne pas soulever le buggy par
l'accoudoir. Être prudent lors du montage de l'accoudoir sur le buggy si un enfant se trouve dans le buggy.
ES | MONTAGE/DEMONTAGE ACCOUDOIR - Faite glisser l'accoudoir dans la fente jusqu'à entendre un 'clic' (imagen 3a). Appuyez sur les leviers, puis retirez l'accoudoir,
(imagen 3b). AVERTISSEMENT: Toujours veiller à ce que votre enfant soit bien attaché avec sa ceinture. L'accoudoir ne sert pas de ceinture. Ne pas soulever le buggy par
l'accoudoir. Être prudent lors du montage de l'accoudoir sur le buggy si un enfant se trouve dans le buggy.
GR | ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΡΟΣΤΙΝΗΣ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗΣ ΜΠΑΡΑΣ - Σύρετε την προστατευτική μπάρα στην υποδοχή μέχρι να ακούσετε τον χαρακτηριστικό
ήχο κλικ (εικόνα 3a). Πιέστε προς τα κάτω τα κουμπιά και, στη συνέχεια, τραβήξτε την προστατευτική μπάρα (εικόνα 3b). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να δένετε πάντα το παιδί
σας με τη ζώνη ασφαλείας. Η μπροστινή προστατευτική μπάρα δεν αποτελεί μηχανισμό πρόσδεσης. ΜΗΝ ανασηκώνετε το καρότσι από την προστατευτική μπάρα. Να
είστε προσεκτικοί όταν τοποθετείτε την προστατευτική μπάρα όσο το παιδί βρίσκεται στο καρότσι.
4.
NL | VOORWIELFUNCTIE - Het voorwiel kan helemaal draaien of kan worden
vergrendeld. Duw of trek aan de draaibare vergrendeling in de richting van de
pijl om de draaibare vergrendeling in of uit te schakelen.
EN | FRONT WHEEL FUNCTION - The front wheel can swivel all the way or
can be locked. Push or pull the swivel –lock as arrow directions to engage or
release the swivel-lock.
DE | VORDERRAD FUNCTION - Das Vorderrad ist vollständig schwenk- oder
feststellbar. Drücken oder ziehen Sie die Drehverriegelung in Pfeilrichtung, um
die Drehverriegelung zu aktivieren oder zu lösen
FR | FONCTION DE ROUES AVANT - La roue avant peut pivoter complètement
ou être bloquée. Poussez ou tirez le verrou pivotant dans le sens des flèches
pour l'engager ou le libérer.
ES | FUNCIÓN DE LA RUEDA DELANTERA - La rueda delantera puede girar
completamente o bloquearse. Empuje o tire del bloqueo giratorio según las
indicaciones de la flecha para enganchar o liberar el bloqueo giratorio.
GR | ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΠΡΟΣΤΙΟΥ ΤΡΟΧΟΥ - Ο μπροστινός τροχός μπορεί να
περιστραφεί πλήρως ή μπορεί να ασφαλίσει. Σπρώξτε ή τραβήξτε την
περιστρεφόμενη ασφάλεια σύμφωνα με τις κατευθύνσεις που υποδεικνύουν
τα βέλη για να ενεργοποιήσετε ή να απελευθερώσετε την περιστρεφόμενη
ασφάλεια.
5.
NL | BEENSTEUN AANPASSEN - Druk beide knoppen tegelijkertijd in om de
beensteun naar beneden te verstellen (afbeelding 5a). Houd de beensteun vast en
verstel deze naar boven (afbeelding 5b). De beensteun heeft 3 standen.
EN | LEG REST ADJUSTMENT - Press down both buttons at the same time to
adjust the leg rest downwards (picture 5a). Hold the leg rest and adjust it upwards
(picture 5b). The leg rest has 3 positions.
DE | EINSTELLUNGEN BEINSTÜTZE - Drücken Sie beide Tasten gleichzeitig, um die
Beinstütze nach unten zu verstellen (Abbildung 5a). Halten Sie die Beinstütze fest
und verstellen Sie sie nach oben (Abbildung 5b). Die Beinstütze hat 3 Positionen.
FR | RÉGLAGE DE REPOSE-JAMBES - Appuyez sur les deux boutons en même
temps pour orienter le repose-jambes vers le bas (image 5a). Tenez le repose-jam-
bes et poussez vers le haut pour le remonter (image 5b). Le repose-jambes a 3
positions.
ES | AJUSTE DEL DESCANSO DE PIERNAS - Presione ambos botones al mismo
tiempo para ajustar el reposapiernas hacia abajo (imagen 5a). Sostenga el reposa-
piernas y ajústelo hacia arriba (imagen 5b). El reposapiernas tiene 3 posiciones.
GR | ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΟΣ ΠΟΔΙΩΝ - Πατήστε ταυτόχρονα και τα δύο κουμπιά
για να ρυθμίσετε το στήριγμα ποδιών προς τα κάτω (εικόνα 5a). Κρατήστε το
στήριγμα ποδιών και ρυθμίστε το προς τα επάνω (εικόνα 5b). Το στήριγμα
ποδιών έχει 3 θέσεις.
5
loading

Productos relacionados para LITTLE DUTCH LD6095