Página 1
• Manuale d’istruzione • Instruction Manual • Gebrauchsanleitung • Manuel d’instructions • Manual de Instrucciones AIRFLUX IB 35/25 TYPE TSA 347/E...
Página 3
INDICE Pagina Avvertenze di sicurezza ..................4 Disimballaggio ....................... 5 A proposito delle istruzioni ..................6 Elenco delle parti e degli elementi di comando ............. 7 Istruzioni d’uso ...................... 8 1. Collocazione ....................8 2. Riempire d’acqua ..................9 3. Prima della messa in funzione iniziale ............10 4.
Página 4
Avvertenze di sicurezza Prima dell’uso • Leggere attentamente tutte le informazioni riportate di seguito. Contengono utili indicazioni riguardo all’utilizzo, la sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio. Conservate con cura queste istruzioni ed eventualmente consegnatele ai futuri proprietari. • L’apparecchio è conforme alle normative di sicurezza CE e alle leggi vigenti in materia di sicurezza degli apparecchi.
Página 5
• Verificare che il cavo d’alimentazione non entri in contatto con spigoli taglienti. • Le parti in tensione (interruttore, spina, componenti elettronici, ecc) non devono entrare a contatto con l’acqua • Prima d’ogni operazione di manutenzione, di pulizia nonché dopo l’utilizzo, staccare l’apparecchio dalla presa di corrente.
Página 6
Disimballaggio Conservare accuratamente queste istruzioni d’uso e consegnarle in ogni caso a eventuali altri utenti. Togliere il ferro da stiro e l’asse dall’imballaggio. Controllare che i seguenti elementi siano presenti nell’imballaggio: 1. Asse da stiro con generatore di vapore, tappo di sicurezza e ferro da stiro 2.
Página 7
Elenco delle parti e degli elementi di comando 1. Tappo di sicurezza con valvola 2. Tappetino appoggiaferro 3. Ferro da stiro 4. Tasto emissione vapore 5. Manopola regolazione temperatura piastra ferro 6. Piastra in alluminio 7. Interruttore di alimentazione dell’ap- parecchio (interruttore generale) 8.
Página 8
Istruzioni d’uso 1. Collocazione Nel collocare la stazione stirante Airflux, occorre osservare i seguenti punti: collocare l’asse da stiro su una superficie piana, stabile, asciutta e vicina a una presa di corrente posizionare l’asse da stiro in modo tale che nessuno possa rovesciarlo o ferirsi non collocare mai l’apparecchio sopra o vicino superfici calde o vicino a fiamme libere utilizzare l’apparecchio soltanto in locali asciutti per evitare ustioni, assicurarsi che i bambini non abbiano la possibilità...
Página 9
- Infilare la protezione ferro sul generatore di vapore. - Introdurre l’astina reggicavo (8) nell’apposita apertura sul generatore di vapore e appendervi il monotubo (12). L’astina reggicavo impedisce lo spostamento indesiderato della biancheria e l’«usura» del monotubo. Per questo motivo e’ necessario che sia sempre impiegata. 2.
Página 10
Informazioni concernenti l’acqua Questo ferro da stiro funziona con acqua naturale del rubinetto senza dover procedere ad alcun trattamento. L’acqua trattata con sistemi di decalcificazione di qualsiasi tipo o l’acqua proveniente dalle asciugatrici non è adatta, poiché può essere molto corrosiva. Non utilizzare acqua trattata con filtri a cartuccia, poiché...
Página 11
4. Messa in funzione Inserire la spina dell’asse nella presa di corrente. Togliere il ganciotto (4) (affrancato al tappo di sicurezza) e mettere il ferro da stiro sul poggiaferro(2). Accendere l’apparecchio con l’interruttore «acceso/spento» (7) (la spia di controllo arancione (11) integrata nel ferro si illumina e resta accesa).
Página 12
Attenzione: La temperatura del vapore che fuoriesce è molto elevata. Fate attenzione a non bruciarvi. Note: Col primo riscaldamento può fuoriuscire un po’ di fumo dall’apparecchio. Si tratta di un fattore tecnico, che non deve preoccupare. Nota: Dopo l’accensione o dopo una lunga pausa di lavoro, dirigere il primo getto di vapore in aria o su uno strofinaccio ma non sul capo da stirare, in modo tale che l’eventuale acqua di condensa venga espulsa senza macchiare l’indumento.
Página 13
6. Stirare a vapore Non appena si accende la spia di controllo verde «generatore di vapore» (9) e si spegne la spia di riscaldamento sul ferro da stiro (11), la stazione stirante Airflux è pronta all’uso. Premere il tasto «erogazione vapore» (4) sul ferro da stiro. Attenzione: La temperatura del vapore che fuoriesce è...
Página 14
è sotto pressione. Procedere alla manutenzio- ne solo quando l’apparecchio si è completamente raffreddato. Cambiare la fodera del vostro Airflux IB 35/25 Con l’uso la fodera con mollettone si consuma e deve quindi essere sostituita. Per motivi di sicurezza (superficie dell‘asse riscaldata) e per garantire una perfetta funzionalità...
Página 15
Index Page Safety instructions ....................16 Unpacking the appliance ..................17 About the instructions ................... 18 List of parts and control elements ................. 19 Instructions for use ....................20 1. Preparations ....................20 2. Filling the boiler with water ................. 21 3.
Página 16
Safety instruction Before use • Read carefully all information set forth herein. It contains useful indications regarding the use, safety and maintenance/care of the appliance. Save these instructions for future reference and, if possible, hand them over to the future owners of the appliance. •...
Página 17
• Only open the pressure tank when the appliance is off, has no pressure and it is cool. Unscrew the cap of the pressure tank slightly and, before opening it completely make sure that all the steam has gone out. •...
Página 18
Unpacking the appliance Save these instructions for future reference and, if possible, hand them over to the future owners of the appliance. Unpack the iron and the ironing board. Check that the following elements are contained in the packing: 1. Ironing board with steam generator, safety cap and iron 2.
Página 19
List of parts and control elements 1. Safety cap with safety valve 2. Iron-rest mat 3. Iron 4. Steam button 5. Temperature control 6. Aluminium soleplate 7. Power switch (mains switch) 8. Iron cord support 9. Steam-ready indicator light 10. Power indicator light 11.
Página 20
Instructions for use 1. Preparations When preparing the Airflux ironing board the following indications have to be followed: place the ironing board on a flat, even, dry surface, near a socket place the ironing board in a way that nobody can knock it over or get hurt never put the appliance on or near warm surfaces or near flame use the appliance in dry rooms only to avoid scalding, keep the appliance away from children...
Página 21
- Slip the iron sheath on the steam generator. Insert the iron cord support (8) in the opening of the steam generator and hang the mono-tube (12). The iron cord support prevent the unwanted movement of the garments as well as the “wear” of the mono-tube.
Página 22
Information about the water This iron works with untreated tap water. Decalcified water of any kind or water from tumble-dryers is unfit, since it may be very corrosive. Never use water treated with filter cartridges, since the residues (ex. particles of activated carbon) may block the mechanic parts of the appliance. Never add in water perfumes or other additives.
Página 23
4. Starting the appliance Insert the plug of the ironing board into the mains socket. Remove the silicone blocking device (4) (fastened to the safety cap) and place the iron on the iron- rest mat (2). Turn the appliance on [mains switch (7)]. The orange indicator light (11) in the iron lights up and stays on.
Página 24
Warning: The steam emitted is very hot. Danger of scalding! Note: The appliance may give out some smoke when using it for the first time. It is a technical phenomenon that will cease after a short while. Note: After turning the appliance on or after a long pause, direct the first steam jet toward the air or toward a piece of cloth but not on the garment to be ironed, so that any condensed water still in the iron may be expelled without staining the garment.
Página 25
6. Steam-ironing As soon as the green indicator light “steam generator” (9) lights up and the warming-up indicator light on the iron (11) comes off, Airflux ironing station is ready to use. Push the “steam” button (4) on the iron. Warning: The steam emitted is very hot.
Página 26
Service the appliance only when it has completely cooled down. Replacing the Airflux IB 35/25 cover With the use, the thick-flannel cover wears out and has to be replaced. For your safety (heated ironing board) and to guarantee a perfect performance it would be better to use original thick-flannel covers.
Página 27
Inhaltsverzeichnis Seite Sicherheitsvorschriften ..................28 Auspacken ......................29 Anmerkung zur Gebrauchsanweisung ..............30 Übersicht über die Einzelteile und Bedienungselemente ........31 Gebrauchsanweisung ................... 32 1. Zusammenbau .................... 32 2. Einfüllen des Wassers ................33 3. Vor dem ersten Gebrauch ................34 4.
Página 28
Sicherheitsvorschriften Vor dem Gebrauch • Bitte lesen Sie alle im folgenden aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Sie geben wichtige Hinweise für den Einsatz, die Sicherheit sowie die Wartung/Pflege der Geräte. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf und geben Sie diese gegebenenfalls an den Nachbesitzer weiter. •...
Página 29
• Die stromführenden Teile (Schalter, Stecker, Elektronik etc.) dürfen nicht mit Wasser in Berührung kommen. • Vor jeder Wartung, Reinigung und nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und Dampfeinheit abkühlen lassen. • Das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen. Bei Arbeitsunterbrechnungen den Netz- stecker ziehen.
Página 30
Verpackung Wir bitten Sie, die diese Gebrauchsanweisung sicher aufzubewahren und sie gegebenenfalls an andere Nutzer des Gerätes weiter zu reichen. Nehmen Sie das Bügeleisen und den Bügeltisch aus der Verpackung. Überprüfen Sie, ob sich alle folgenden Einzeltei- le in der Verpackung befinden: 1.
Página 31
Legende der Einzelteile und der Bedienungselemente 1. Sicherheitsverschluss mit Ventil 2. Abstellmatte für das Bügeleisen 3. Bügeleisen 4. Dampffunktionstaste 5. Temperaturregler für das Bügeleisen 6. Aluminium-Bügelsohle Ein-Aus-Schalter für die Stromver- sorgung (Hauptschalter) 8. Kabelhalterungsstab 9. Kontrollanzeige Dampf 10. Kontrollanzeige Betrieb Kontrollanzeige Bügeleisen- temperatur...
Página 32
Anleitung zum Gebrauch 1. Aufstellen Beim Aufbau der Bügelstation Airflux sollten Sie folgende Punkte beachten: Wählen Sie zum Aufstellen des Bügeltisches ein ebene, stabile Fläche in der Nähe einer Strom- steckdose. Wählen Sie den Standpunkt so, dass niemand das Gerät umstoßen oder sich daran verletzen kann. Stellen Sie die Station nie über oder in der Nähe von heißes Flächen bzw.
Página 33
Montieren Sie das Bügeleisenschutzgestell auf den Dampfgenerator. Stecken Sie den Kabelhalterungsstab (8) in die dafür vorgesehene Öffnung auf dem Dampfgenerator und hängen Sie den Schlauch darüber (12). Die Kabelhalterung verhindert das ungewollte Verschie- ben der Bügelwäsche und den „Verschleiß“ des Schlauches. Aus diesem Grunde sollte sie aus- nahmslos immer verwendet werden.
Página 34
Informationen bezüglich des Wassers Dieses Bügeleisen kann mit natürlichem und unbehandeltem Leitungswasser betrieben werden. Wasser, das jeglicher Form der Entkalkung unterzogen wurde oder dass aus einem Trockner stammt, ist nicht geeignet, da es sehr ätzende Eigenschaften haben kann. Benutzen Sie kein durch Aktiv- kohle gefiltertes Wasser, da Filterreste (z.B.
Página 35
4. Inbetriebnahme Stecken Sie den Schuko-Stecker in die Steckdose. Nehmen Sie den Feststellhaken (4) (am Sicherheitsverschluss abzulösen) ab und stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellmatte (2). Stellen Sie das Gerät an mit Hilfe des «Ein/Aus» Schalters (7) (die am Bügeleisen angebrachte orangenfarbene Kontrollanzeige (11) leuchtet auf und bleibt an).
Página 36
Achtung: Die Temperatur des austretenden Dampfes ist sehr hoch. Passen Sie auf, dass Sie sich nicht verbrühen! Beachten Sie: Beim ersten Gebrauch kann es sein, dass das Gerät ein wenig Rauch erzeugt. Dies hat technische Gründe und sollte keine Besorgnis erregen. Beachten Sie: Nach dem Einschalten oder nach einer längeren Arbeitsunterbrechung sollten Sie den Dampf in die Luft richten oder auf einen Lappen aber nicht auf die Bügelwäsche, so dass möglicherweise entstan-...
Página 37
6. Dampfbügeln Erst wenn die grüne Kontrollanzeige «Dampf bereit» (9) aufleuchtet und die Kontrollanzeige für das Aufheizen des Bügeleisens (11) erlischt, ist die Bügelstation Airflux betriebsbereit. Drücken Sie die Dampffunktionstaste (4) auf dem Bügeleisen. Achtung: Die Temperatur des austretenden Dampfes ist sehr hoch. Unterbrechung des Dampfausstoßes Um den Dampfausstoß...
Página 38
Wartungsarbeiten über, solange das Gerät unter Druck steht. Beginnen Sie die Wartungsarbeiten erst, wenn das Gerät vollständig abgekühlt ist. Wechseln des Bezugs Ihres Airflux IB 35/25 Durch den Gebrauch wird der Bezug mit der Moltoneinlage abgenutzt und muss daher ausgetauscht werden.
Página 39
INDEX Page Consignes de sécurité ..................40 Déballage ......................41 A propos des instructions ..................42 Liste des parties et des éléments de commande ..........43 Mode d’emploi ....................... 44 1. Ouverture/ Fermeture.................. 44 2. Remplir d’eau ..................... 45 3. Avant la première mise en service .............. 46 4.
Página 40
• Les réparations doivent être effectuées exclusivement par du personnel autorisé par la société Euroflex ou ses représentants. Les appareils réparés par du personnel non autorisé représentent un danger pour les utilisateurs et elles annulent la garantie. •...
Página 41
en contact avec l’eau. • Avant toute opération d’entretien, de nettoyage ainsi qu'après l’emploi, débrancher l’appareil de la prise de courant. Laisser refroidir l’unité vapeur. • Ne pas laisser l’appareil allumé sans surveillance. Débrancher la fiche si vous devez vous absentez même si c'est seulement pour quelques minutes.
Página 42
Ces instructions ne peuvent pas tenir compte de tous les emplois possibles. Pour des renseignements complémentaires ou bien en cas de problèmes non traités ou traités insuffisamment dans ce manuel d’emploi, s’adresser au Service après-vente le plus près de chez vous ou directement à Euroflex france.
Página 43
Liste des parties et des éléments de commande 1. Bouchon de sécurité avec valve 2. Tapis repose fer 3. Fer à repasser 4. Touche débit vapeur 5. Molette de réglage de la température semelle fer 6. Plaque en aluminium 7. Interrupteur d’alimentation de l’appareil (interrupteur général) 8.
Página 44
Mode d’emploi 1. Ouverture / Fermeture Pour placer la station de repassage Airflux, il faut suivre les points suivants : Placez la planche à repasser sur une surface plate, stable, sèche et près d’une prise de courant Positionner la planche à repasser de façon que personne ne puisse la renverser ou se blesser Ne jamais placer l’appareil sur ou près de surfaces chaudes ou près de flammes libres Utiliser l’appareil seulement dans des endroits secs Pour éviter de brûlures, s’assurer que les enfants n’ont pas la possibilité...
Página 45
- Enfiler la protection fer sur le générateur de vapeur. - Introduire la tige guide-fil (8) dans l’ouverture spéciale sur le générateur de vapeur et y accrocher le monotube (12). La tige guide-fil empêche le déplacement non désiré du linge et l’«usure» du monotube. Pour cette raison il faut toujours l’employer.
Página 46
Informations concernant l’eau Ce fer à repasser fonctionne avec de l’eau naturelle du robinet sans devoir effectuer aucun traitement. L’eau traitée avec des systèmes de décalcification de tout type ou l’eau provenant des sécheuses n’est pas indiquée, car elle peut être très corrosive. Ne pas utiliser d’eau traitée par des filtres à cartouche, car les résidus (par ex.
Página 47
4. Mise en service Insérer la fiche de la planche dans la prise de courant. Enlever le lacet (4) (accroché au bouchon de sécurité) et mettre le fer à repasser sur le repose fer (2). Allumer l’appareil avec l’interrupteur «marche/arrêt» (7) (le voyant de contrôle orange (11) intégré dans le fer s’allume et demeure allumé).
Página 48
Attention: La température de la vapeur qui sort est très élevée. Faites attention à ne pas vous brûler. Note: Lors de la première chauffe, de la fumée peut sortir de l’appareil. Il s’agit d’un facteur technique, qui ne doit pas inquiéter. Note: Après l’allumage ou après une longue pause de travail, diriger le premier jet de vapeur en l’air ou sur un torchon mais non sur le vêtement à...
Página 49
6. Repasser à vapeur Dès que le voyant de contrôle vert «générateur de vapeur» (9) s’allume et que le voyant de chauffe sur le fer à repasser (11) s’éteint, la station de repassage Airflux est prête pour l’emploi. Presser la touche «débit vapeur» (4) sur le fer à repasser. Attention: La température de la vapeur qui sort est très élevée.
Página 50
Service après-vente spécialisé. Des réparations effectuées par du personnel non pécialisé peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur. Euroflex d'écline toutes responsabilités en cas de dommages causés par des réparations effectuées par du personnel non spécialisé, de ce fait la garantie est annulée.
Página 51
ÍNDICE Página Normas de seguridad .................... 52 Desembalaje ......................53 Sobre las instrucciones ..................54 Lista de las partes y de los elementos de mando ..........55 Instrucciones para el uso ..................56 1. Colocación ....................56 2. Rellenado con agua ..................57 3.
Página 52
Normas de seguridad Antes de utilizar el aparato. • Lea atentamente las informaciones incluidas en el presente manual. Encontrará indicaciones útiles sobre el uso, la seguridad y el mantenimiento del aparato. Guarde con cuidado las instrucciones y entréguelas a los posibles futuros propietarios. •...
Página 53
cos, etc.). • Antes de cualquiera operación de mantenimiento, de limpieza y después de cada utilizo, desenchufe el aparato de la toma de corriente. Deje enfriar la unidad del vapor. • No deje el aparato en función sin vigilancia. Desenchufe el aparato si necesita ausentarse aunque sea por poco tiempo.
Página 54
Desembalaje Guarde con cuidado las presentes instrucciones para el uso y entréguelas a los futuros usuarios. Saque la plancha y la tabla del embalaje Averigue que los siguientes elementos estén incluidos en el embalaje: 1. Tabla de planchar con generador de vapor, tapón de seguridad y plancha.
Página 55
Lista de las partes y de los eleméntos de mando 1. Tapón de seguridad con válvula 2. Suela apoya-plancha 3. Plancha 4. Pulsador emisión vapor 5. Mando regulación temperatura plancha 6. Suela de la plancha en aluminio 7. Interruptor de alimentación del aparato (interruptor general) 8.
Página 56
Instrucciones para el uso 1. Colocación Para colocar la estación de planchado Airflux, observe las siguientes indicaciones: - posicione la tabla de planchar sobre una superficie llana, estable, seca y cerca de una toma de corriente - posicione la tabla de planchar de manera que nadie pueda volcarla o herirse. - nunca posicione el aparato sobre o cerca superficies calientes o cerca de llamas - utilice el aparato sólo en cuartos secos - par evitar quemaduras, asegúrese de que los niños no puedan acercarse al aparato o jugar con el...
Página 57
- inserte la protección para la plancha sobre el generador de vapor - introduzca el asta para sostener el cable (8) en la abertura sobre el generador de vapor y cuelgue el tubo del vapor (12). El asta para sostener el cable impide el movimiento de la ropa y el “desgaste” del tubo.
Página 58
Informaciones sobre el agua El presente aparato funciona con agua natural del grifo, sin algun tratamiento. El agua tratada con sistemas de decalcificación de cualquier tipo o el agua de las secadoras non es idónea, dado que puede ser muy corrosiva. No utilice agua tratada con filtros a cartucho, ya que los residuos (por ejemplo partí- culas de carbón activo) pueden bloquear las partes mecánicas del aparato.
Página 59
4. Puesta en marcha Conecte el enchufe de la tabla a la toma de corriente. Remueva el gancho (4) (conectado al tapón de seguridad) y ponga la plancha sobre la suela apoya- plancha (2). Ponga el aparato en función con el interruptor (ON/OFF) (7) (la señal luminosa anaranjada (11) de la plancha se ilumina y permanece encendida).
Página 60
Atención: La temperatura del vapor que sale es muy elevada. Tenga cuidado para evitar quemaduras. Notas: La primera vez que se calienta el aparato, puede que salga un ligero humo. Es debido a causas técnicas y no debe preocuparse por eso. Nota: Después de poner en función el aparato o después de una larga interrupción de su trabajo, diriga el primer chorro de vapor en el aire o sobre un paño y no sobre la ropa que tiene que planchar, de...
Página 61
6. Planchado a vapor Cuando se ilumina la señal de control verde “generador de vapor” (9) y se ilumina la señal de calen- tamiento de la plancha (11) la estación de planchado Airflux está lista para el uso. Presionar el pulsador “emisión vapor” (4) de la plancha. Atención: La temperatura del vapor que sale es muy elevada.
Página 62
Empiece el mantenimiento sólo cuando el aparato está completamente frío. Cambiar la funda de Airflux IB 35/25 Con el uso la funda con malla se gasta y debe ser substituida. Debido a precauciones de seguridad (superficie de la tabla calentada) y para garantizar una perfecta funcionalidad, recomendamos utilizar sólo fundas y mallas originales.
Página 63
Smaltimento delle apparecchiature obsolete Disposal of your old appliance Entsorgung von Altgeräten Élimination des appareillages obsolètes Como deshacerse de aparatos elèctricos y electrónicos fiejos Eliminação do seu antigo aparelho Smaltimento delle apparecchia- Disposal of your old appliance Entsorgung von Altgeräten. ture obsolete 1.