Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

Presse hydraulique 12T - Hydraulische pers 12T
Hydraulikpresse 12T - Prensa hidráulica 12T
Pressa idraulica 12T - Prasa hydrauliczna 12T
ART: 96638
FR: 9
NL: 14
DE: 19
ES: 24
IT: 29
PT: 34
PL: 39
EN: 44
1
loading

Resumen de contenidos para NORAUTO 96638

  • Página 1 Presse hydraulique 12T - Hydraulische pers 12T Hydraulikpresse 12T - Prensa hidráulica 12T Pressa idraulica 12T - Prasa hydrauliczna 12T ART: 96638 FR: 9 NL: 14 DE: 19 ES: 24 IT: 29 PT: 34 PL: 39 EN: 44...
  • Página 2 Dénomination générique : Presse hydraulique Fonction : Presse Modèle : SX0405 Code MGTS : 29331 Code Norauto : 96638 EAN : 3501361203217 Type : 12T Dont le numéro de série est le suivant : est conforme à l’ensemble des législations d'harmonisation de l'Union applicable: - la directive 2006/42/CE relative aux machines et aux normes harmonisées:...
  • Página 3 Trade name: Hydraulic press 12T Generic name: Hydraulic press Function: Press Model: SX0405 MGTS code: 29331 Norauto code: 96638 EAN : 3501361203217 Type: 12T whose serial number is as follows: see page 1. fully complies with all applicable Union harmonisation legislation:...
  • Página 4 Maschine danach: Handelsname: Hydraulikpresse 12T Generische Bezeichnung: Hydraulikpresse Funktion: Presse Modell: SX0405 MGTS-Nummer: 29331 Norauto-Nummer: 96638 EAN : 3501361203217 Typ: 12T deren Seriennummer ist wie folgt: siehe Seite 1. die geltenden EU-Richtlinien erfüllen: - Richtlinie 2006/42/CE über Maschinen...
  • Página 5 Handelsnaam: Hydraulische pers 12T Generieke naam: Hydraulische pers Functie: Pers Model: SX0405 Code MGTS: 29331 Code Norauto: 96638 EAN : 3501361203217 Type: 12T Waarvan het serienummer is: Verwijs naar p.1. voldoet aan de gehele van toepassing zijnde harmonisatiewetgeving van de Unie:...
  • Página 6 Nombre genérico: Prensa hidráulica Función: Prensa Modelo: SX0405 Código MGTS: 29331 Código Norauto: 96638 Código EAN: 3501361203217 Tipo: 12T cuyo número de serie es el siguiente: consulte la página 1. es conforme con toda la legislación de armonización pertinente de la Unión: - Directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas...
  • Página 7 Designação genérico: Prensa hidráulica Função: Prensa Modelo: SX0405 Código MGTS: 29331 Código Norauto: 96638 Código EAN: 3501361203217 Tipo: 12T cujo número de série é : ver página 1. se encontra em conformidade com toda a legislação comunitária de harmonização aplicável: - Diretiva 2006/42/CE relativa às máquinas...
  • Página 8 Denominazione commerciale: Pressa idraulica 12T Denominazione generico: Pressa idraulica Funzione: Pressa Modello: SX0405 Codice MGTS: 29331 Codice Norauto: 96638 Codice EAN: 3501361203217 Tipo: 12T Il cui numero di serie è: vedi pagina 1. è conforme a tutte le normative di armonizzazione dell’Unione applicabili:...
  • Página 9 Nazwa handlowa: Prasa hydrauliczna 12T Nazwa rodzajowa: Prasa hydrauliczna Funkcja: Prasa Model: SX0405 Kod MGTS: 29331 Kod Norauto: 96638 Kod EAN: 3501361203217 Typ: 12T Którego numer seryjny jest następujący: patrz strona 1. spełnia wszystkie wymogi obowiązujących ujednoliconych przepisów Unii Europejskiej:...
  • Página 10 GénéRAliTés : Félicitations pour l’achat de votre nouveau produit ! Ce produit a été soigneusement conçu et fabriqué pour vous offrir de nombreuses années de service fiable. Seuls les petits travaux d’entretien (comme le nettoyage et la lubrification) sont nécessaires pour le maintenir en parfait état de fonctionnement.
  • Página 11 MisE En GARDE : Alignez TOUJOURS vos éléments de manière verticale avant de les serrer les uns contre les autres, dans le cas contraire, l’un ou les deux éléments peuvent s’éjecter latéralement de votre presse à une vitesse et une force élevées. MisE En GARDE : Vérifiez TOUJOURS votre cric-bouteille pour vous assurer qu’il fonctionne correctement avant de l’utiliser.
  • Página 12 ■ Effectuez l’entretien des outils avec soin. Gardez les outils propres et tranchants pour une meilleure performance et une plus grande sécurité. Suivez les instructions relatives à la lubrification et au changement des accessoires. Les poignées doivent être propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse en tout temps. ■...
  • Página 13 11. Maintenant, faites glisser votre plaque à vérin en position et fixez les ressorts aux boulons à œillet. Remarque : le cric-bouteille s’insère dans le support situé au bas de la poutre supérieure. insTRUCTiOns GénéRAlEs D’UTilisATiOn 1. Utilisez les broches de support (10) pour régler la hauteur du tablier de presse (19). REMARQUE: Le manchon de presse doit être dans la position la plus haute possible et la pièce à...
  • Página 14 • Lorsque le vérin est complètement abaissé, décrochez les ressorts (5) des boulons à œil (8), retirez les deux boulons (7) et le vérin de la plaque vérin (17). • Retirez le bouchon de remplissage d’huile. • Basculez le cric à bouteille pour permettre à l’huile hydraulique usagée de s’écouler complètement de l’unité...
  • Página 15 Algemene opmerkingen: Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product! Dit product werd zorgvuldig ontworpen en vervaardigd om u vele jaren betrouwbare service te bieden. Het vereist slechts minimaal onderhoud (zoals reinigen en smeren) om het in topconditie te houden. Respecteer de onderhoudsprocedures en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding en op de veiligheidsstickers op het product en op alle toestellen die u in combinatie met dit product gebruikt.
  • Página 16 WAARSCHUWING: Controleer ALTIJD voor gebruik de potkrik om er zeker van te zijn dat deze correct functioneert. Als deze niet correct lijkt te functioneren, herstel dit dan voor gebruik. Als de potkrik niet correct lijkt te werken dan is ontluchten ervan aanbevolen. WAARSCHUWING: Vervang de hydraulische vloeistof.
  • Página 17 ■ Blijf alert. Let op wat u doet. Gebruik uw gezond verstand. Gebruik geen gereedschappen als u moe bent. ■ Controleer op beschadigde onderdelen. Vooraleer gereedschappen te gebruiken moeten alle onderdelen die beschadigd lijken steeds grondig worden gecontroleerd om zeker te weten of ze correct en zoals bedoeld kunnen worden gebruikt. Alle beschadigde onderdelen moeten worden vervangen.
  • Página 18 11. Schuif nu de bodemplaat op haar plaats en bevestig de veren aan de oogbouten. Opmerking: de potkrik past in de beugel onderaan de bovenste balk. ALGEMENE GEBRUIKSAANWIJZING 1. Gebruik de steunpennen (10) om de hoogte van de persplaat (19) aan te passen. Opmerking: De persplaat moet zich in de hoogst mogelijke positie bevinden met het werkstuk zo dicht mogelijk bij de vijzel van de bodemplaat (17).
  • Página 19 gebruikte olie in overeenstemming met de lokale voorschriften. • Vul het gereedschap met een hoogwaardige hydraulische olie (niet inbegrepen) totdat de olie uit opening voor het vullen begint te lekken. • Plaats de olievulplug terug. • Reinig met een schone doek met een schoonmaakmiddel of een niet-agressief oplosmiddel.
  • Página 20 Allgemeine Anmerkungen : Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen TITAN Produkts. Dieses Produkt wurde mit Sorgfalt entworfen und gebaut, um Ihnen viele Jahre verlässlichen Service zu bieten. Es sind lediglich kleine Wartungsarbeiten nötig (zum Beispiel Reinigen und Schmieren), um die Presse in einem Topzustand zu halten. Beachten Sie alle Wartungs- und Sicherheitshinweise, die in dieser Bedienungsanleitung oder auf den Sicherheitsaufklebern auf dem Produkt enthalten sind, und beachten Sie außerdem die Sicherheitshinweise auf anderen Geräten, die Sie zusammen mit diesem Produkt verwenden.
  • Página 21 WArnHinWeiS Verwenden Sie dieses Produkt NIEMALS, falls die Stahlplatten schief sind – sie könnten brechen. Dies kann durch jede Art von Hindernis unter den Stahlplatten verursacht werden. WArnHinWeiS Richten Sie die Gegenstände IMMER waagrecht aus, bevor Sie sie zusammenpressen, sonst könnte ein oder mehrere Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit und Kraft seitlich aus der Presse fliegen.
  • Página 22 und Auswechselns von Zubehör. Der Hebel muss stets sauber, trocken und frei von Öl- und Fettspuren sein. ■ entfernen Sie regulier- und Schraubenschlüssel. Stellen Sie sicher, dass Regulier- und Schraubenschlüssel vom Werkzeug oder der Arbeitsoberfläche der Maschine entfernt wurden, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Seien Sie wachsam.
  • Página 23 11. Rücken Sie die Heberplatte in die richtige Position und befestigen Sie die Federn an den Augenschrauben. Anmerkung: Der Heber passt in die Halterung in der Unterlage für den Heber. Allgemeine BeDienHinWeiSe 1. Verwenden Sie die Stifte (10), um die Höhe des Rahmens (19) anzupassen. Hinweis: Der Rahmen sollte in der höchstmöglichen Position eingestellt sein, damit sich das Werkstück so nahe wie möglich am Presskopf an der Unterlage des Hebers (17) befindet.
  • Página 24 • Bringen Sie den Heber in die tiefste Position. Lösen Sie die Federn (5) von den Augenschrauben (8), entfernen Sie zwei Bolzen (7) und entfernen Sie den Heber von der Heberplatte (17). • Entfernen Sie den Öleinfüllverschluss. • Drehen Sie den Heber auf den Kopf, damit die alte Hydraulikflüssigkeit vollständig aus dem Heber ablaufen kann.
  • Página 25 Comentarios generales: ¡Le damos la enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto! Este producto ha sido cuidadosamente diseñado y fabricado para brindarle un servicio confiable durante muchos años. Solo requiere un mantenimiento menor (como limpieza y lubricación) para garantizar un estado de funcionamiento óptimo.
  • Página 26 uno o ambos elementos pueden expulsarse lateralmente de la prensa con gran fuerza y velocidad. aDVertenCia: SIEMPRE revise el gato hidráulico de botella para asegurarse de que funcione adecuadamente antes de usarlo. Si muestra algún signo de no funcionar correctamente, solucione el problema antes usarlo.
  • Página 27 ■ Cuide las herramientas. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para un rendimiento óptimo y más seguro. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Las agarraderas deben mantenerse limpias, secas y libres de aceite y grasa en todo momento. ■...
  • Página 28 10. Coloque el gato hidráulico de botella en el centro de la placa del gato, alineándolo con los dos orificios de montaje. Asegúrelo con los dos pernos como se muestra en el diagrama de piezas. 11. A continuación, deslice la placa del gato en su lugar y asegure los muelles mediante los pernos de armella.
  • Página 29 • Con el gato completamente bajado, desenganche los muelles (5) de las armellas (8), retire dos pernos (7) y retire el gato de la placa del gato (17). • Retire el tapón del filtro de aceite. • Vacíe el gato de botella para permitir que el aceite hidráulico utilizado salga completamente de la unidad y deshágase del aceite hidráulico utilizado según la normativa local.
  • Página 30 InformazIonI generalI: Grazie per avere acquistato il nostro nuovo prodotto! Questo prodotto è stato attentamente progettato e realizzato per garantirvi un servizio affidabile per molti anni. Per mantenere il prodotto in buone condizioni sono unicamente necessari interventi di manutenzione minori (ad esempio pulizia e lubrificazione).
  • Página 31 aVVerTenza: Allineare SEMPRE i componenti verticalmente prima di fissarli uno sull'altro, in caso contrario uno o entrambi i componenti potrebbero fuoriuscire lateralmente premendoli ad alta velocità e con forza. aVVerTenza: Prima dell'uso, controllare SEMPRE il martinetto idraulico a bottiglia, per assicurarsi che funzioni correttamente.
  • Página 32 ■ rimuovere le chiavi di regolazione. Verificare che le chiavi di regolazione vengano rimosse dallo strumento o dalla superficie di lavoro della macchina prima di iniziare a lavorare. ■ rimanere sempre vigili. Fare sempre attenzione a quello che si fa. Utilizzare il buon senso comune.
  • Página 33 due fori di montaggio. Fissarlo con i due bulloni forniti in dotazione, come illustrato nello schema di riferimento delle parti. 11. A questo punto, fare scorrere in posizione la piastra di fissaggio del martinetto e fissare le molle ai golfari. Nota: il martinetto idraulico dovrà inserirsi nella staffa sotto alla trave superiore.
  • Página 34 funzionare correttamente, seguire le istruzioni fornite per la procedura di spurgo del martinetto idraulico. 3. Cambiare l'olio idraulico almeno una volta ogni tre anni. Per cambiare l'olio idraulico, procedere nel modo seguente: • Mantenendo il martinetto completamente abbassato, sganciare le molle (5) dai golfari (8), estrarre i due bulloni (7) e rimuovere il martinetto dalla piastra (17).
  • Página 35 Comentários Gerais: Parabéns pela compra do seu novo produto! Este produto foi cuidadosamente concebido e fabricado para lhe dar muitos anos de serviço fiável. É apenas necessária uma pequena manutenção (como limpeza e lubrificação) para o manter nas melhores condições de trabalho.
  • Página 36 atenÇÃo: Verifique sempre o seu macaco de garrafa para se certificar de que está a funcionar corretamente antes da utilização real. Se não parecer estar a funcionar corretamente, resolva quaisquer problemas antes da utilização efetiva. Recomenda-se sangrar o macaco de garrafa quando não parece estar a funcionar corretamente. atenÇÃo: Mude seu fluido hidráulico - recomendamos um mínimo de uma vez a cada três anos.
  • Página 37 ■ remova as chaves de ajuste e chaves de porcas. Verifique se as chaves e as chaves de regulação não estão na superfície de trabalho de ferramentas ou da máquina antes de iniciar o trabalho. ■ mantenha-se alerta. Esteja atento ao que está a fazer. Use o senso comum. Não opere qualquer ferramenta quando estiver cansado.
  • Página 38 11. Agora, deslize a sua placa para o local e prenda as molas aos parafusos com olhal. Nota: o macaco de garrafa irá caber no suporte na parte inferior da viga superior. instrUÇões Gerais De FUnCionamento 1. Usar os pinos de apoio (10) para ajustar a altura da placa de pressão (19). nota: A placa de pressão deve estar na posição mais elevada possível com a peça o mais próximo possível do pistão da placa do elevador de carga (17).
  • Página 39 • Remover a tampa de enchimento do óleo. • Inclinar o macaco de garrafa para permitir o escoamento do óleo hidráulico usado totalmente para fora da unidade e eliminar o mesmo de acordo com as regulamentações locais. • Encher totalmente a unidade com óleo hidráulico de qualidade superior (não incluído) até que o óleo comece e escorrer para fora do orifício de enchimento do óleo.
  • Página 40 Ogólne uwagi: Gratulujemy zakupu naszego produktu! Niniejszy produkt został z troską zaprojektowany oraz wyprodukowany z nadzieją, że będzie dobrze służyć użytkownikowi przez wiele lat. W celu osiągnięcia najefektywniejszego działania przez długi czas wymaga on tylko drobnych czynności konserwacyjnych, jak czyszczenie i lubrykacja. Należy stosować się do wszystkich czynności konserwacyjnych oraz środków bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji oraz na wszelkich naklejkach bezpieczeństwa na samym urządzeniu i sprzęcie, który jest wraz z nim używany.
  • Página 41 OSTRZEŻENIE: Przed ściśnięciem należy ZAWSZE wyrównać przedmioty w pionie. W przeciwnym razie jeden lub oba przedmioty mogą zostać wypchnięte z prasy w bok z dużą siłą i prędkością. OSTRZEŻENIE: Przed użyciem należy ZAWSZE sprawdzać dźwignik tłokowy w celu upewnienia się, że działa prawidłowo.
  • Página 42 lubrykacji i zmiany akcesoriów. Uchwyty muszą być zawsze zachowane w czystości, suche oraz wolne od olejów i smarów. ■ Usuń klucze regulacyjne. Przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że klucze i klucze regulacyjne zostały usunięte z powierzchni roboczej narzędzia lub urządzenia. ■...
  • Página 43 11. Wsuń teraz płytę dźwignika na miejsce i zamocuj sprężyny na bolcach z uchem. Uwaga: dźwignik tłokowy będzie pasować do ramy na spodzie górnej belki. OGÓLNA INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Użyj sworzni wspornikowych (10), aby wyregulować ramę łoża prasy (19). Uwaga: Rama łoża prasy powinna być w najwyższej możliwej pozycji z obrabianym przedmiotem najbliżej jak to możliwe ramy belki cylindra(17).
  • Página 44 • Napełnij do pełna jednostkę wysokojakościowym olejem hydraulicznym (brak w zestawie), aż olej zacznie wypływać z otworu wlewu oleju. • Przykręć śrubę wlewu oleju. • Czyścić czystą szmatką, korzystając z detergentu lub łagodnego rozpuszczalnika. • Umieść ponownie cylinder tłokowy na belce cylindra (Zobacz krok 9 w Instrukcji montażu). DIAGRAM CZĘŚCI CZĘŚCI LISTA:...
  • Página 45 General Comments: Congratulations on the purchase of your new product! This product was carefully designed and manufactured to give you many years of dependable service. Only minor maintenance (such as cleaning and lubricating) is required to keep it in top working condition. Be sure to observe all maintenance procedures and safety precautions in this manual and on any safety decals located on the product and on any equipment that you use in conjunction with this product.
  • Página 46 WarnInG: ALWAYS check your bottle jack to make sure it is working properly prior to actual use. If it does not appear to be working properly, troubleshoot prior to actual use. Bleeding the bottle jack is recommended when it does not appear to be working properly. WarnInG: Change your hydraulic fluid —...
  • Página 47 ■ Check for damaged parts. Before using any tool, any parts that appear damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Any part that is damaged should be replaced. ■ replacement parts and accessories. When servicing use only identical replacement parts.
  • Página 48 Arbor Plates. Such items create an uneven surface which can cause the Arbor Plates to break under pressure. WarnInG! When pressing two items together, the items must be lined up vertically. If not. one item may forcefully eject itself sideways from the unit. 3.
  • Página 49 Parts DIaGram Parts lIst: PART DESCRIPTION Bolt M12X110 Ф12 Washer Ф12 Spring Washer M12 Nut Spring Pump Bolt M8X20 M8 Bolt M8 Nut Long pin Bolt M10X20 Ф10 Washer M10 Nut Bolt M10X25 Upper beam Post Pump base Block frame Base support Base section Plank...
  • Página 50 Noroto España SAU Centre Comercial Alban Carretera de Ademuz km 2,9 46100 BURJASSOT Norauto Italia SPA Corso Savona 85/10024 MONCALIERI Norauto Portugal SA Av. dos Cavaleiros, n°49 Alfragide 2794-057 CARNAXIDE www.norauto.com / www.atu.eu Made in P.R.C / Fabricado en/na R.P.C / Fabriqué en R.P.C...