Bosch BLAUPUNKT Mannheim 23 Manual De Servicio página 22

<> Tonbandteil
Werkzeug
Neben dem Ublichen Werkzeug fur Laufwerkreparaturen ist fiir
den
Ausbau
des
Laufwerkes
der
Torx-Schraubendreher
8 627 000 732 erforderlich. Zum Wechseln
des Tonkopfes wird
ein 3 mm
Spezial-SteckschlUssel 8 627 000 838
bendtigt. Furr
den Betrieb im ausgebauten
Zustand wird das Adapterkabel
8 627 000 775 (2x) bendtigt.
Mechanische Wartung
Antriebsrollen und Pesen auf gute Funktion prifen.
Tonkopf, Andruckroile mit spiritusgetranktem Wattestabchen rei-
nigen.
Defekte oder verschmutzte Pesen austauschen.
Wechseln des Tonkopfes
Laufwerk ausbauen (3 Torx-Schrauben herausdrehen), 2 Stecker
abziehen, Ausschubhebel
ausclipsen, Laufwerk herausnehmen.
Hebel 6 driicken (Stellung schneller Vorlauf).
Schraube @ mit Hilfe des Spezial-Steckschliissels herausdre-
hen, Schraube 101 lésen.
Tonkopf auswechseln und montieren.
Azimuth-Einstellung siehe elektrische Wartung.
Demontage Cassettenhalter © / Haltefeder ©
Nach Wechsel der Haltefeder ist diese mit IS 422 von Fa. Loctite
festzulegen.
CF Lecteur de cassette
Outillage
En plus des outils usuels pour dépannages de lecteurs de casset-
te vous avez également besoin du tourne-vis Torx 8 627 000 732
afin de pouvoir démonter le mécanisme. Aprés avoir démonté le
mécanisme
vous
avez
besoin
d'un cable
adaptateur
(2 x)
8 627 000 775 pour pouvoir faire fonctionner le mécanisme.
Maintenance mécanique
Veuillez examiner la fonction des cabestans et des cordons.
Nettoyer la téte de lecture et le galet-presseur a nage d'un coton-
tige imbibé d'alcool a brdler.
Echanger de cordons défectueux ou sales.
Echange de la téte de lecture
Démonter le mécanisme lecteur (dévisser 3 vis Torx), retirer 2 fi-
ches, dégager le levier d'éjection et enlever le mécanisme.
Pousser le levier 63 (position avance rapide).
Dévisser la vis ® al'aide du tourne-vis spécial et dévisser la vis 101.
Echanger la téte de lecture et montez la nouvelle.
Ajustement azimut voir ,,Maintenance électrique".
Démontage du support lecteur © / ressort de retenue ©
Aprés avoir échangé le ressort de retenue fixez-le avec IS 422 de
la maison Loctite.
5 =
Cassette Deck
Tools
Beside the usual tools for repair of cassette mechanisms you need
an additional torx screwdriver 8 627 000 732 to dismount the me-
chanism. To exchange the playback head you need a special
3 mm socket wrench 8.627 000 838. For operation with the cas-
sette mechanism
being taken out you need the adapter cable
8 627 000 775 (2x).
Mechanical Maintenance
Check function of drive pulleys and round belts.
Clean playback head and pressure roller with a cottonwool bud
soaked in spirit.
Exchange defect or dirty belts.
Exchange of the playback head
Dismount the cassette mechanism (unscrew 3 torx screws), pull
off 2 plugs, unlock the ejection lever and take out the cassette me-
chanism.
Depress the lever @ (fast forward position).
Unscrew the screw ® by means of a special socket wrench and
loosen screw 101.
Exchange playback head and mount the new one.
Azimuth-adjustment, see "Electrical Maintenance".
Dismounting of cassette holder © / holding spring ©
After exchange of the holding spring, fix it with {S 422 of Messrs.
Loctite.
CE Unidad del grabador
Utiles
Junto a los utiles usuales para reparaciones del mecanismo de
rotaci6n es necesario el destornillador torx 8 627 000 732. Para
cambiar la cabeza magnética se necesita una llave tubular espe-
cial de 3 mm 8 627 000 838. Es necesario un cable adaptador
8 627 000 775 (2 x) por la operacién del mecanismo desmontado.
Servicio mecanico
Controlar los rodillos motrices y correas de accionemiento a un
buen funcionamiento.
Limpiar la cabeza magnética, el rodillo de presién con una varita
de algodén mojado en alcohol.
Cambiar las correas de accionamiento defectuosas 0 sucias.
Cambio de la cabeza magnética
Desmontar el mecanismo de rotacién (destornillar 3 tornillos torx),
sacar 2 enchufes, desengatillar la palanca de empuje, sacar el
mecanismo de rotaci6n.
Presionar la palanca @4(posicién de avance rapido).
Destornillar el tornillo @ con ayuda de la llave tubular especial,
soltar el tornillo 101.
Cambiar la cabeza magnética y montar.
Ajuste arimut, véase servicio eléctrico.
Desmontaje soporte de cassettes 6) / resortes de soporte ©
Tras el cambio de los resortes de soporte hay que fijar éstos con
IS 422 de Fa. Loctite.
(D> Elektrische Wartung
1. Azimuth-Einstellung
Einstellung nur mit entmagnetisiertem Werkzeug durchfiihren.
Kopfhdhe und Ejintauchtiefe sind durch konstruktive Ma8nah-
men fesigelegt.
1.1
Outputmeter
parallel zum
Lautsprecher
(bzw.
Ersatz-
widerstand) anschlieBen.
1.2 10 kHz-Priifcassette (8 627 000 785) einlegen. Mit dem
Lautstarkeregler einen gut ablesbaren Wert der Aus-
gangsleistung einstellen.
1.3 Mit der Mutter der Kopfbefestigung Output-Maximum (ge-
naue Spaltsenkrechtstellung) einstellen.
1.4 Mutter mit Schraubensicherungslack festlegen.
. Einstellen der Bandgeschwindigkeit
Eine Einstellung der Bandgeschwindigkeit ist aufgrund des
fliehkraftgeregelten Motors nicht erforderlich.
. Drehmoment
Ein zu schwaches Moment kann zum Stillstand der Cassette
fiihren. Prifung mit Drehmoment-Cassette (8 627 000 786).
Priifwert: 40-60 pcm.
Falsche Werte k6nnen durch Korrigieren der Vorspannung der
Haltefeder (s. Pos. 25) korrigiert werden.
. Wow und Flutter:
Beim Abspielen der 3150 Hz Cassette 8 627 000 789 darf der
Tonhdhenschwankungsmesser nicht mehr als + 0,5 % Fluttér
und + 3% Drift anzeigen.
Liegt die Messung dariiber, Andruckrollen reinigen oder, falls
erforderlich, Riemen wechseln.
. Motor-Stormininum
Die Einstellung wird erforderlich, wenn der Motor gewechselt
wurde.
Laufwerk ohne Signal laufen lassen. Millivoltmeter oder Out-
putmeter an Lautsprecherbuchsen anschlieBen.
Der Motor hat dann seine optimale Lage, wenn die ange-
schiossenen Instrumente Minimum zeigen.
Beim Drehen des Motors ist auf die Anschliisse zu achten.
CD) Maintenance électrique
1.
Ajustement azimut
Nreffectuer le réglage qu'avec d'outils désaimantes. Par des
mesures constructives, hauteur de la téte et la profondeur
d'immersion sont fixées.
1.1
Brancher l'outputmétre en paralléle au H-P (ou résistance
équivalente).
1.2 Insérer la cassette de contrédle 10 kHz (8 627 000 785).
Avec le contréle de volume, régler une valeur claire de la
puissance de sortie.
1.3 Avec l'écrou de la fixation de la téte, régler le max. de sor-
tie (position verticale exacte de l'entrefer).
1.4 Sécurer l'écrou avec du vernis pour vis.
. Ajustement de la vitesse du ruban
ll ne faut pas ajuster la vitesse du ruban a cause du moteur a
centrifuge régulé.
. Couple moteur
Un couple moteur trop faible peut résulter en Parrét de la cas-
setie. Examination avec la cassette de test du couple moteur
(8 627 000 786).
Valeur d'examination: 40—60 pcm.
En cas de valeurs divergentes veuillez corriger la prétension
de Ia ressort de retenue (voir pos. 25).
. Pleurage et scintillement:
En lisant la cassette 4 3150 Hz, le fluctuoméire ne doit pas in-
diquer une valeur hors de + 0,5% pour le scintillement et
+ 3% deérive.
Si la mesure donne un taux supérieur, nettoyer les galets pres-
seur et au besoin, changer les courroies.
. Minimum de perturbations du moteur
Cet ajustment est nécessaire si le moteur a été échangé.
Faire tourner le moteur sans signal. Raccorder le millivoltmétre
ou loutputmétre aux prises haut-parleur.
Le moteur est en position optimate si les instruments raccor-
dés donnent de valeurs minimales.
En tournant le moteur veuillez faire attention aux connexions.
Electrical Maintenance
1. Azimuth Adjustment
Carry out adjustment with demagnetized tools only. Height of
head and immersion depth are established by constructive
measures.
1.1. Connect outpuimeter in parallel to speaker (or equivalent
resistance).
1.2 Insert a 10 kHz test cassette (8 627 000 785). With the
volume control adjust a clear value of output.
1.3 With the nut of the head mounting, adjust output maxi-
mum (exact vertical gap position).
1.4 Secure nut.with lacquer for screws.
. Adjusting the Tape Speed
An adjustment of the tape velocity can be omitted due to the
centrifuge-governed motor.
. Torque
A small torque can lead to a stoppage of the cassette. Check
with a torque test cassette (8 627 000 786).
Test value: 40-60 pcm.
Should you obtain other values, please correct the pretension
of the holding spring (see pos. 25).
. Wow and flutter:
When
playing back 3150
Hz cassette
(8 627 000 789), the
wow
and flutter meter must not indicate a value exceeding
+ 0.5% flutter and + 3% drift.
in case, this will be exceeded, clean pressure rollers and, if ne-
cessary, exchange belt.
. Minimum
Motor Interference
This adjustment is necessary after exchange of the motor.
Let the cassette mecanism run without signal. Connect milli-
voltmeter or outputmeter to the speaker sockets.
The motor is in optimum position if the connected instruments
indicate minimum values.
When turning the motor pay attention to the connections.
CED Entretenimiento eléctrico
1.
6
Ajuste azimut
Efectuar el ajuste sélo con utiles desimanados. La altura de
cabeza y profundidad de inmersién estan fijadas por las medi-
das constructivas.
1.1
Conectar el outputmetro en paralelo al altavoz (0 re-
sistencia equivalente).
1.2 Insertar fa cassette de control 10 kHz (8 627 O00 785).
Con el control de volumen ajustar un valor claro de poten-
cia de salida.
1.3 Ajustar el maximo de salida con la tuerca de fijacion de la
cabeza (exacta posicién vertical de la rendija).
1.4
Asegurar la tuerca con el barniz para tornillos.
. Ajustar fa velocidad de la cinta
Un ajuste de fa velocidad de la cinta no es necesario debido al
motor regulado a fuerza centrifuga.
. Momento de rotacion
Un momento débil puede conducir al paro de la cassette. Con-
trol con la cassette de momento de rotacién (8 627 O00 786).
Valor de control: 40—60 pcm.
Los valores falsos pueden ser corregidos por correcci6n de la
pre-tensién del resorte de soporte (véase pos, 25).
. Marcha asincronica y flutuaciones
En la reproduccién de la cassette 8 627 000 789 de 3 1.50 Hz el
medidor de flutuaciones de sonido no debe indicar un valor
'superior al + 0,5% de flutuaciones y + 3% dérivacién.
En caso de que la medicién sobrepase ésto, limpiar los rodillos
de presion o, si es necesario, cambiar las correas.
. Minimo de perturbaciones del motor
EI ajuste es necesario cuando se haya cambiado el motor.
Dejar marchar el mecanismo de rotacién sin sefal.
Conectar
el milivoltimetro 6 outputmetro en los enchufes de altavoz.
El motor tiene fa posicién optimal cuando los instrumentos co-
nectados sefialan el minimo.
Con el motor en marcha hay que atender a las conexiones.
loading

Este manual también es adecuado para:

7 643 551 410