Elektrische Rangierlokomotive
Achsfolge C
1. Dos Vorbild: Elektrische Rangierlokomotive Type Ee 3/3 der Schweizer Bundesbahnen. Schwestertype der
Deutschen Bundesbahn ist die
Lok E 63.
Verwendung im Verschiebedienst und Nahverkehr. Höchstge-
schwindigkeit 50 km/h.
2. Der Motor kann zur Reinigung aufgeschraubt werden, indem man die auf der Kohlebürstenseite befind-
lichen drei Platinenschrauben aufschraubt und nach Herausnahme der Schleifkohlen die Platine vorsichtig
abhebt. Eine weitere Demontage ist zu vermeiden, da der Magnet dabei leiden könnte und sich
bel
unrichtigem Einsetzen des
Magneten die
Laufrichtung der
Maschine ändern würde. Zur Reinigung des
Kollektors etwas Benzin oder Tetra auf sauberem Lappen verwenden, evtl. Schulmalpinsel benutzen und
überschüssige Reinigungsmittelreste hinterher abtupfen. Verölte Kollektoren setzen
die
Zugkraft
der
Lok erheblich herab.
Die Maschine arbeitet nur mit 14 Volt Gleichstrom. Dazu Fleischmann-Transformatoren benutzen.
3. Wartung: Alle beweglichen Teile von Zeit zu Zeit mit Auto-Sommeröl ölen. Dazu Nähnadel in 01 tauchen
und ein Oltröpfchen an
Olstelle bringen. Zur Olung der
Ankerwelle zwei Schrauben unter
den Ecken
des Lokbodens lösen und dos Gehäuse abnehmen, worauf Ankerlager zugänglich ist. Olung des Schnecken-
getriebes erfolgt, indem man die Halteschraube des von der Blindwelle am weitesten entfernt liegenden
Stromabnehmers herausschraubt und in des
Schroubenloch 01 gibt. Alle
Rader
mit Tetra oder Benzin
sauber halten. Niemals Treibräder von Hand durchdrehen!!
1
4. Erneuerung der
Schleifkohlen: Gehäuse wie unter 3.
abnehmen, Kohlenrohrkappen vorsichtig abziehen,
Andruckfedern und Kohlen herausnehmen (evtl. mit einem Tropfen Benzin lösen), neue Kohlen und neue
Federn (Bestell-Nr. 86) einsetzen, Kappen test aufdrücken und Gehäuse verschrauben. Falls Kollektor nur
leicht verschmutzt, mit Malpinsel und Benzin durch Bürstenrohre reinigen.
5. Bei Fahrleitungsbetrieb muß der
seitlich am Boden der
Lok angebrachte Schalter auf
„0", bei Zwei-
schienenbetrieb „U" stehen.
6. Auswechseln der Stirnlampen: Gehäuse wie unter 3. abnehmen, Kontaktfedern der
Glühlampe zur Seite
drehen, Lampe auswechseln, Kontaktfeder in ursprüngliche Loge drehen und Gehäuse aufschrauben.
7. Weitere Hinweise über Pflege der Fahrzeuge und Anlagen und über Betriebsstörungen siehe unser Gleis.
I anlagenbuch L 1 (bei jedem Fachhändler oder direkt von uns zu beziehen).
Elektriska växellok
Axelschema C
1. Förebilden för lok 1330 är ett rangeringslokomotiv Littra Ee 3/3 tillhörande schweiziska förbundsbanorna,
eher ett lok med Littra E 63, tyska förbundsbanorno.
Delta lok används pa närtrafik och i växlingstjänst. Max. hastighet 50 km/tim.
2.jMotorn fcir ej isarmonteras, enär permanentmagneten kon toga scada däray. Motorns arbetsspänning är
14V likström. Använd därfär endost Fleischmanns transformator.
3. lakttag följande: Smörj alla rörligo delor med tunn olja, hein en droppe olja pa en synäl och anbringo
den pci oljestället; glöm ej motoraxeln. För aft komma dit
motoraxeln mäste
lokkarossen avmonteras,
vilket sker genom Ott tossa pa de i bado ändorna under loket befintliga skruvarna. Rengör lokhjulen
med bensin. Omvrid aldrig drivhjulen för hand.
1
4. Utbyte av kol: Lok-karossen avmonteras som i punkt 3. Kolhällarna ayskruvas försiktigt, varpä kol och
fjädrar avlägsnas. Ar kollektorn smutsig kon den rengöras med en fin pensel doppad i bensin genom
öppningen
i
motorskölden. De nya kolen och fjädrarna (beställ nr. 86) kan därefter insättas och
kolhällarna fastskruvas.
5 Vid användandet av luftledning skall den under taket vid fönstret anbragta omkopplarspaken stä pa „Cr
och pä „U" vid strömupptagning milan rälssträngarna.
6. Utbyte av frontlampor: Lok-karossen avmonteras som i punkt 3. Lampornas bäda kontoktfjädrar skjutes
ät sidon varvid lamporna frigöres och utbyte kan ske, kontaktfjädern diterföres därefter i utgängsläge,
se till att fjCidrarna gör ordentlig kontakt.
7.I Vidure anvisningar beträffande värden av det rullande moterialet och tillbehören samt am driftstörningar
Ise värt sparschema 11 som finns has varie Fleischmannaffär eher direkt fran ass och vdr generalagent.
Electrische rangeerlocomotief
Asindeling: C
1. Het voorbeeld is een electrische rangeerlocomotief type Ee 3/3 van de Zwitserse Spoorwegen. Een zuster-
type van de Deutschen Bundesbahn is de E-Ioc. bouwserie 63.
De locomotief wordt gebruikt in de rangeerdiensten en het lokaalverkeer.
Maximum snelheid: 50 km/h.
2 De motor. Voor het reinigen hiervon kan men de plaat, waarop zich de koolborstelhouders bevinden, los-
nemen, na eerst de koolborstels voorzichtig uit de houders te verwijderen.
Een verder demonteren van de motor is niet aan te raden door de magneet hierdoor beschadigd kon
worden terwijI een verkeerde montage hiervon een tegengestelde draairichting van de motor tot gevolg heeft.
Voor het reinigen van de kollector ken men een in benzine of tetra gedrenkt linnen lapje of penseel
gebruiken.
Een sterk vervuilde kolector verminderd de trekkracht van de locomotief aanmerkelijk.
De motor werkt uitsluitend op gelijkstroomvoeding en is geconstrueerd voor het gebruik van Fleischmann
transformotoren.
,-
3. Smering en onderhoua. a
)
Ie bewegende delen dienen van tijd tot tijd met een weinig auto olie (zomer-
olie) te worden gesmeerd. Hiertoe doopt men een naainaold in de olie waaraan zich een uiterst fijne
druppel vormt, welke voldoende is om de draaiende delen voor longe tijd te smeren.
Voor het smeren van de ankeras dient men eerst de beide schroeven aan de hocken van de loc. bodem
los te nemen waardoor het huis vrij hiervon komt. Het ankerlager is dan bereikbaar en dient eveneens
op de voorgeschreven wijze gesmeerd te worden.
Hel smeren von de wormoverbrenging is eveneens noodzokelijk en zeer belangrijk. Hiertoe neemt de
schroef von de stroomafnemer los welke het verst van de blinde as is afgelegen en vult het daordoor
ontstane draodgat met olie.
Alle tandwielen en loopwielen regelmotig met tetra- of benzine schoonmaken.
Nooit de wielen met de hand doordraaien.
4. Het vernieuwen van de koolborstels. Hiertoe neemt men het huis los op de onder 3 beschreven wijze.
De koolborstelkapjes voorzichtig omhoog trekken en de drukveertjes en borstels uit de houders nemen,
(eventueel met een druppel benzine losweken).
Nu de nieuwe borstels en veren (bestelno. 86) inzetten en de kappen goed aandrukken. Huis vastschroeven.
Is de kollector weinig vervuilt don kon deze via de koolborstelhouders met een penseeltje, in benzine
of tetra gedrenkt, worden gereinigd.
5. Voor het gebruik
op
bovenleidingvoeding dient men de onder de bodem aangebrachte schokelaar op „0"
en bij gebruik op normale railvoeding deze schakelaar op „U" te plaatsen.
6. Verwisselen van de koplampen. Het huis als onder 3 beschreven, losnemen. De kontaktveer van de gloei-
lampjes zijvvaarts draaien en de lampjes verwisselen. Kontaktveer in de oorspronkelijke stand terug
draaien en het huis vastschroeven.
7. Een uitgebreide handleiding over het verzorgen en onderhouden van de baan
en
het rijdend materiaai
I
alsmede het opsparen van bedrijfsstoringen vindt U in het Gleisonlogenbuch L 1 (bij Uw winkelier ver-
krijgbaar).
Electric Shunting Locomotive
axle sequence C
I. Prototype: Electric Shunting Locomotive, type Ee 3/3 of the Federal Railway of Switzerland. Subsidiary
type of the German Federal Railway is the locomotive E 63. Used in shunting service and short distance
traffic. Maximum speed 50 km/h.
21 Do not attempt to disassemble the motor, os the permanent magnet will suffer from it. The engine is
I working only with 14 volts D. C. Use therefore Fleischmann's transformers.
3. Maintenance: Lubricate all movable ports from time to time with automotive Summer oil. For this purpose
dip a needle into oil and put an oil drop to the oiiiiig point. Tu lubricate the armature Shaft two screws
are to loosen below the corners of the locomotive bottom and take off the casing, whereupon the armature
bearing is accessible. Oiling of the worm gear will be obtained by screwing out the holding bolt of
the current pick up farest remote from the blind shaft and giving oil in the bolt hole. Keep clean oll
wheels with tetra or gasoline. Do never turn over the driving wheels by hand!
1
4. Replacing the contacting carbons: Remove the casing, as under 3., withdraw cautiously the caps of the
carbon tube, remove the pressure springs and carbons (loosen eventually with a drop of gasoline), intro-
duce new carbons and new springs (order Na. 86), press on firmly the caps and screw on the bogie in
the casing. If the collector be contaminated clean it with paint-brush and gasoline through the brush tubes.
5. For overhead operation it is necessary to set the switch adapted on the side of the bottom of the
loco to "0", in operating on two trocks to "U".
6. Replacing the head lamps: Remove the casing, as under 3., turn towards the side the contact springs of the
incandescent lamp, replace the lamp, turn the contact spring in the original position and screw on
the casing.
7.I Further hints concerning the maintenance of the vehicles and the equipment and also trouble shooting
1 see our trackage book L I (be delivered by each distributor).
Locomotive électrique de manoeuvre
type C
1- Prototype: Locomotive
électrique
de manoeuvre, type
Ee 3/3 des Chemins de
fer Fédéraux Suisses,
type analogue à celui des Chemins de fer Fédéraux Allemands E 63. Utilisation: Pour le service de
manoeuvre et de relations à courte distance. Vitesse maximum: 50 km/h.
2- Ne pas
démonter
le
moteur; l'aimant
permanent en
souffrirait.
La machine
ne fonctionne que sous
'courant continu 14 volts. Employez des transformateurs Fleischmann.
3- Entretien: Graisser de temps en temps toutes les parties mobiles avec de l'huile d'été pour moteur d'autos.
Plongez simplement une aiguille à coudre dans l'huile et appliquez la goutte adhérante ca l'endroit que
vous voulez graisser. Pour graisser l'axe de l'induit, il faut défaire 2 vis sous les coins du fond de lo loco
et enlever ensuite la caisse. Les paliers de l'induit peuvent alors étre graissés. Pour le graissage de
l'engrenage à vis sans fin, il faut déserrer la vis de fixation de la prise de courant la plus éloignée
du faux-essieu. Ensuite on introduit de l'huile dans le trou de la vis. Tenez toutes les roues bien propres
en les nettoyant avec un chiffon imbibé d'essence. Ne tournez jamais à la main les roues motrices!
4-1 Echange
des
charbons: Enlever la caisse comme indiqué sous 3- puis retirer avec précaution les douilles
Ide charbon et enlever les ressorts ainsi que les charbons (év. moyennant une goutte d'essence). Après