Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 3

Enlaces rápidos

CASCO PARA SOLDADURA CON REGULADOR MANUAL
WELDING MASK WITH MANUAL REGULATOR
CASQUE À SOUDER AVEC RÉGULATEUR MANUEL
SCHWEISSMASKE MIT DEM MANUELLEN REGULATOR
CASCO PER BRASATURA CON REGOLATORE MANUALE
CAPACETE PARA SOLDAGEM COM REGULADOR MANUAL
CASCĂ PENTRU SUDURĂ CU REGULATOR MANUAL
LASMASKER MET MANUELE REGULATOR
HEGESZTŐMASZK KÉZI SZABÁLYZÓVAL
СВАРОЧНАЯ МАСКА С РУЧНЫМ РЕГУЛЯТОРОМ
KOMBINEZON OCHRONNY JEDNORAZOWY
53414
3
5
7
9
11
13
15
17
19
21
23
loading

Resumen de contenidos para JBM 53414

  • Página 1 53414 CASCO PARA SOLDADURA CON REGULADOR MANUAL WELDING MASK WITH MANUAL REGULATOR CASQUE À SOUDER AVEC RÉGULATEUR MANUEL SCHWEISSMASKE MIT DEM MANUELLEN REGULATOR CASCO PER BRASATURA CON REGOLATORE MANUALE CAPACETE PARA SOLDAGEM COM REGULADOR MANUAL CASCĂ PENTRU SUDURĂ CU REGULATOR MANUAL LASMASKER MET MANUELE REGULATOR HEGESZTŐMASZK KÉZI SZABÁLYZÓVAL...
  • Página 2 Part No. Description Part No. Description Front Lens Retainer 2x Bolts Front Cover Lens 2x Nuts Auto-darkening Wleding Filter 2x Washers Helmet 2x Position Washers Dark Shade Adjusting Knob 2x Limitation Washers (R&L) Filter Holder 2x Washers 2x Nuts 2x Bolts 2x Position Washers Head Band 2x Limitation Washers (R&L)
  • Página 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 1. USO 1. Presione suavemente el botón ON / OFF para encender. 2. Ajuste el tono de oscuro según la soldadura que se va a realizar haciendo girar la rosca. 3. Póngase el casco, podrá ver el trabajo claramente. 4.
  • Página 4 4. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 1. Si la velocidad de oscurecimiento automático y el nivel de estado de la sombra disminuyen, las baterías están bajas. Reemplace las baterías. 2. Si la ventana no se aclara o se va aclarando sola, el interruptor de alimentación está apagado o las baterías están bajas.
  • Página 5 SAFETY PRECAUTIONS 1. OPERATION 1. Taking up the welding helmet, gently press the ON/OFF button on the auto-darkening welding filter to power on. 2. Setting correct dark shade by turning the dark shade adjusting knob according to the welding. 3. Put on the helmet. At this moment, you can see work piecese clearly. 4.
  • Página 6 5. SPECIFICATIONS • Viewing window area: 90X45mm • Ultraviolet ray transmittance rate: meet standards of ANSI/CSA/CE • Infrared ray transmittance rate: meet standards of ANSI/CSA/CE • Dark shade: 9-13 • Light shade: 4 • Auto-reaction time: 1/25,000 s from light to dark •...
  • Página 7 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 1. UTILISATION 1. Appuyez doucement sur le bouton ON / OFF pour allumer. 2. Réglez la teinte foncée en fonction du soudage à faire avec la molette . 3. Mettez votre casque, vous pouvez voir le travail clairement. 4.
  • Página 8 5. SPÉCIFICATIONS • Zone de la fenêtre de visualisation: 90X45mm • Vitesse de transmission des rayons ultraviolets: conforme aux normes ANSI / CSA / CE • Vitesse de transmission des rayons infrarouges: conforme aux normes ANSI / CSA / CE •...
  • Página 9 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN 1. BEDIENUNG 1. Heben Sie die Schweißmaske hoch und drücken Sie vorsichtig auf die EIN/AUS-Knopf am Schweißfilter mit automatischer Verdunkelung, um ihn einzuschalten. 2. Stellen Sie den gewünschten Hintergrund der Verdunkelung ein, indem Sie den Einstellungsgriff entsprechend dem Schweißmodus drehen. 3.
  • Página 10 5. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN • Fläche des Inspektionsfenster: 90 X 45 MM • Transmissionsgrad von UV-Strahlen: gemäß den Standards ANSI/CSA/CE • Transmissionsgrad von IR-Strahlen: gemäß den Standards ANSI/CSA/CE • Grad der Verdunkelung: 9-13 • Grad der Aufhellung: 4 • Automatische Wiederherstellungszeit: 1/25000 Sek von hell zu dunkel •...
  • Página 11 PRECAUZIONI DI SICUREZZA 1. USO 1. Dopo aver alzato la maschera, premere delicatamente il pulsante ON/OFF posto sul filtro ad oscuramento automatico per accenderlo. 2. Impostare il livello di oscuramento desiderato azionando sulla manopola di regolazione in fun- zione al modo di saldatura. 3.
  • Página 12 5. CARATTERISTICHE TECNICHE • Area del campo visivo: 90 X 45 mm • Trasmissione di raggi UV: risponde agli standard ANSI/CSA/CE • Trasmissione di raggi IR: risponde agli standard ANSI/CSA/CE • Livello di oscuramento: 9-13 • Livello di luminosità: 4 •...
  • Página 13 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 1. UTILIZAÇÃO 1. Pressione suavemente o botão ON / OFF para ligar. 2. Ajuste o tom de escuro de acordo com a soldagem que vai ser feita fazendo virar a rosca. 3. Coloque o capacete, você pode ver o trabalho com clareza. 4.
  • Página 14 5. ESPECIFICAÇÕES • Área da janela de visualização: 90X45mm • Velocidade de transmissão de raios ultravioleta: conforme com os padrões de ANSI / CSA / CE • Velocidade de transmissão de raios infravermelhos: conforme com os padrões de ANSI / CSA / CE •...
  • Página 15 PRECAUŢII DE SIGURANŢĂ 1. UTILIZARE 1. Apăsați ușor butonul ON / OFF pentru a porni. 2. Reglați tonul întunecat în funcție de sudură ce trebuie realizată prin rotirea filetului. 3. Puneți-vă casca pentru a vedea lucrul în mod clar. 4. Începeți lucrările de sudură și veți vedea că, imediat, fereastra se va schimba în starea de umbri- re pe care ați stabilit-o.
  • Página 16 5. SPECIFICAȚII • Zona ferestrei de vizualizare: 90X45mm • Viteza de transmisie a razelor ultraviolete: respectă standardele ANSI / CSA / CE • Viteza de transmisie în raze infraroșu: respectă standardele ANSI / CSA / CE • Umbra întunecată: 9-13 •...
  • Página 17 VEILIGHEIDSMAATREGELEN 1. BEDIENING 1. Nadat u het lasmasker omhoog hebt gebracht, drukt u zachtjes op de knop “AAN / UIT” op het automatisch donker wordende filter. 2. Stel de gewenste schaduw-achtergrond in met de instelknop, afhankelijk van de lasmodus. 3. Doe het masker op. Nu kunt u aan het werk gaan. 4.
  • Página 18 5. TECHNISCHE SPECIFICATIES • Kijkvenstergebied: 90 X 45 mm • Ultraviolette straling doorlatendheid: volgens normen ANSI/CSA/CE • IR-straling doorlatendheid: volgens normen ANSI/CSA/CE • De mate van dimming: 9-13 • De mate van verlichting: 4 • Auto-reactietijd: 1/25000 s van licht naar donker •...
  • Página 19 BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK 1. ÜZEMELTETÉS 1. A hegesztőmaszk emelése után bekapcsoláshoz óvatosan nyomja be az automatikus sötétítő szűrő “ON / OFF” gombját. 2. Állítsa be a hegesztési módtól függően kívánt sötétítési hátteret a szabályzó fogantyú segítsé- gével. 3. Vegy fel a maszkot. Most elkezdheti a munkát. 4.
  • Página 20 5. MŰSZAKI JELLEMZŐK • A nézőablak területe: 90 X 45 mm • UV fényáteresztés együtthatója: az ANSI / CSA / CE szabványoknak megfelelően • IR fényáteresztés együtthatója: az ANSI / CSA / CE szabványoknak megfelelően • Sötétedés mértéke: 9-13 • A megvilágítás mértéke: 4 •...
  • Página 21 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 1. РАБОТА 1. Поднимая сварочный шлем, аккуратно нажмите кнопку вкл. / выкл. на фильтре автоматического затемнения, чтобы включить питание. 2. Установите правильный темный оттенок путем поворота регулятора темного оттенка в соответствии со спецификой сварки. 3. Наденьте шлем. В этот момент вы можете отчетливо видеть изображение сквозь объектив. 4.
  • Página 22 5. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • Просмотр области объектива: 90X45мм • Коэфф. пропускания ультрафиолетового излучения:соответствуют стандартам ANSI / CSA / CE • Коэфф. пропускания инфракрасного излучения: соответствуют стандартамANSI/CSA/CE • Темный оттенок: 9-13 • Светлый оттенок: 4 • Время автоматической реакции: 1/25,000 сек. От светлого к темному •...
  • Página 23 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1. DZIAŁANIE 1. Po podniesieniu maski spawalniczej, delikat- 4. Rozpocznij spawanie, dlatego natychmiast nie naciśnij przycisk “WŁ. / WYŁ.” na filtrze po rozpoczęciu spawania filtr wybierze wy- przyciemniającym, aby go włączyć. brane zaciemnienie. Jeśli tak się nie stanie, 2.
  • Página 24 • Unikaj zanieczyszczenia filtra spawalnicze- tylowanym miejscu. Nie wystawiać na be- www.jbmcamp.com 53414 CIM La Selva - Ctra. de l’Aeroport Km. 1,6 Nave 2.2 17185 Vilobí d’Onyar (Girona) [email protected] Tel. +34 972 405 721 Fax.