Enlaces rápidos

Warm Box
User manual | Manual de instrucciones
loading

Resumen de contenidos para Create Warm Box

  • Página 1 Warm Box User manual | Manual de instrucciones...
  • Página 4 IND E X ENGLISH ESPAÑOL Safety warnings Advertencias de seguridad Parts list Listado de partes Operating instructions Instrucciones de funcionamiento Auto safety shut off Desconexión de seguridad automática Anti-tilt switch protector Interruptor de seguridad antivuelco Cleaning and maintenance Limpieza y mantenimiento Characteristics Características PORTUGUÊS...
  • Página 5 I NDE X ITALIANO DEUTSCH Avvisi di sicurezza Sicherheitswarnungen Elenco dei componenti Teileliste Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Spegnimento di sicurezza Automatische sicherheitsabschaltung Protezione contro il ribaltamento Anti-kipp-schutzschalter Pulizia e manutenzione Reinigung und wartung Caratteristiche Eigenschaften NEDERLANDS POLSKI Veiligheidswaarschuwingen Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa Onderdelen lijst Lista części Gebruiksaanwijzing...
  • Página 6 ENGL ISH Thank you for choosing our ceramic heater. Before using the appliance, carefully read these instructions to ensure it is used correctly. The safety precautions enclosed reduce the risk of death, injury and electrical shock when correctly followed. Keep the manual in a safe place for future reference, along with the com- pleted warranty card, purchase receipt and package.
  • Página 7 • ever use a heater in a room with explosive gases such as petrol, or while using any kinds of flammable glues, sprays or solvents. • revent the appliance from overheating by keeping the air inlets and outlets clean and free of anything that may cause blockage. Check all in- lets and outlets from time to time for accumulated dust.
  • Página 8 OPERATING INSTRUCTIONS • Remove the heater from all packaging and place it in desired location. • Ensure there is a safe area between the heater and furniture, curtains, etc. (50 cm safe area from the top and sides and 120 cm safe area in front). •...
  • Página 9 CHARACTERISTICS This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use. Type of heat imput, for electric storange local space heaters Heat Output only (select one) Manual heat charge control, with integrated ther- Nominal heat output 1,5 KW mostat.
  • Página 10 E SPAÑOL Muchas gracias por elegir nuestro calefactor cerámico. Antes de usar el aparato, lea detenida- mente estas instrucciones para usarlo correctamente. Las precauciones de seguridad incluidas reducen el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, lesiones e incluso la muerte si se respetan estrictamente. Guarde este manual en un lugar seguro para consultarlo en el futuro, junto con la tarjeta de garantía del producto debidamente cumplimentada, el embalaje original del producto y el justificante de compra.
  • Página 11 • Impida que el aparato se sobrecaliente manteniendo limpias y despe- jadas las entradas y salidas de aire. Compruebe de vez en cuando las entradas y salidas de aire para retirar el polvo acumulado. NO TAPE EL CALEFACTOR. • Si se produce sobrecalentamiento, el dispositivo de seguridad contra so- brecalentamiento incorporado apagará...
  • Página 12 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO • Extraiga el calefactor del embalaje y colóquelo en el lugar de- seado. • Compruebe que exista una zona segura entre el calefactor y los muebles, las cortinas, etc. (zona de seguridad de 50 cm desde la parte superior y los laterales y de 120 cm delante). •...
  • Página 13 CARACTERÍSTICAS Este producto solo es adecuado para espacios bien aislados o para uso ocasional. Tipo de imputación por calor, solo para calentadores eléctri- Salida de Calor cos locales (seleccione uno) Control manual de la carga térmica, con termostato Salida de calor nominal 1,5 KW integrado.
  • Página 14 PORT U G UÊ S Obrigado por escolher o nosso aquecedor de cerâmica. Antes de utilizar o aparelho, leia cui- dadosamente estas instruções para assegurar a sua utilização correta. As precauções de segurança em anexo reduzem o risco de morte, lesão ou choque elétrico quando corretamente seguidas.
  • Página 15 • unca utilize um aquecedor numa divisão com gases explosivos como petróleo ou enquanto utiliza qualquer tipo de colas, sprays ou solventes inflamáveis. • vite que o aquecedor sobreaqueça mantendo as entradas e saídas de ar limpas e desobstruídas de qualquer coisa que possa as possa bloquear. Verifique periodicamente se as entradas e saídas têm pó...
  • Página 16 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO • Retire o aquecedor da embalagem e coloque no local desejado. • Certifique-se de que há uma área de segurança entre o aquecedor e o mobiliário, cortinas, etc. (50 cm de área de se- gurança em cima e nos lados e 120 cm de área de segurança à...
  • Página 17 CARACTERÍSTICAS Este produto só é adequado para espaços bem isolados ou para uso ocasional. Tipo de imputação de calor, apenas para aquecedores elétri- Saída de Calor cos locais (selecione um) Controlo manual da carga térmica, com termóstato Saída de calor nominal 1,5 KW integrado.
  • Página 18 F R A NÇ AIS Nous vous remercions d’avoir choisi notre radiateur en céramique. Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ces instructions pour garantir sa bonne utilisation. Les précautions de sécurité contenues dans le présent document réduisent le risque de mort, de blessure et d’électrocution, lorsqu’elles sont observées correctement.
  • Página 19 • aintenez une distance de sécurité de 50 cm au-dessus et sur les côtés du radiateur et de 120 cm devant lui. • ’utilisez jamais de radiateur dans une pièce contenant des explosifs tels que du pétrole ou en même temps que tout type de colles, sprays ou dissolvants inflammables.
  • Página 20 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT • Retirez le radiateur de son emballage et placez-le à l’endroit désiré. • Assurez-vous de maintenir une distance de sécurité entre le radiateur et les meubles, rideaux, etc. (50 cm au-dessus et sur les côtés et 120 cm devant). •...
  • Página 21 CARACTÉRISTIQUES Ce produit ne convient qu’aux espaces bien isolés ou à un usage occasionnel. Type d’imputation thermique, uniquement pour les radia- Production de chaleu teurs électriques locaux (en choisir un) Puissance thermique nomi- Contrôle manuel de la charge thermique, avec ther- 1,5 KW nale mostat intégré.
  • Página 22 I TA LIA NO Grazie per aver scelto il nostro riscaldatore ceramico. Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente queste istruzioni per assicurarne un uso corretto. Rispettando le misure di sicurezza riportate si riduce il rischio di morte, lesioni e scosse elettriche.
  • Página 23 • on usare mai un riscaldatore in una stanza contenente gas esplosivi come benzina, o mentre si fa uso di qualsiasi sostanza infiammabile tipo colle, spray o solventi. • roteggere l’apparecchio dal surriscaldamento mantenendo puliti gli at- tacchi in entrata e in uscita e sgomberi da qualunque cosa che possa ostruirli.
  • Página 24 ISTRUZIONI PER L’USO • Estrarre il riscaldatore dall’imballaggio e posizionarlo nel luogo de- siderato. • Assicurarsi che vi sia un’area di sicurezza tra il riscaldatore e i mo- bili, le tende, ecc. (50 cm di area di sicurezza dalla parte superiore e dai lati e 120 cm di fronte).
  • Página 25 CARATTERISTICHE Questo prodotto è adatto solo per spazi isolati o per uso occasionale. Tipo d’ingresso del calore, solo per stufe elettriche locali Uscita del Calore (seleziona una) Controllo manuale della carica termica, con termos- Uscita del calore normale 1,5 KW tato integrato.
  • Página 26 D EU TSC H Vielen Dank, dass Sie sich für unsere Keramikheizung entschieden haben. Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden, um sicherzustellen, dass es ordnungsgemäß verwendet wird. Die hierin enthaltenen Sicherheitsvorkehrungen verringern bei ordnungsgemäßer Einhal- tung das Risiko von Tod, Verletzung und Stromschlag.
  • Página 27 • alten Sie oben und an den Seiten einen Sicherheitsbereich von 50 cm und vorne einen Sicherheitsbereich von 120 cm ein. • erwenden Sie niemals ein Heizgerät in einem Raum mit explosiven Ga- sen wie Benzin oder während des Gebrauchs von brennbaren Klebstof- fen, Sprays oder Lösungsmitteln.
  • Página 28 BEDIENUNGSANLEITUNG • Nehmen Sie das Heizgerät aus der Verpackung und stellen Sie es an die gewünschte Stelle. • Achten Sie darauf, zwischen dem Heizgerät und Möbeln, Vorhängen usw. einen Sicherheitsabstand einzuhalten (50 cm Sicherheitsab- stand oben und seitlich sowie 120 cm Sicherheitsabstand vorn). •...
  • Página 29 EIGENSCHAFTEN Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet. Art der wärmeabgabe, nur für lokale elektroheizungen (aus- Heizleistung wahl). Manuelle Steuerung der thermischen Last, mit inte- Nennheizleistung 1,5 KW NEIN griertem Thermostat. Minimale Heizleistung (indi- Manuelle Wärmelastregelung, mit Raum- und/oder 0,75 KW NEIN...
  • Página 30 N E DE R L A ND S Hartelijk dank voor het kiezen van onze keramische kachel. Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt om het correct te gebruiken. De meegeleverde veiligheidsmaatregelen verminderen het risico van elektrische schokken, letsel en zelfs overlijden als ze strikt worden opgevolgd.
  • Página 31 • ebruik geen kachel in een kamer met brandbare gassen zoals diesel of tijdens het gebruik van brandbare lijm, spray of oplosmiddel. • oorkom dat het apparaat oververhit raakt door de luchtinlaten en -uit- laten schoon en helder te houden. Controleer de luchtinlaten en -uitlaten van tijd tot tijd om opgehoopt stof te verwijderen.
  • Página 32 GEBRUIKSAANWIJZING • Haal de heater uit de verpakking en plaats deze op de ge- wenste plek. • Controleer of er een veilige zone is tussen de kachel en meubels, gordijnen enz. (50 cm veiligheidszone van boven en zijkant en 120 cm voor). •...
  • Página 33 KENMERKEN Dit product is alleen geschikt voor goed geïsoleerde ruimtes of incidenteel gebruik. Type warmteaccumulatie, alleen voor elektrische kachels Warmteafgifte lokaal (selecteer er een) Handmatige regeling van de thermische belasting, Nominale warmteafgifte 1,5 KW met geïntegreerde thermostaat. Minimale warmteafgifte (indi- Handmatige regeling van de warmtebelasting, met 0,75 KW catief)
  • Página 34 POLSKI Hartelijk dank voor het kiezen van onze keramische kachel. Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt om het correct te gebruiken. De meegeleverde veiligheidsmaatregelen verminderen het risico van elektrische schokken, letsel en zelfs overlijden als ze strikt worden opgevolgd. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats voor toekomstig gebruik, samen met de naar behoren ingevulde productga- rantiekaart, de originele productverpakking en het aankoopbewijs.
  • Página 35 • aat aan de boven- en zijkanten een veiligheidszone van 50 cm vrij rond de kachel en aan de voorkant 120 cm. • ebruik geen kachel in een kamer met brandbare gassen zoals diesel of tijdens het gebruik van brandbare lijm, spray of oplosmiddel. •...
  • Página 36 INSTRUKCJA UŻYCIA • Wyjmij grzejnik z opakowania i umieść go w wybranym miejscu. • Sprawdź, czy między grzejnikiem a meblami, zasłonami itp. Jest bezpieczny obszar. (Strefa bezpieczeństwa 50 cm od góry i po bokach oraz 120 cm z przodu). • Rozwiń przewód zasilający i podłącz go do gniazda elektry- cznego.
  • Página 37 CECHY Ten produkt nadaje się tylko do dobrze izolowanych przestrzeni lub do okazjonalnego użytku. Type warmteaccumulatie, alleen voor elektrische kachels Moc cieplna lokaal (selecteer er een) Handmatige regeling van de thermische belasting, Nominalna moc cieplna 1,5 KW met geïntegreerde thermostaat. Minimalna moc cieplna (orien- Handmatige regeling van de warmtebelasting, met 0,75 KW...
  • Página 40 Made in P.R.C.