Desarme el fluxómetro.
/ Disassemble
6
the flushometer.
cuerpo armado
assembly body
adaptador
(incluido)
adapter
(included)
llave de
retención
stop valve
Coloque el niple recto y enrósquelo en el cuerpo armado, verificando que esten colocados los
9
empaques y la rondana. Apriete firmemente la tuerca.
body, verifying are placed the gaskets and the friction ring. Tighten firmly the nut.
rondana
friction ring
tubo de descarga
outlet tube
Inserte el codo armado y enrosque las tuercas para fijar.
11
the assembly elbow and screw the nuts to fix.
tuerca
/ nut
1 ½" - 11 ½ NPSM
Solde el adaptador a la tubería de alimentación
7
y enrosque la llave de retención.
adapter to the supply line pipe and screw the
stop valve.
/ Place the outlet tube and screw to the assembly
rondana
friction ring
empaque
gasket
tuerca
empaque
nut
gasket
tuerca
nut
/ Insert
conector (no incluido)
connector (not included)
1 ½" - 11 ½ NPSM
spud Ø 38 mm
/ Weld the
tubo de descarga
outlet tube
Coloque teflón en las
conexiones roscadas.
/
Apply plumber's tape around
the threaded connections.
Retire el tapón, cierre la llave de retención y abra el suministro general del
12
agua.
/ Remove the stop valve cover, close the stop valve and open the
water supply line.
llave de
retención
stop valve
Enrosque el cuerpo armado del fluxómetro
8
a la llave de retención y al niple muro.
Screw the assembly body to stop valve and
the wall nipple.
10
Arme el codo.
/ Assembly the elbow.
chapetón
rondana
escutcheon
friction ring
empaque
gasket
tuerca
nut
rondana
friction ring
empaque
gasket
312-38
312-WC-4.8
tapón
stop valve cover
/
cuerpo armado
assembly body
codo
elbow
3