Luna BBS 500 Manual De Instrucciones

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

Bandsåg för träarbete
Woodworking Band Saw
BBS 500
BBS 500
20005-0102
20005-5002
loading

Resumen de contenidos para Luna BBS 500

  • Página 1 Bandsåg för träarbete Woodworking Band Saw BBS 500 BBS 500 20005-0102 20005-5002...
  • Página 2 DE Warnsymbole – DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid – FI Varoitussymbolit – FR Symboles d’avertissement – GB Warnings Symbols – GR Προειδοποιητικά οήματα – IT Symboles d’avertissement – LT Įspėjamieji ženklai – LV Brīdinājuma simboli – NL Waarschuwingssymbolen – NO Varselsymboler – PL Symbole ostrzegawcze – PT Símbolos de aviso – RU Предписывающие...
  • Página 3 DE Verbotssymbole – DK Advarselssymboler – EE Keelumärgid – ES Símbolos de prohibición – FI Kieltemerkit – FR Symboles d’interdiction – GB Prohibition symbols – GR τεχνικόΑπαγορευτικά σύμβολα – IT Simbolo di divieto – LT Draudžiamieji simboliai – LV Aizlieguma simboli – NL Verbodssymbolen – NO Forbudssymboler – PL Symbole ostrzegawcze – PT Símbolos de proibição –...
  • Página 4 Deutsch .....................4 Dansk ....................8 Eesti ....................12 Espanõl ...................16 Suomeksi ..................20 Français ..................24 English ....................28 Ελληνικά..................32 Italiano....................36 Lietuviškai..................40 Latviski ...................44 Netherlands ..................48 Norska ....................52 W języku polskim ................56 Português..................60 о-русски ..................64 Svenska ...................68...
  • Página 5 Art. Nr ............... 20005-0102 Gebrochene, fehlende, sichtbar verschlissene, deformierte oder stark ver- Luna ..............BBS 500 schmutzte Teile müssen unverzüglich ersetzt werden. Für den Fall eines sol- Max. Schnitttiefe: ..........mm chen Ersatzes bzw. einer Reparatur wird empfohlen, ausschließlich die Öffnungsbreite:..........mm Originalteile zu verwenden und mit der Reparatur einen qualifizierten Sägebandlänge:..........mm...
  • Página 6 Montage des Arbeitstisches. Abb. 2 Drehen gegen dem Uhrzeigersinn den Arretierhebel (Abb. 7) und drehen Sie das Einstellrad des Sägebands (Abb. 7) im bzw. gegen dem Mit Hilfe einer zweiten Person heben Uhrzeigersinn, wobei Sie gleichzeitig mit der Hand das obere Rad minde- Sie die Tischplatte und stellen Sie sie stens drei Umdrehungen drehen, bis das Sägeband auf dem Rad zentriert ist.
  • Página 7 Einstellung der Sägehöhe. Abb. 12 f) Spannen Sie wieder das neue Sägeband durch Drehen des Schnellspannhebels (Abb. 14) gegen dem Uhrzeigersinn und prüfen Sie Lösen Sie den Arretierhebel der Hebe- die Zentrierung des Sägebands. Das Sägeband muss über die Mitte des und Absenkvorrichtung (Abb.
  • Página 8 8.0 STÖRUNGSSUCHE WARNUNG! FÜR IHRE EIGENE SICHERHEIT MUSS VOR JEDER STÖRUNGSSUCHE DIE WERKZEUGMASCHINE ABGESCHALTET UND VON DER SPANNUNGSVERSORGUNG GETRENNT WERDEN. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Die Werkzeugmaschine ist ein 1. Keine Stromversorgung. Kabel auf Beschädigungen prüfen. geschaltet, arbeitet aber nicht. 2. Schalterbeschädigung. Wenden Sie sich an den lokalen Vertreter zur Durchführung Reparatur.
  • Página 9 ændres fra standardspecifikationerne. Brugeren af denne maski- Art. Nr ..............20005-0102 ne har eneansvaret for enhver funktionsfejl, der skyldes forkert brug eller Luna ................BBS 500 uautoriserede modifikationer fra standardspecifikationerne, mangelfuld Maks. skæredybde:..........mm vedligeholdelse, skader eller forkert reparation udført af ukvalificerede per- Udhængsdybde: ............mm soner.
  • Página 10 Montering af arbejdsbord. Fig. 2 Sådan justeres klingespændingen. Fig. 8 Løft med hjælp fra en anden person Drej håndhjulet til klingespænding rundt arbejdsbordet op på taplejet. mod uret for at løsne klingens spænding Monter arbejdsbordet på taplejet med (fig. 8). Drej håndhjulet til klingespænding de medfølgende (4) sekskantskruer og rundt for at spænde klingens spænding.
  • Página 11 Sådan ændres klingehastigheden. Fig. 13 5.0 BETJENING ADVARSEL! Før justeringer Klingen saver med en vedvarende nedadrettet bevægelse. Hold arbejdsem- eller vedligeholdelse skal du net godt på plads ned mod bordet med begge hænder, og før det langsomt altid sørge for, at maskinen er mod klingen, mens du sørger for at holde dine hænder væk fra klingen.
  • Página 12 8.0 FEJLFINDING ADVARSEL: AF HENSYN TIL DIN EGEN SIKKERHED SKAL DU ALTID SLUKKE FOR MASKINEN OG AFBRYDE STRØMMEN TIL DEN, FØR DU PÅBEGYNDER FEJLFINDING. PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Maskinen fungerer ikke, når den 1. Ingen strømforsyning. Kontroller, om kablet er beskadiget. tændes.
  • Página 13 2.0 TEHNILISED ANDMED kasutamisest põhjustatud probleemide osas. Kõik vigased osad või seadmed Art. Nr ................ 20005-0102 saadetakse masina müüjale ostja kulul. Luna ................BBS 500 Suurim lõikesügavus: ..........mm Kurgu laius: ............mm Saelindi pikkus:............mm 3607 Saelindi laius: ............mm 6 ~ 25 Saelindi kallutatavus: ...........
  • Página 14 Töölaua paigaldamine. Joonis 2 Saelindi pinge reguleerimine. Joonis 8 Tõsta koos abilisega töölaud kaldtapi- Saelindi pinge vähendamiseks pööra le. Kinnita töölaud juhikule komplek- lindi pingutamise käsiratast (joonis 8) tis oleva nelja poldiga ja seibiga. (A-- vastupäeva. Saelindi pinge suurendami- joonis 2). Töölaua reguleerimiseks seks pööra lindi pingutamise käsiratast Tension Indicator Window kasuta polti, puksi, seibi ja tiibmutrit...
  • Página 15 Kiiruste vahetamine. Joonis 13 g) Reguleeri lindijuhikud nagu on kirjeldatud peatükis Lindijuhikute regu- leerimine, lk 7. HOIATUS! Eemalda pistik h) Reguleeri lindi pinge nagu on kirjeldatud peatükis Saelindi pinge regu- pesast alati enne reguleerimist, leerimine, lk 6. hooldust või remonti. Sellel i) Pane kohale tagasi külgtoe eesmine juhik ja keera kinni neli tiibkruvi lintsael on kaks kiirust –...
  • Página 16 8.0 VIGADE KÕRVALDAMINE HOIATUS: OMA OHUTUSE TAGAMISEKS LÜLITA ALATI ENNE VIGADE OTSIMIST JA KÕRVALDAMIST MASIN VÄLJA JA TÕMBA TOITE- KAABLI PISTIK SEINAST VÄLJA. VIGA VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Masin ei käivitu sisselülitamisel. 1. Puudub elekter. Kontrolli toitekaablit 2. Lüliti on defektne. Kontrolli kaitsmeid Võta remondiks ühendust oma kohaliku edasimüüjaga.
  • Página 17 Art. Nr ..............20005-0102 indebido o modificación no autorizada de las especificaciones iniciales, Luna ................BBS 500 falta de manutención, daños o reparo de mala cualidad hecho por personas Profundidad máxima de corte: ......mm no cualificadas para este fin. Profundidad de la abertura: ........m Esta máquina está...
  • Página 18 Instalando la mesa. Figura 2 Ajustando la tensión de la lámina de sierra. Figura 8 Con la ayuda de otra persona, levante Para soltar la tensión de la lámina, gire el la mesa sobre el moliente. volante de tensión de la lámina (Figura8) en Monte la mesa de trabajo sobre el el sentido contrario de las agujas del reloj.
  • Página 19 Mudando la velocidad de la lámina. Figura 13 g) Ajuste las guías de la lámina como indicado en la sección “Ajustando las guías de la lámina” en la página 7. ¡ATENCIÓN! Antes de hacer h) Ajuste la tensión de la lámina como indicado en la sección “Ajustando la cualquier ajuste o manuten- tensión de la lámina”...
  • Página 20 8.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: PARA SU PROPIA SEGURIDAD SIEMPRE DESLIGUE Y DESCONECTE LA MÁQUINA ANTES DE HACER CUALQUIER TRABAJO DE MANUTENCIÓN. DEFECTO CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN La máquina no funciona cuando la 1. No ha corriente. Verifique si el cabo no está quebrado. llave es ligada.
  • Página 21 Art. Nr................20005-0102 suorittanut muu kuin ammattitaitoinen henkilö. Tämän koneen takuun pii- Luna .................. BBS 500 riin kuuluvat vaateet, jotka ovat seurausta virheellisestä rakenteesta tai Suurin leikkaussyvyys:..........mm johtuvat perusmateriaalien vaurioitumisesta ja jotka eivät ole, suoraan tai Nielun leveys:..............mm epäsuorasti, seurausta koneen virheellisestä...
  • Página 22 Työskentelypöydän sovittaminen. Kuva 2 Terän kireyden säätäminen. Kuva 8 Nosta avustajan kanssa työskentely- Voit vähentää terän kireyttä kääntämällä pöytä karan päälle. terän kireyden käsipyörää (kuva 8) vastapäi- Kiinnitä työskentelypöytä karaan vään. Voit kiristää terää kääntämällä terän mukana toimitettujen (4) kuusiopultti- kireyden käsipyörää.
  • Página 23 Teränopeuden muuttaminen. Kuva 13 f) Kiristä uusi terä pyörittämällä pikavapautusvipua (kuva 14) vastapäivä- än ja tarkista terän ohjaus. Terän pitää kulkea vannesahan pyörän keskel- VAROITUS! Varmista ennen lä. Lisätietoja on kohdassa “Sahanterän ohjaus” sivulla 6. säätöjen ja huoltotoimenpitei- g) Aseta teräohjaimet kohdassa “Terän ohjaimien säätäminen” sivulla 7 den suorittamista, että...
  • Página 24 8.0 VIANMÄÄRITYS VAROITUS: OMAN TURVALLISUUTESI VUOKSI, SAMMUTA KONE JA IRROTA VIRTAJOHTO ENNEN VIANMÄÄRITYKSEN SUORITTAMISTA VIKA TODENNÄKÖINEN SYY KORJAUS Kone ei käynnisty. 1. Virtajohto ei ole kytketty. Tarkista, ettei johto ole vaurioitunut. 2. Viallinen kytkin. Ota yhteys jälleenmyyjään. Terä ei liiku, vaikka moottori on 1.
  • Página 25 Art. Nr ............... 20005-0102 seul responsable pour tout fonctionnement défectueux résultant d’une utili- Luna ................BBS 500 sation non appropriée, d’une modification non autorisée par les caractéris- Profondeur max. de coupe :........mm tiques standards, d’une mauvaise maintenance, d’un dommage ou d’une Largeur de la saignée :..........mm...
  • Página 26 Placement de la table de travail. Fig. 2 Régler la tension de lame. Fig. 8 Faites-vous aider par une autre person- Pour desserrer la lame, tournez la poignée ne pour lever la table de travail sur le de serrage de lame (Fig.8) dans le sens con- pivot.
  • Página 27 Changer la vitesse de la lame. Fig. 13 g) Réglez à nouveau les guides de lame, comme décrit dans la section “Régler les guides de lame” sur la page 7. ATTENTION ! Avant de réa- h) Réglez à nouveau la tension de la lame comme décrit dans la section liser tout réglage ou mainte- “Régler la tension de la lame”...
  • Página 28 8.0 RÉSOLUTION DES PANNES ATTENTION : POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, ÉTEIGNEZ TOUJOURS LA MACHINE ET DÉBRANCHEZ-LA AVANT DE COMMENCER TOUTE PROCÉDURE DE RÉSOLUTION DES PANNES. PROBLÈME CAUSE PROBABLE REMÈDE La machine ne se met pas en mar- 1. Pas d’alimentation électrique. Vérifiez le câble.
  • Página 29 20005-0102 specifi cations, faulty maintenance, damage or improper repair by anyone Luna ................BBS 500 other than a qualifi ed person. This machine is covered by warranty provi- Max. Depth of Cut:..........mm ding the nature of the claim is the result of faulty workmanship or from a Throat Width:............mm...
  • Página 30 Fitting Working Table. Fig. 2 Adjusting the Blade Tension. Fig. 8 With the help of another person, lift To loosen the tension of the blade, turn the the working table onto the trunnion. blade tension handwheel (Fig.8) counter Mount the working table to the trun- clockwise.
  • Página 31 Changing the Blade Speed. Fig. 13 g)Reset the blade guides as described in the section “Adjusting the Blade Guides” on page 7. WARNING! Before carrying h)Reset the blade tension as described in the section “Adjusting the Blade out any adjustment or mainte- Tension”...
  • Página 32 8.0 TROUBLESHOOTING WARNING: FOR YOUR OWN SAFETY, ALWAYS TURN OFF AND UNPLUG THE MACHINE BEFORE CARRYING OUT ANY TROUBLESHOO- TING. TROUBLE PROBABLE CAUSE REMEDY The machine does not work when 1. No power supply. Check the cable for breakage. switched on. 2.
  • Página 33 Art. Nr ............... 20005-0102 μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά και να πραγματοποιούνται από εξειδικευ- Luna ................BBS 500 μένα άτομα. Το μηχάνημα ή οποιοδήποτε από τα εξαρτήματά της δεν θα Μέγιστο Βάθος Κοπής:........mm πρέπει να τροποποιούνται ή να αλλάζονται από τις τυπικές προδιαγραφές.
  • Página 34 Τοποθέτηση Τραπεζιού Εργασίας. Εικ. 2 Αυλάκωση της Πριονοκορδέλας. Εικ.7 Με τη βοήθεια ενός άλλου ατόμου, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Βγάλτε από την σηκώστε το τραπέζι εργασίας πάνω πρίζα την πριονοκορδέλα. Αρχικά, στο σημείο στήριξης άξονα. Τοποθε- βεβαιωθείτε ότι οι άνω και οι κάτω τήστε...
  • Página 35 Η ρύθμιση μπορεί να ελεγχθεί ρυθμίζοντας το προστατευτικό κάλυμμα σε d) Αφαιρέστε τη λεπίδα του πριονιού τροφοδοτώντας την από την υποδο- ένα πάχος και κόβοντας ένα δοκιμαστικό κομμάτι που θα ανταποκρίνεται χή στο τραπέζι, τους άνω και κάτω οδηγούς λεπίδας και την υποδοχή στη...
  • Página 36 8.0 ΑΝΤΙΜΕΤΏπΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ, ΝΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΙ ΝΑ ΤΟ ΒΓΑΖΕΤΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ, ΠΡΙΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ. ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Το μηχάνημα δε λειτουργεί κατά 1. Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος. Ελέγξτε...
  • Página 37 20005-0102 china e qualsiasi sua parte o utilizzare particolari diversi dalle specificati. Luna ................BBS 500 L’utente della macchina è unico responsabile di qualsiasi malfunzionamen- Massima prof. taglio:..........mm to, che risulta dal uso imprevisto o modifiche dei parametri nominali della Profondità...
  • Página 38 Montaggio tavolo. Fig. 2 Aggiustamento tensione nastro. Fig. 8 Con assistenza di un’altra persona sol- Per diminuire la tensione del nastro occorre levare il tavolo e posarlo sul supporto ruotare il volantini della redolazione (Fig.8) inclinabile. Fissare il tavolo sul sup- in senso antiorario.
  • Página 39 Cambio velocità del nastro. Fig. 13 g) Reimpostare le guide nastro, come descritto nella Sezione “Regolazione guide nastro”, pagina 7. AVVERTIMENTO! Prima di h) Tendere il nastro come descritto nalla Sezione “Aggiustamento tensione effettuare qialsiasi regolazione nastro”, pagina 6. o manutenzione della sega i) Rimettere il listello guida e stringere le 4 viti a testa zigrinata (Fig.
  • Página 40 8.0 INCONVENIENZE E RIMEDI ATTENZIONE: PER LA VOSTRA SICUREZZA SEMPRE DISINSERIRE L’INTERRUTTORE DELLA MACCHINA E TOGLIERE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE PRIMA DI CERCARE LA CAUSA DI QUALSIASI INCONVENIENZA INCONVENIENZA EVENTUALE CAUSA RIMEDIO La macchina non parte, portando 1. Assente la tensione. Cercare eventuale rottura del cavo.
  • Página 41 Art. Nr ................20005-0102 no nepareiza lietojuma vai neatļautas modificēšanas, kas neatbilst standar- Luna ................BBS 500 ta specifikācijai, kļūdainas tehniskās apkopes, bojājuma vai nekvalificētas Maks. griezuma dziļums: .........mm personas nepareizi veikta remonta. Uz šo darbmašīnu attiecas garantija, ar Atveres platums: ............mm nosacījumu, ka prasības raksturs izriet no ražošanas defekta vai pamata...
  • Página 42 Darbvirsmas uzstādīšana. 2.att Asmens spriegojuma regulēšana. 8. att Ar otras personas palīdzību uzceliet Lai atslābinātu asmens spriegojumu, grie- darbvirsmu uz svārstīgā balsta. ziet asmens spriegošanas rokratu (8. att.) Piemontējiet darbvirsmu svārstīgajam pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzie- balstam ar komplektā esošajām (4) nam.
  • Página 43 Asmens ātruma maiņa. 13. att g) Atiestatiet asmens vadņus, kā aprakstīts sadaļā “Asmens vadņu regulēšana” 7. lappusē. BRĪDINĀJUMS! Pirms h) Atiestatiet asmens spriegojumu, kā aprakstīts sadaļā “Asmens spriegoju- jebkādas regulēšanas ma regulēšana” 6. lappusē. tehniskās apkopes veikšanas i) Atlieciet vietā garenzāģēšanas norobežojuma sliedi un pievelciet 4 nodrošiniet, lai darbmašīna spārnskrūves (3.
  • Página 44 8.0. TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA BRĪDINĀJUMS: SAVAS DROŠĪBAS LABAD PIRMS JEBKĀDAS TRAUCĒJUMMEKLĒŠANAS VIENMĒR IZSLĒDZIET DARBMAŠĪNU UN ATVIENOJIET TO NO ELEKTROTĪKLA.. TRAUCĒJUMS IESPĒJAMAIS CĒLONIS RISINĀJUMS Darbmašīnaieslēgta nedarbojas. 1. Nav strāvas padeves. Pārbaudiet, vai nav bojāts kabelis. 2. Bojāts slēdzis. Sazinieties ar vietējo izplatītāju, lai veiktu remontu. 1.
  • Página 45 Art. Nr ............... 20005-0102 žalos arba netinkamo remonto sukeltų bet kokių veikimo sutrikimų. Šiai Luna ................BBS 500 mašinai suteikiama garantija, kuri numato pretenzijų, kilusių dėl prastos Maksimalus pjovimo gylis: ........mm veikimo kokybės arba pagrindinių medžiagų gedimo ir nesusijusių tiesio- Angos plotis: ............mm...
  • Página 46 Darbinio stalo pritvirtinimas. 2 pav. juostos ratą ranką ne mažiau kaip tris kartus tarp atskirų pjovimo juostos padėties nustatymo rankenėlės pasukimų, kol pjovimo juosta bus nustatyta Kartu su padedančiu asmeniu uždėkite centrinėje rato dalyje. Užbaigę pjovimo juostos padėties nustatymą, darbinį stalą...
  • Página 47 Pjovimo aukščio sureguliavimas. 12 pav. f) Įtempkite naują pjovimo juostą, sukdami greitai atleidžiamą svirtelę (14 pav.) prieš laikrodžio rodyklę, ir patikrinkite pjovimo juostos padėtį. Atleiskite pakėlimo ir nuleidimo ran- Pakėlimo ir nuleidimo rankena Pjovimo juosta turi judėti centrinėje pjovimo juostos rato dalyje. Žr. kenėlę...
  • Página 48 8.0 GEDIMŲ ŠALINIMAS ĮSPĖJIMAS: SIEKIANT UŽTIKRINTI SAUGŲ DARBĄ, PRIEŠ PRADĖDAMI BET KOKIUS GEDIMŲ ŠALINIMO VEIKSMUS IŠJUNKITE JUOSTINĮ PJŪKLĄ IR ATJUNKITE JĮ NUO MAITINIMO ĮTAMPOS ŠALTINIO. GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS VEIKSMAI Juostinis pjūklas neįsijungia. 1. Nėra maitinimo įtampos. Patikrinkite, ar kabelis nepažeistas. 2.
  • Página 49 Art. Nr ................20005-0102 gekwalificeerde personen te worden uitgevoerd. De standaard specificaties Luna ................BBS 500 van deze machine of zijn onderdelen mogen niet worden veranderd. De Max. zaagdiepte: ............mm gebruiker van deze machine heeft de eindverantwoordelijkheid voor ieder Zaagbreedte:.............mm defect welk resulteert van onjuist gebruik, onbevoegde verandering van de Lengte zaagblad: ............mm...
  • Página 50 De zaagtafel aanbrengen. afb. 2 De bladspanning afstellen. afb. 8 Met assistentie tilt u de werktafel op Om de bladspanning te verminderen, draait de draaitap. Monteer de werktafel op u het bladspanningshandwiel (afb. 8) link- de draaitap met de bijgesloten (4) som.
  • Página 51 De bladsnelheid wijzigen. afb. 13 g) Stel de bladgeleiders af volgens de aanwijzingen in de paragraaf ‘De bladgeleiders afstellen’ op bladzijde 7. WAARSCHUWING! Zorg h) Stel de bladspanning af volgens de aanwijzingen in de paragraaf ‘De dat de machine is geïsoleerd bladspanning afstellen’...
  • Página 52 8.0 PROBLEMEN VERHELPEN WAARSCHUWING: VOOR UW EIGEN VEILIGHEID ALTIJD DE MACHINE UITSCHAKELEN EN DE STEKKER UIT HET CONTACT TREKKEN VOORDAT U PROBLEEMOPLOSSING VERRICHT. PROBLEEM VERMOEDELIJKE OORZAAK OPLOSSING De machine werkt niet als hij 1. Geen voeding. Controleer het snoer op schade. wordt ingeschakeld.
  • Página 53 (bilde 1) til egnet plass. For å sikkerhetsstille at båndsagen står til- strekkelig stabilt og sikkert, må du bolte den fast i gulvet med M10- skrue. Instruksjonsboken er oversatt til norsk av Luna Norge AS. Det tas forbehold om feil.
  • Página 54 Monter arbeidsbordet. Bilde 2 Still inn bladspenning. Bilde 8 Med hjelp av en annen person løfter For å løsne bladspenningen vrir du blads- du opp arbeidsbordet på gjæringsvug- penningsrattet (bilde 8) motsols. For å dra til gen. Monter arbeidsbordet på gjæ- bladspenningen vrir du på...
  • Página 55 Endre bladhastighet. Bilde 13 f) Spenn bladet igjen ved å rotere hurtigløsningsspaken (bilde 14) motsols og kontroller bladsporingen. Bladet skal passere i midten av båndhjulet. ADVARSEL! Før justeringer Se “Spa sagbladet” på side 6 for mer informasjon. eller vedlikehold utføres må g) Tilbakestill bladlederne på...
  • Página 56 Maskinen fungerer ikke når den er 1. Ingen strømforsyning. Kontroller at kabelen er hel. påslått. 2. Ødelagt bryter. Kontakt din Luna-forhandler for reparasjon. Bladet beveger seg ikke når moto- 1. Hurtigløsningsspaken eller bladspenningsrattet er Slå av motoren, trekk til hurtigløsningsspaken eller ren går.
  • Página 57 Art. Nr................ 20005-0102 kacji, tak by odbiegała od parametrów standardowych. Użytkownik maszy- Luna ................BBS 500 ny ponosi wyłączną odpowiedzialność za nieprawidłowości działania wyni- Maksymalna głębokość cięcia ......mm kające z niewłaściwego użytkowania lub wprowadzenia nieautoryzowanej Szerokość przestrzeni roboczej ......mm modyfikacji, niewłaściwej konserwacji, oraz uszkodzenia lub niepra-...
  • Página 58 Montaż blatu stołu. Rys. 2 pokręcanie w prawo lub lewo pokrętła regulacji biegu piły taśmowej (rys. 7), kręcąc jednocześnie ręką koło taśmowe za każdym razem co najmniej o Przy pomocy drugiej osoby umieścić trzy pełne obroty. Na koniec zacisnąć dźwignię blokującą i zamknąć blat stołu roboczego na kołysce.
  • Página 59 Uwaga: Dolna krawędź łożyska oporowego winna znajdować się około 1/4 g) Wyregulować ustawienie prowadników piły, jak podano w rozdz. cala [ok. 6,5 mm] ponad przecinanym materiałem. „Regulacja prowadników piły taśmowej”, str. 7. h) Wyregulować naprężenie piły, jak podano w rozdz. „Regulacja Zmiana prędkości piły taśmowej.
  • Página 60 8.0 WYSZUKIWANIE I USUWANIE USTEREK UWAGA: DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA ZAWSZE PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO WYSZUKIWANIA USTEREK NALEŻY ODŁĄCZYĆ MASZYNĘ OD ŹRÓDŁA ZASILANIA. OBJAW PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA SPOSÓB NAPRAWY Maszyna nie pracuje po włączeniu 1. Brak zasilania. Sprawdzić ciągłość kabla zasilającego. 2. Uszkodzony wyłącznik. Sprawdzić...
  • Página 61 O usuário desta máquina é o único responsável por Art. Nr ................20005-0102 qualquer mau funcionamento que resulte de uso indevido ou modificação Luna ................... BBS 500 não autorizada das especificações iniciais, falta de manutenção, danos ou Profundidade máxima de corte:........mm 285mm reparo de má...
  • Página 62 Instalando a mesa. Figura 2 Ajustando a tensão da lâmina de serra. Figura 8 Com a ajuda de outra pessoa, levante a Para soltar a tensão da lâmina, gire o volan- mesa sobre o moente. Monte a mesa te de tensão da lâmina (Figura8) no sentido de trabalho sobre o moente usando os anti-horário.
  • Página 63 Mudando a velocidade da lâmina. Figura 13 g) Ajuste as guias da lâmina como indicado na seção “Ajustando as guias da lâmina” na página 7. ATENÇÃO! Antes de fazer h) Ajuste a tensão da lâmina como indicado na seção “Ajustando a tensão qualquer ajuste ou manuten- da lâmina”...
  • Página 64 8.0 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: PARA SUA PRÓPRIA SEGURANÇA SEMPRE DESLIGUE E DESCONECTE A MÁQUINA ANTES DE FAZER QUALQUER TRABALHO DE MANUTENÇÃO. DEFEITO CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO A máquina não funciona quando a 1. Não há corrente. Verifique se o cabo não está quebrado. chave é...
  • Página 65 случае необходимости подобного ремонта или Art. Nr ................20005-0102 замены частей, рекомендуется пользоваться только оригинальными Luna .................. BBS 500 деталями и услугами квалифицированных специалистов. ельзя поль- аксимальная глубина резки: ........мм зоваться стандартной спецификацией при выполнении изменений в ирина отверстия: ............мм...
  • Página 66 акрепление рабочего стола. 2 рис. нию, соответствующему ширине режущей ленты. отом ослабьте натяжение стопорного рычага (7 рис.), повернув рычаг против часо- месте с помощником положите рабочий стол на цапфу. акрепите вой стрелки. еперь поверните ручку регулирования положения режу- рабочий стол на цапфе, используя щей...
  • Página 67 этой регулировки можно проверить установив направляющей планкой д) во время установки новой режущей ленты обратите внимание на требуемую толщину и выполнив резку пробной заготовки. сли регу- то, что зубцы режущей ленты должны быть направлены вниз в лировка выполнена правильно, то толщина заготовки будет соответ- месте...
  • Página 68 8.0 У А А О У ЬЮ О Я О А О А О А А А Ь Ю А О О У А Ю А О Ю О УЮ У О Ю О О О А А Я Я А...
  • Página 69 20005-0102 vi att endast original reservdelar används och att sådan reparation utförs av Luna ................BBS 500 kvalificerad person. Denna maskin, eller dess delar, får inte ändras från Max. sågdjup: ............mm standardspecifikationerna. Användaren av denna maskin ska ha eget ansvar Halsvidd:...............mm...
  • Página 70 Ställ in bladspänning. Bild 8 Montera arbetsbordet. Bild 2 Med hjälp av en annan person lyfter För att lossa bladspänningen vrider du du upp arbetsbordet på geringsvaggan. bladspänningsratten (bild 8) motsols. För att Montera arbetsbordet på geringsvag- dra åt bladspänningen vrider du på blads- gan med de medföljande (4) sexkants- pänningsratten.
  • Página 71 Ändra bladhastighet. Bild 13 g) Återställ bladledarna på det sätt som det beskrivs i avsnittet “Justera bladledarna” på sidan 7. VARNING! Innan justeringar g) Återställ bladspänningen på det sätt som det beskrivs i avsnittet “Ställ in eller underhåll utförs måste du bladspänning”...
  • Página 72 8.0 FELSÖKNING VARNING: FÖR DIN EGEN SÄKERHET, SLÅ ALLTID AV OCH KOPPLA IFRÅN MASKINEN INNAN DU GÖR NÅGON FELSÖKNING. PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING Maskinen fungerar inte när den är 1. Ingen strömförsörjning. Kontrollera att kabeln är hel. påslagen. 2. Trasig brytare. Kontakta din återförsäljare för reparation.
  • Página 73 WIRING DIAGRAM VOLTAGE 230V 3 400V Sound power lever (with load): 100.8 dB 96.8 dB Sound pressure lever (with load): 85.6 dB 82.8 dB...
  • Página 76 200057313 Flat Washer M5 200056224 Saw Blade 200056778 Lower Wheel Shaft 200057321 Protective Cover 200056232 Board 200056786 Motor BBS 500 400V 3 phase 200057339 Step Screw 200056240 Hex Bolt M6-1.0*30 200056794 Hex Bolt M6-1.0*25 200057347 Flat Washer 200056257 Tire 200056802...
  • Página 77 Item Luna Item Luna Item Luna Code no Description Code no Description Code no Description 200057651 Adjustable Base 200057750 Cap Srew M6-1.0*55 200057859 Hex Bolt M6-1.0*20 200057669 Fixed Shaft 200057768 Lock Mechanism 200057867 Pan Head Srew M4-0.7*5 200057677 Shaft 200057776...
  • Página 78 / Valmistajan nimi, osoite, puh./fax-nro. / Dénomination du producteur, adresse, téléphone/fax LUNA VERKTYG & MASKIN AB SE-441 80 ALINGSÅS SWEDEN Beschreibung der Produkte: Zeichen, Typenbezeichung, Serien nr etc. / Beskrivelse af produkter: mærke, typebetegnelse, seriens num- mer osv.
  • Página 79 / Gamintojo pavadinimas, adresas, telefonas/faksas / Ražotāja nosaukums, adrese, tālrunis/fakss / Naam, adres, tel./fax van fabrikant LUNA VERKTYG & MASKIN AB SE-441 80 ALINGSÅS SWEDEN Description of products: Mark, type designation, serial no. etc. / Περιγραφή του προιόντος:μάρκα, τύπος, Νο σειράς, κ.λ.π / Descrizione prodotto: marchio, tipo, No.
  • Página 80 Produsentens navn, adresse, tlf/fax.nr. / Nazwa producenta, adres, numer telefonu/fax / Razão social, endereço, telefone/ fax do fabrican- te / Название, адрес, телефон/факс производителя / Tillverkarens namn, adress, tel/fax.nr LUNA VERKTYG & MASKIN AB SE-441 80 ALINGSÅS SWEDEN Beskrivelse av produkter: Merke, typebetegnelse, serie nr. etc. / Opis produktu: marka, oznaczenie rodzaju, nr seryjny itd. / Descrição do produto: marca, tipo, No de série, etc.
  • Página 81 Zwaar uitgevoerde beitelboormachine Tung stemboremaskin Dłutarko-wiertarka Heavy-Duty Fresa de serviç o pesado Долбежный станок, приспособленный для тяжелого режима работы Tung stämborrmaskin Phone: +46 (0)322 60 60 00 LUNA VERKTYG & MASKIN AB [email protected] Sandbergsvägen 3 www.luna.se SE-441 80 Alingsås Sweden...

Este manual también es adecuado para:

20005-010220005-5002