Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

ROTOmax 2.2
ROTOmax 2.2
O
-B
riginal
etrieBsanleitung
DE
D
ossier technique
FR
t
«o
-B
raDuction Du
riginal
etrieBsanleitung
T
D
echnical
ocumenT
EN
T
«o
-B
ranslaTions of The
riginal
eTrieBsanleiTung
M
anuale tecnico
IT
t
«o
-B
raduzione delle
riginal
etrieBsanleitung
D
ocumentación técnica
ES
t
«o
-B
raDucción Del
riginal
etrieBsanleitung
M
I
anual de
nstruções
PT
t
«o
-B
radução do
rIgInal
etrIeBsanleItung
B
edieningshandleiding
NL
V
«O
ertaling Van de
A
nvändeArhAndbok
SE
Ö
»
versättning Av den
K
äyttöohje
FI
K
«o
»
äännös
riginal
Návod k používání
CZ
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
PL
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»
»
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
-
»
betriebsanleitung
loading

Resumen de contenidos para SUHNER ABRASIVE ROTOmax 2.2

  • Página 1 ROTOmax 2.2 ROTOmax 2.2 edieningshandleiding riginal etrieBsanleitung «O » ertaling Van de riginal etrieBsanleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocumenT äyttöohje «o » «o » äännös riginal...
  • Página 14 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Página 15 simboli ímboloS ímbolos taliano Spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Página 16 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Página 17 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Página 18 nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..34 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......22 ........28 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......22 ........28 ........34...
  • Página 19 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........40 ........46 .....52 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..46 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........40 .........52 macchina...
  • Página 20 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..68 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......58 instrUcties ä ..64 ..68 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..58 oorGeschreven GebrUik ..68 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..64 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..58 ...........68 conformiteitsverklarinG ....64...
  • Página 21 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������82 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........72 bezpieczeństwa technicznego .76 1.2 合规用途 ���������������������������������������������82 Použití v souladu s určením ...72 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������82 czeniem ........76 Použití...
  • Página 22 2.2 i nBetrieBnAhme 1. S IChERhEITShINwEIS 2.2.1 m ontAge emontAge der iegsAmen ellen 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine ROTOmax 2.2. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine hand- haben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver- letzungen verursachen zur Folge haben.
  • Página 23 2.3 l eistungsdAten 3. h aNDhabuNg ETRIEb 2.3.1 t echnische Aten 3.1 m Netzspannung 1x230/240V - 50/60Hz, 8.9A Aschine Leistungsaufnahme 2000W Leistungsabgabe 1650W 3.1.1 B edientAstAtur Schutzklasse Schutzart IP45 Überlastschutz Leerlaufdrehzahl 500-13‘000min Schalldruckpegel 77dB(A), K=1.5dB(A) Gewindeanschluss für Biegsame Wellen Typ: DIN 10 NA 4, NA 7, NA 10, NA 12 siehe Katalog...
  • Página 24 Drehzahlanzeige (2) steht. Schleifmittel sorgsam behandeln und lagern. Mit Tasten «-/+» (4) Drehzahl einstellen. Beschädigte Schleifmittel dürfen nicht mehr eingesetzt Dieser Vorgang kann für alle Speicherplätze vorgenom- werden. men werden. Bei Wechsel von Werkzeug oder Schleifmittel ist die Ma- Um den Start in Gang zu setzen, muss die Taste «run» schine immer auszuschalten.
  • Página 25 senes Schaltelement möglich. 3.4.2 A usschAlten Taste «stop» betätigen. Drehzahlanzeige blinkt. Bei Wechsel von Werkzeug oder Schleifmittel ist die Funktion «step» immer über Taste «stop» aus- zuschalten. Stecker von der Steckdose abziehen und Verschluss wie- der montieren. 3.5 s Wellenseele aus Schutzschlauch ziehen. Altes Wellenfett icherheitshinweise zum etrieB Während dem Betrieb scharfe Abbiegungen der...
  • Página 26 4.5 e ntsorgung mweltVerträglichKeit Die Maschine besteht aus Materialien, die einem Re- cylingprozess zugeführt werden können. Maschine vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Maschine nicht in den Müll werfen. Gemäss nationalen Vorschriften muss diese Ma- schine einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Página 28 1. I NDICaTIoN RELaTIvE à 2.2 m ise en serVice SéCuRITé 2.2.1 A rBre flexiBle 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine RO- TOmax 2.2. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la machine.
  • Página 29 2.3 p erformAnces uTILISaTIoN xPLoITaTIoN 2.3.1 d onnées techniques 3.1 m Tension 1x230/240V - 50/60Hz, 8.9A Achine Puissance absorbée 2000W Puissance rendemen 1650W 3.1.1 c lAVier de commAnde Classe de protection Genre de protection IP45 Protection contre les surcharges Vitesse à vide 500-13‘000min Niveau de pression acoustique 77dB(A), K=1.5dB(A)
  • Página 30 Actionner l’interrupteur principal de la machine (1). En cas de non utilisation, retirer la fiche du secte L’affichage de la vitesse de rotation (2) clignote et indique la dernière vitesse de rotation et l’emplacement de mé- 3.2 A moire. gent ABrAsif Sélectionner l’emplacement de mémoire souhaité...
  • Página 31 3.4 e endommagés. Ne faire exécuter ces remplacements que nclenchement et déclenchement pAr lA « » par du personnel spécialisé. fiche de rAccordement step Ne pas asperger avec de l’eau. Nettoyer les surfaces 3.4.1 e avec un chiffon légèrement humecté. nclenchement Tant que la machine est utilisée sur la même position du réducteur, il faut la faire tourner une fois par semaine...
  • Página 32 4.3 p restAtion de gArAntie Pour des dégâts et dégâts consécutifs résultants d’un traitement inadéquat, d’une utilisation non conforme à la destination, du non respect des prescriptions de main- tenance et d’entretien, ainsi que de la manutention par du personnel non autorisé, il n’existe aucune prétention de garantie.
  • Página 34 This technical document is applicable for the machine Before connecting tool to a power ROTOmax 2.2. The machine may only be handled by per- source, be sure the voltage sup- sonnel who are qualified.
  • Página 35 2.2.4 s To avoid strong looping movements and beaming Afety guArd If a safety guard is supplied with the hand tool, it is of the flexible shafts, the working pressure must imperative that the safety guard be used. be reduced. 2.3 r Ating dAtA haNDLINg...
  • Página 36 Speed display (2) flashes and shows last speed and are to be used. memory location. Threat and store abrasives appropriately. Select desired memory location for keys «F, 1, 2, 3, 4, or Damaged abrasives discs may not be used. 5» (3). Always switch off the machine before changing the tool Speed display (2) is on.
  • Página 37 3.4.2 t urn off Press «stop» button. Speed indicator blinks. Hold step «on/off» button depressed approx. 3 s. The blinking of the speed indictor extinguishes. When changing tools or abrasives the «step» function is always to be turned off with the «stop» key.
  • Página 38 This machine consists of materials which can be dis- posed of in a recycling process. Before disposal, render the machine unusable. Do not throw the machine into the garbage collec- tion. According to national regulations this machine must be recycled in an environmentally-friendly manner.
  • Página 40 1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente macchi- na ROTOmax 2.2. È autorizzato a manipolare la macchina esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancata os-...
  • Página 41 2.3 d Ati sulle prestAzioni 3. m aNIPoLaZIoNE mPIEgo 2.3.1 d Ati tecnici 3.1 m Tensione di rete 1x230/240V - 50/60Hz, 8.9A AcchinA Potenza assorbita 2000W Potenza emessa 1650W 3.1.1 t Asti di funzione Classe di protezione Genere di protezione IP45 Protezione dal sovraccarico Regime al minimo...
  • Página 42 Selezionare lo spazio di memoria desiderato tra i pulsanti Utilizzare esclusivamente agenti abrasivi del catalogo «F, 1, 2, 3, 4 o 5» (3). SUHNER. L’indicatore di velocità (2) smette di lampeggiare. Depositare e manipolare gli agenti abrasivi con cura. Con i pulsanti «-/+» (4) impostare la velocità. Agenti abrasivi danneggiati non possono più...
  • Página 43 3.4 i Non lavare con l‘acqua. Pulire la superficie con un panno nserimento e disinserimento trAmite lA « » leggermente umido. presA step Se la macchina viene usata in permanenza con la stes- 3.4.1 i sa posizione dell‘ingranaggio, far funzionare la macchina nserimento brevemente 1 volta alla settimana (senza albero flessibile) in tutti i livelli dei numeri di giri (ciò...
  • Página 44 4.3 g ArAnziA Non sussiste diritto alla garanzia in caso di danni o dan- ni conseguenti dovuti alla manipolazione inadeguata, all‘uso non conforme alle prescrizioni, al mancato rispetto delle prescrizioni relative alla messa a punto ed alla ma- nutenzione, così come all‘impiego da parte di personale non autorizzato.
  • Página 46 1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la si- guiente máquina ROTOmax 2.2. La máquina debe ser manejada únicamente por personal cualificado. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de se- guridad e instrucciones. Las negligencias al cumplir las advertencias de seguridad e instruc- ciones pueden causar una descarga eléctrica, incendio...
  • Página 47 2.3 d Atos de rendimiento 3. m aNEjo PERaCIóN 2.3.1 d Atos técnicos 3.1 m Tensión de red 1x230/240V - 50/60Hz, 8.9A áquinA Potencia absorbida 2000W Potencia suministra 1650W 3.1.1 t eclAdo de mAndo Clase protección Grado de protección IP45 Protección contra sobrecarga Velocidad en vacíon 500-13‘000min...
  • Página 48 Seleccionar la posición de memoria deseada con las te- Tratar y almacenar los medios abrasivos con cuidado. clas «F, 1, 2, 3, 4 o 5» (3). No se deben utilizar medios abrasivos deteriorados. El indicador de revoluciones deja de parpadear (2). Para cambiar de herramienta o de útil de abrasión se tien Ajustar las revoluciones con las teclas «-/+»...
  • Página 49 posibles el arranque y la parada por medio del elemento de mando enchufado. 3.4.2 d esconexión Pulsar la tecla «stop». La indicación de velocidad parpadea. Mantener pulsada unos 3 s la tecla step «on/off». La indi- cación de velocidad deja de parpadear. Para cambiar útiles o medios abrasivos se tiene que desconectar siempre la función «step»...
  • Página 50 4.5 e liminAción ompAtiBilidAd con el medio AmBiente Esta máquina se ha construido con materiales que se pu- eden someter a un proceso de reciclaje. Inutilizar la máquina antes de su gestión como residuo. No tirar la máquina a la basura. La legislación nacional exige que esta máquina se someta a un reciclaje que no perjudique el me- dio ambiente.
  • Página 52 2.2.1 B segurAnçA ichA flexíVel Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina ROTOmax 2.2. Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho- que eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
  • Página 53 2.3 c ArActerísticAs técnicAs 3. u TILIZaCão PERaCão 2.3.1 e specificAções técnicAs 3.1 m Tensão da rede 1x230/240V - 50/60Hz, 8.9A áquinA Potência de entrada 2000W Potência de saída 1650W 3.1.1 p Ainel de comAndo Classe de protecção Tipo de protecção IP45 Protecção contra sobrecargas Velocidade em vazio...
  • Página 54 Selecionar a posição de memória pretendida, utilizando Só utilizar materiais abrasivos indicados no catálogo da as teclas «F, 1, 2, 3, 4 ou 5» (3). SUHNER. O indicador de rotações (2) fica ligado. Manipular e armazenar os materiais abrasivos cuidado- Ajustar as rotações utilizando as teclas «-/+»...
  • Página 55 3.4 l por pessoal especializado. igAr e desligAr com A fichA de conexão « » Não salpicar com água. Limpar as superfícies com um step trapo ligeiramente húmido. 3.4.1 l Caso a máquina for utilizada permanentemente na mes- igAr ma posição da transmissão, operar a máquina 1x por se- mana (sem bicha flexível) em todos os níveis de rotações durante um curto período (assim a transmissão é...
  • Página 56 4.3 c ondições de gArAntiA A garantia não cobre perdas/danos indirectos resultantes duma utilização ou dum tratamento inadequados, duma utilização não conforme com a funcionalidade prevista, da inobservância das prescrições de manutenção bem como por manutenção e serviço executados por pessoal não autorizado.
  • Página 58 op het typeplaatje. 1. v EILIghEIDSINSTRuCTIES 2.2 i nBedrijfstelling 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische instruc 2.2.1 f ties lexiBele As Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine RO- TOmax 2.2. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de machines onderhouden. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsin- structies en aanwijzingen. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzin- gen kan een elektrische schok, brand en/of ernstig licha- melijk letsel tot gevolgt hebben.
  • Página 59 2.3 c ApAciteitgegeVens 3. b EDIENINg ERkINg 2.3.1 t echnische gegeVens 3.1 m Netspanning 1x230/240V - 50/60Hz, 8.9A Achine Opgenomen vermogen 2000W Afgegeven vermogen 1650W 3.1.1 B edieningstoetsen Beschermingsklasse Beschermingswijze IP45 Overbelastingsbeveiliging Onbelast toerental 500-13‘000min Geluidsdrukniveau 77dB(A), K=1.5dB(A) Schroefdraadaansluiting voor flexibele assen type: DIN 10 NA 4, NA 7, NA 10, NA 12 zie catalogus...
  • Página 60 Selecteer de gewenste opslagplaats onder toetsen «F, 1, Gebruik uitsluitend slijpmiddelen uit de SUHNER catalo- 2, 3, 4 of 5» (3). gus. Toerentalindicatie (2) is ingesteld. Slijpmiddelen moeten altijd behoedzaam worden behan- Stel met toetsen «-/+» (4) het toerental in. deld en opgeslagen.
  • Página 61 3.4 i Voor zover de machine continu in dezelfde aandrijving- en uitschAKelen ViA de steKKerAAnslu « » sstand wordt gebruikt, moet de machine eenmaal per iting step week kort (zonder flexibele as) op alle toerentalstanden 3.4.1 i lopen (hierdoor wordt de aandrijving weer voldoende nschAKelen gesmeerd en wordt voortijdige slijtage voorkomen).
  • Página 62 aanspraak meer worden gemaakt op de garantie. Recla- maties kunnen uitsluitend worden erkend als de machine nog als één geheel wordt geretourneerd. 4.4 o pslAg Temperatuurbereik: -15°C tot +50°C Max. relatieve luchtvochtigheid: 90% bij +30°C, 65% bij +50°C 4.5 A fVoeren milieuVriendelijKheid De machine bestaat uit materialen die kunnen worden ge-...
  • Página 64 2.2 i drifttAgning 1. S äkERhETSINFoRmaTIoN 2.2.1 m ontering demontering AV de flexiBlA AxlArnA 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen ROTO- max 2.2. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera denna maskin. VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar och instruktioner.
  • Página 65 2.3 p restAndAdAtA 3. h aNTERINg RIFT 2.3.1 t eKnisKA 3.1 m Nätsänning 1x230/240V - 50/60Hz, 8.9A AsKin Effektupptagning 2000W Effektförbrukning 1650W 3.1.1 m AnöVerpAnel Skyddsklass Skyddstyp IP45 Tomgångsvarvtal 500-13‘000min-1 Överbelastningsskydd Ljudtrycksnivå 77dB(A), K=1.5dB(A) Gänganslutning för flexibla axlar av typ: DIN 10 NA 4, NA 7, NA 10, NA 12 se katalogen...
  • Página 66 3.3 s «s » ( Så här kan man gå tillväga för alla lagringsplatserna. äKerhetsAnordning option För att sätta igång starten måste knappen «run» (5) tryc- Med säkerhetsanordningen «step» har du möjligheten att kas in inom 30 sekunder efter att lagringsplatsen har valts stopa drivningen med handverktyget.
  • Página 67 Håll knappen STEP «on/off» nedtryckt i c.a. 3 sekunder. NER katalogen). Håll slangkopplingen ren - lätt smörjd. Varvtalsvisningen slutar blinka. Byt ut förslitna kopplingar (se SUHNER katalogen). Vid byte av verktyg eller slipmedel skall funktionen 4.2 Å «step» alltid stängas av med knappen «stop». tgärder Vid fel Dra ut kontakten ur uttaget och montera tillbaka Felmeddelanden visas på...
  • Página 68 2.2.1 t Aipuisien AKselien Asennus irrottAminen 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Tämä käyttöohje koskee ROTOmax 2.2-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tapaturmaan.
  • Página 69 2.3 s uoritusKyKytiedot 3. k äSITTELy äyTTö 2.3.1 t eKniset tiedot 3.1 K Verkkojännite 1x230/240V - 50/60Hz, 8.9A Ottoteho 2000W Antoteho 1650W 3.1.1 K äyttönäppäimistö Kotelointiluokka Kotelointiluokka IP45 Ylikuormitussuoja Kyllä Tyhjäkäyntikierrosluku 500-13‘000min Äänenpainetaso 77dB(A), K=1.5dB(A) Taipuvan akselityypin kierreliitäntä: DIN 10 NA 4, NA 7, NA 10, NA 12 katso tuoteluettelo NA 10 DIN 10/G28 STEP...
  • Página 70 3.3 t «s » ( Kierroslukunäyttö (2) on pysähdyksissä. urVAVäline lisäVAruste Säädä kierrosluku painikkeella «-/+» (4). Turvaväline «step» on tarkoitettu käyttökoneiston pysäyt- Tämä vaihe voidaan suorittaa kaikille muistipaikoille. tämiseen käsikappaleesta käsin. Käynnistäminen vaatii painikkeen «run» (5) painamista 30 sekunnin kuluessa muistipaikan valitsemisesta tai kierros- luvun säätämisestä.
  • Página 71 Kun työkalu tai hiomaväline vaihdetaan, «step» kg purkki, tilausnumero 904 832). Vaihda kuluneet akse- -toiminto on aina kytkettävä pois päältä «stop» lin sisukset (katso SUHNER-tuoteluettelo). Pidä letkuliitin -painikkeen kautta. puhtaana - kevyesti rasvattuna. Vaihda kuluneet kytkimet Irrota pistoke pistorasiasta ja asenna suljin takaisin. (katso SUHNER-tuoteluettelo).
  • Página 72 2.2 Uvedení do provozu upozornění 2.2.1 Montáž a demontáž ohebn�ch h�ídelí 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj ROTOmax 2.2. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při dodržování...
  • Página 73 2.3 V�konové parametry Manipulace / Provoz 2.3.1 Technické údaje 3.1 Stroj Síťové napětí 1x230/240V - 50/60Hz, 8.9A Příkon 2000W Odevzdaný výkon 1650W 3.1.1 Ovládací klávesnice Třída ochrany Stupeň krytí IP45 Ochrana proti přetížení Otáčky naprázdno 500-13‘000min Hladina akustického tlaku 77dB(A), K=1.5dB(A) Závitové...
  • Página 74 3.3 Bezpečnostní za�ízení «Step» (volitelné Pomocí tlačítek «-/+» (4) nastavte otáčky. vybavení) Tento postup lze provést pro všechna paměťová místa. Pro spuštění se musí stisknout tlačítko «run» (5) do Bezpečnostní zařízení «step» slouží k zastavení pohonu 30 sekund od výběru paměťového místa nebo nastavení ručního násadce.
  • Página 75 Při výměně nástroje nebo brousicího prostředku Vytáhněte duši hřídele z ochranné hadice. Odstraňte je třeba funkci «step» vždy vypnout tlačítkem starý mazací tuk na hřídele. Promažte duši hřídele jen «stop». zlehka mazacím tukem na hřídele (1kg plechovka obj. č. Vytáhněte vidlici ze zásuvky a namontujte zpět uzávěr. 904 832).
  • Página 76 1. Informacja dotyczą 2.2 Urchomienie ca bezpieczeństwa 2.2.1 Montaż/demontaż wałów giętkich 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia RO- TOmax 2.2. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wy- kwalifikowane osoby. UWAGA: Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia. Zlekceważenie wskazówek bezpieczeństwa oraz zaleceń...
  • Página 77 2.3 Dane dotyczące mocy Obsługa / Eksploatacja 2.3.1 Dane techniczne 3.1 Urządzenie Napięcie sieciowe 1x230/240V - 50/60Hz, 8.9A Pobór mocy 2000W Moc wyjściowa 1650W 3.1.1 Klawiatura obsługowa Klasa ochrony Stopień ochrony IP45 Zabezpieczenie przeciążeniowe Prędkość obrotowa biegu jałowego 500-13‘000min Poziom ciśnienia akustycznego wg normy 77dB(A), K=1.5dB(A) Przyłącze gwintowane do wałów giętkich typu: DIN 10...
  • Página 78 3.2 Środek ścierny Wybrać żądane miejsce w pamięci, używając przycisków «F, 1, 2, 3, 4 lub 5» (3). Wskazanie prędkości na środku ściernym powin- Wskaźnik prędkości obrotowej (2) stoi. no być identyczne lub większe niż ustawiona Wybrać prędkość obrotową przyciskami «-/+» (4). prędkość...
  • Página 79 3.4 Włączanie i wyłączanie za pomocą prawy muszą być wykonywane wyłącznie przez fachow- przyłącza wtykowego «step» ców. Nie spryskiwać wodą. Powierzchnię wyczyścić lekko 3.4.1 Włączanie nawilżoną szmatką. Jeżeli maszyna jest stale używana w tym samym położeniu przekładni, to raz na tydzień należy uruchamiać ją na krótko (bez wału giętkiego) na wszystkich poziomach ob- rotów (zapewni to ponowne nasmarowanie przekładni i zapobiegnie przedwczesnemu zużyciu elementów).
  • Página 80 błędu. Po 6 sekundach wyświetlana jest aktualna wersja oprogramowania. 4.3 Gwarancja szkody szkody skutkowe spowodowane nieprawidłowym obchodzeniem się z urządzeniem, sto- sowaniem urządzenia niezgodnym z przeznaczeniem, nieprzestrzeganiem zaleceń dotyczących konserwacji i utrzymania oraz posługiwaniem się urządzeniem przez nieuprawnione osoby nie przysługuje prawo do roszczeń gwarancyjnych.
  • Página 82 用锁止栓堵住螺纹接口。 将软轴和锁止栓一起旋到螺纹联 1. 安全提示 轴器上。 按下锁止按钮并将软管联轴器插入连接孔。 确保 锁止按钮按下且发出 “咔嗒” 声。 1.1 一般安全技术提示 本操作说明适用于 ROTOmax 2�2 型机。 仅允许有资质人 2.2.2 安装 / 拆卸手柄 员操作机器� 警告: 请阅读所有安全提示和说明。 不遵守安全提 示和说明可导致电击、 烧伤和/或严重伤害。 请妥善保存所有安全提示和说明, 以备今后使用。 1.2 合规用途 驱动可调速 型机限手持使用, 进行无水打磨或抛光。 注 意, 所使用的传动软轴、 手柄和磨具必须为 SUHNER 产 品。 需要接地或带故障限流开关的接地。 M10 连接螺纹...
  • Página 83 测量值 <2�5m/s /K=1�5m/s 如果按键“1-5” 并非全部需要, 则可将某个存储位置设为 “ 驱动器 15 ‘000min 零” 值。 WH 12 测试盘 ø 100x25 在机器运转时按下任意一个按键 ( “+/-”键除外) 均可立即 测量值 <2�5m/s /K=1�5m/s 停止。 指示器闪烁。 重新启动之前, 必须首先按下对应正确 驱动器 10 ‘000min 转速的按键。 FH 12 测试盘 ø 80x10 测量值 <2�5m/s /K=1�5m/s 驱动器...
  • Página 84 3.4 通过连接插头打开和关闭 « » 长时间不用时, 应将传动轴从手柄上拆下; 传动轴 Step 应伸直存放。 3.4.1 打开 不使用时 3.2 磨具 磨具的额定转速应大于或等于机器的规定转速。 请勿使用 SUHNER 目录以外的磨料。 妥善操作和存放磨具。 不得使用受损的磨具。 更工具或磨料, 必始 器。 3.3 安全装置«S »(可选) 按下主开关 (1)。 按 «-/+» (2) 键选择转速。 可通过连接的开 安全装置 «step» 用于停止手柄驱动。 关器件启动或停止。 3.4.2 关闭 按 «stop» 键。 转速显示闪烁。...
  • Página 85 将轴芯从护套软管中拔出。 去除陈旧的轴润滑脂。 在轴芯 上敷设少量润滑脂 (1 Kg 量 订货号 904 832) 。 若轴芯已 磨损, 应更换 (见 SUHNER 目录) 。 保持软管联轴器清洁, 敷以适量润滑脂。 若联轴器已磨损, 应更换 (见 SUHNER 目录) 。 4.2 故障排除 故障消息显示在 LED 指示器上: ERR 00: 过载 减小负载 ERR 01: 过热 使其冷却。 确保通风器不受阻碍 ERR 02:...
  • Página 88 Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! eutsch ederlaNds Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! rançais A lire et à conserver ! venSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! nglish Keep for further use! uomi Säilytä...