Enlaces rápidos

PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2
Sensores PSEN
Manual de instrucciones­1003388­ES­02
loading

Resumen de contenidos para Pilz PSEN sI-0.5p 3.1

  • Página 1 PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 Sensores PSEN Manual de instrucciones­1003388­ES­02...
  • Página 2 Prólogo Este documento es una traducción del documento original. Pilz GmbH & Co. KG se reserva todos los derechos sobre esta documentación. Los usua­ rios están autorizados a hacer copias para uso interno. Se aceptan indicaciones y sugeren­ cias que permitan mejorar esta documentación. Pilz®, PIT®, PMI®, PNOZ®, Primo®, PSEN®, PSS®, PVIS®, SafetyBUS p®, Sa­ fetyEYE®, SafetyNET p®, the spirit of safety® son, en algunos países, marcas registradas y protegidas de Pilz GmbH & Co. KG.  SD significa Secure Digital...
  • Página 3 Índice Introducción Validez de la documentación Uso de la documentación Explicación de los símbolos Seguridad Aplicación correcta Normas de seguridad Consideraciones de seguridad Cualificación del personal Garantía y responsabilidad Eliminación de residuos Características del dispositivo Descripción de funciones Desalineación lateral/vertical Cableado Instrucciones relativas a la longitud de los cables Secciones de conductor recomendadas Asignación de conexiones Conexión a dispositivos de evaluación Ejemplo de conexión PNOZ s3 Ejemplos de conexión PNOZmulti Programación del accionador PSEN sl­0.5p 3.1 PSEN sl­0.5p 4.1 PSEN sl­0.5p 4.2 Montaje Nota relativa al accionador suave PSEN sl­0.5fm Montaje en puerta de vaivén Montaje en puerta corredera Ajuste Funcionamiento Indicación de errores mediante códigos de parpadeo Dimensiones en mm Datos técnicos n.º pedido 570570­570572 Datos técnicos n.º pedido 570573­570575 Manual de instrucciones PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 1003388­ES­02...
  • Página 4 Índice Versiones de las normas aplicadas Índices de seguridad Datos de pedido Sistema de protección de puertas seguro Accesorios Declaración CE de conformidad Manual de instrucciones PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 1003388­ES­02...
  • Página 5 PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 Introducción Validez de la documentación La documentación cubre los productos PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2. Tiene vigencia hasta la publicación de una versión nueva. En estas instrucciones de uso se explica el funcionamiento y el manejo y se describe el montaje y la conexión del producto. Uso de la documentación Esta documentación sirve de instrucción. Instalar y poner en marcha el producto solamente si se ha leído y entendido este documento. Guardar el documento para posteriores consul­ tas. Explicación de los símbolos Identificación de información especialmente importante: PELIGRO Respetar a rajatabla esta advertencia. Advierte de peligros inminentes que pueden causar lesiones corporales muy graves y muerte y señala las pre­ cauciones correspondientes. ADVERTENCIA Respetar a rajatabla esta advertencia. Advierte de situaciones peligrosas que pueden provocar lesiones físicas muy graves y muerte y señala las oportunas precauciones. ATENCIÓN Señala una fuente de peligro que puede causar heridas leves o de poca consideración, así como daños materiales, e informa sobre las precaucio­ nes correspondientes. IMPORTANTE Describe situaciones en las que el producto o los aparatos situados en sus proximidades pueden resultar dañados, e indica las medidas preventivas correspondientes. La advertencia identifica además partes de texto espe­ cialmente importantes. Manual de instrucciones PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 1003388­ES­02...
  • Página 6 PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 INFORMACIÓN Proporciona consejos prácticos e información sobre particularidades. Seguridad Aplicación correcta El sistema de protección de puertas seguro cumple los requisitos según EN 60204­1:2006 EN 60947­5­3:2005: PDF­M junto con el accionador correspondiente PSEN sl0.5 o PSEN sl0.5fm (véanse Datos técnicos: Sistema con accionador normal [  26], Siste­ ma con accionador suave [  29], apartado Datos mecánicos) EN 62061:2005: SIL CL 3 EN ISO 13849­1:2008: PL e y Cat. 4 Utilizar el interruptor de seguridad solo con el accionador (consultar Datos técnicos: Sistema con accionador normal [  26], Sistema con accionador suave [  29], apartado Datos mecánicos). El nivel de seguridad PL e (Cat. 4 )/SIL CL 3 se alcanza solo si las salidas de seguridad se procesan a través de dos canales. Se considera aplicación no correcta, en particular, toda modificación constructiva, técnica o eléctrica del producto, el uso del producto fuera de las zonas descritas en estas instrucciones y todo uso del producto que difiera de los datos técnicos (véase capítulo "Datos técni­ cos"). IMPORTANTE Instalación eléctrica conforme a requisitos CEM El producto se ha diseñado para funcionar en entornos industriales. El pro­ ducto puede provocar radiointerferencias si se instala en otros entornos. En caso de instalarse en entornos diferentes, adoptar las medidas necesarias para cumplir las normativas y Directivas en materia de radiointerferencias aplicables al lugar de instalación. INFORMACIÓN La superficie del imán y la contraplaca pueden calentarse. Garantizar la evacuación del calor al realizar el montaje. Manual de instrucciones PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 1003388­ES­02...
  • Página 7 PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 INFORMACIÓN No retirar la tapa protectora hasta conectar el dispositivo. Normas de seguridad Consideraciones de seguridad Antes de utilizar un dispositivo se precisa un análisis de la seguridad según la directiva de máquinas. El producto tiene seguridad funcional garantizada como componente individual. Esto no garantiza, sin embargo, la seguridad funcional de la máquina/instalación completa. Para que la máquina/instalación completa alcance el grado de seguridad deseado, es preciso definir los requisitos de seguridad de la máquina/instalación y la forma de implementarlos a nivel técnico y organizativo. Cualificación del personal La instalación, el montaje, la programación, la puesta en marcha, el servicio, la puesta fue­ ra de servicio y el mantenimiento de los productos se confiarán exclusivamente a personal autorizado. Por persona autorizada se entiende toda persona que, en virtud de su formación profesio­ nal, experiencia profesional y actividad profesional actual, dispone de los conocimientos técnicos necesarios para comprobar, evaluar y manejar equipos, sistemas, máquinas e ins­ talaciones conforme a los estándares generales vigentes y las Directivas en materia de técnica de seguridad. Por otra parte, la empresa deberá emplear exclusivamente personal que esté familiarizado con la normativa básica en materia de seguridad del trabajo y pre­ vención de accidentes, haya leído y comprendido el apartado "Seguridad" de esta descripción y que esté familiarizado con las normas básicas y técnicas para la aplicación especial. Garantía y responsabilidad Los derechos de garantía y de responsabilidad se pierden en caso de que el producto no se haya aplicado correctamente, los daños se hayan producido como consecuencia de la inobservancia de las instruc­ ciones de uso, el personal de servicio no está debidamente formado o si se han realizado cualesquiera modificaciones (como por ejemplo cambio de com­ ponentes de las placas de circuitos, trabajos de soldadura, etc.). Eliminación de residuos En aplicaciones orientadas a la seguridad, respetar el periodo de uso T  de los índices de seguridad. Manual de instrucciones PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 1003388­ES­02...
  • Página 8 PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 Para la puesta fuera de servicio, respetar la legislación local en materia de eliminación de aparatos electrónicos (p. ej., ley alemana de aparatos eléctricos y electrónicos). Características del dispositivo Tecnología de transpondedor para la detección de presencia (función de seguridad) variantes de dispositivo encriptadas (medida para minimizar posibilidades de neutrali­ zación según ISO 14119): – PSEN sl­0.5p 3.1: encriptado – PSEN sl­0.5p 3.1: encriptado, con accionador suave PSEN sl­0.5fm – PSEN sl­0.5p 4.1: encriptado completo – PSEN sl­0.5p 4.1: encriptado completo, con accionador suave PSEN sl­0.5fm – PSEN sl­0.5p 4.2: encriptado único – PSEN sl­0.5p 4.2: encriptado único, con accionador suave PSEN sl­0.5fm unidades con dos accionadores diferentes disponibles – accionador estándar PSEN sl­0.5 con placa de accionador normal para aplicacio­ nes estándar – accionador suave PSEN sl­0.5fm con placa de accionador suave para aplicaciones especiales Funcionamiento bicanal 2 salidas de seguridad 2 entradas de seguridad para conexión serie de varios interruptores de seguridad 1 salida de diagnóstico bloqueo magnético para protección del proceso las salidas de seguridad conmutan independientemente del estado del bloqueo magné­ tico 1 entrada para conectar/desconectar el imán de bloqueo Indicador LED para – tensión de alimentación/error – puerta cerrada – estado entradas –...
  • Página 9 PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 Descripción de funciones Diagrama de bloques Power Power-Fault Input < 600 ms Lock S31 = low Safety Gate Lock Magnet Receiver Actuator Las salidas de seguridad 12 y 22 llevan una señal High si, al mismo tiempo: el accionador está en la zona de respuesta (puerta protectora cerrada) y las entradas S11 y S21 son High. Las salidas de seguridad 12 y 22 son Low si se cumple por lo menos una de las siguientes condiciones: el accionador está situado fuera de la zona de respuesta o las entradas S11 y S21 son Low. Salida de diagnóstico Y32 La salida de diagnóstico Y32 recibe una señal High cuando el accionador está en la zona de respuesta (puerta protectora cerrada). La señal High se mantiene si se cumplen simultáneamente las siguientes condicio­ nes: [1] en el diagrama de tiempos – el accionador está en la zona de respuesta y – S31 lleva una señal High y Manual de instrucciones PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 1003388­ES­02...
  • Página 10 PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 – la fuerza de retención del imán de bloqueo se ha alcanzado en un tiempo  = 600 ms Lock [4] en el diagrama de tiempos – el accionador está en la zona de respuesta y – S31 lleva una señal Low. La salida de diagnóstico Y32 cambia a Low si el accionador sale de la zona de respuesta (puerta protectora abierta) (véase [3] en el diagrama de tiempos) o no se ha podido alcanzar la fuerza de retención después de t  = 600 ms (véase [2] en Lock el diagrama de tiempos). En este caso, la salida de diagnóstico solo puede cambiar a High si – la entrada S31 lleva una señal Low durante por lo menos 500 ms y – después de transmite una señal High. closed Safety gate open high active Guard locking not active high lock lock Verificación de plausibilidad para entradas de seguridad S11 y S21 Si una entrada de seguridad cambia de High a Low mientras la otra entrada de seguri­ dad permanece en High, se muestran estados diferentes. Si la entrada de seguridad cambia nuevamente de Low a High mientras la otra entrada de seguridad permanece en High, se muestra un error de plausibilidad y se dispara un bloqueo de accionamiento parcial. Los OSSD están desconectados durante el bloqueo de accionamiento parcial.
  • Página 11 PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 Después de que S31 haya cambiado a Low, esperar por lo menos 500 ms hasta que S31 conmute nuevamente a High. Tenga en cuenta asimismo la frecuencia de conmu­ tación máx. (consultar Datos técnicos: Sistema con accionador normal [  26], Siste­ ma con accionador suave [  29], apartado Datos eléctricos). Después de desconectar el imán de bloqueo, queda por cuestiones físicas una rema­ nencia (magnetización residual) que desaparece la primera vez que se separan el sen­ sor y el accionador. Si la puerta protectora se abre violentamente estando bloqueada, las salidas de seguri­ dad se desconectan. Desalineación lateral/vertical Desalineación vertical máx. 5 mm Desalineación lateral máx. 3 Cableado Tenga en cuenta: Respetar obligatoriamente lo especificado en Datos técnicos (véase Datos técnicos: Sistema con accionador normal [  26], Sistema con accionador suave [  29], apartados Datos eléctricos, Entradas y Salidas por semiconductor). La fuente de alimentación tiene que cumplir las normativas para bajas tensiones con separación segura (SELV, PELV). Las entradas y las salidas del interruptor de seguridad deben estar provistas de sepa­ ración segura respecto a tensiones de más de 60 V DC. INFORMACIÓN Utilizar exclusivamente dispositivos de seguridad con tensión de alimenta­ ción de 24 V DC. Los dispositivos de seguridad con fuente de alimentación de amplio espectro o en variante AC disponen de separación de potencial interna y no sirven como dispositivos de evaluación. Instrucciones relativas a la longitud de los cables La longitud máxima del cable depende de la caída de tensión en las conducciones hacia el sensor. La magnitud de la caída está determinada por: la resistencia del cable Manual de instrucciones PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 1003388­ES­02...
  • Página 12 PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 la corriente del dispositivo y la carga eléctrica de las salidas de seguridad 12 y 22 Si se rebasa por defecto la tensión de alimentación mínima admisible en el conector ma­ cho del dispositivo (véase Datos técnicos: Sistema con accionador normal [  26], Siste­ ma con accionador suave [  29], apartado Datos eléctricos), el control del electroimán deja de ser fiable. El LED "Lock" notifica un error de bloqueo. Posibles soluciones: ajustar la tensión de alimentación permanentemente en el margen de tolerancia supe­ rior (véase Datos técnicos: Sistema con accionador normal [  26], Sistema con ac­ cionador suave [  29], apartado Datos eléctricos) elegir una sección de conductor más grande reducir la carga en la salida de seguridad, p. ej., con un dispositivo de evaluación eléc­ trico (PNOZ e1.1p, 5 mA/canal) Secciones de conductor recomendadas Requisito: Tensión de alimentación: 24 V Tipo de línea: LiYY 8x0,25 mm² (79 Ohm/km) de Pilz Carga máx. por salida de seguridad 100 mA 500 mA Longitud de cable 65 m 28 m En caso de necesitarse longitudes de cable mayores que las especificadas en la tabla, contactar con Pilz. Asignación de conexiones Conector macho 8 polos M12 Color de conductor Función Denominación de bornes (cable Pilz) entrada canal 2 blanco +24 UB marrón salida canal 1 verde salida canal 2...
  • Página 13 PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 Conexión a dispositivos de evaluación El dispositivo de evaluación seleccionado debe tener las siguientes características: Bicanal con verificación de plausibilidad Evaluación de señales OSSD Esquema de conexión individual 24 V 0 V Accionador Receptor O1 (ST) I1 (FS) I2 (FS) Dispositivo de evaluación FS: Fail-safe ST: Estándar Manual de instrucciones PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 1003388­ES­02...
  • Página 14 PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 Esquema de conexión serie 24 V 0 V O1 (ST) Receptor Accionador I1 (ST) Receptor O2 (ST) Accionador I2 (ST) O3 (ST) Receptor Accionador I3 (ST) I1 (FS) I2 (FS) Dispositivo de evaluación FS: Fail-safe ST: Estándar ATENCIÓN Prolongación del retardo a la desconexión En la conexión serie de varios dispositivos (n), el retardo a la desconexión se suma al número de interruptores de seguridad intercalados.  El retardo a la desconexión máx. se compone del retardo a la desconexión máx. del accionador ...
  • Página 15 PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 ATENCIÓN En la conexión serie de varios dispositivos, se suma la corriente magnética máx. con arreglo al número de interruptores de seguridad intercalados (véase Datos técnicos [  26], impulso de corriente de conexión máx. A1). Conexión a dispositivos de evaluación Pilz El interruptor de seguridad PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 puede conectarse, por ejemplo, a dis­ positivos de evaluación de Pilz. Asegúrese de elegir un dispositivo de evaluación con eva­ luación bicanal de señales OSSD. Ejemplos de dispositivos de evaluación adecuados de Pilz: PNOZelog para la supervisión de puertas protectoras PNOZpower para la supervisión de puertas protectoras PNOZsigma para la supervisión de puertas protectoras PNOZ X para la supervisión de puertas protectoras PNOZmulti para la supervisión de puertas protectoras Configurar el interruptor con tipo de interruptor 3 en PNOZmulti Configurator. PSS para supervisión de puertas protectoras con módulo de función estándar SB064, SB066 o FS_Safety Gate La conexión correcta a cada dispositivo de evaluación se describe en las instrucciones de uso del dispositivo de evaluación correspondiente. Asegúrese de realizar la conexión de acuerdo con lo especificado en las instrucciones de uso del dispositivo de evaluación se­ leccionado. En las páginas siguientes se representan ejemplos de conexión en dos dispositivos de evaluación: PNOZ s3 y PNOZmulti Ejemplo de conexión PNOZ s3 PSENslock PNOZ s3 Manual de instrucciones PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 1003388­ES­02...
  • Página 16 PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 Ejemplos de conexión PNOZmulti PNOZmulti PSENslock grün gelb grau Ausgangs- element an PNOZmulti Leyenda: Entrada OSSD Entrada OSSD Entrada de diagnóstico Lock/Unlock Programación del accionador PSEN sl­0.5p 3.1 Cada accionador correspondiente de Pilz (véase Datos técnicos: Sistema con accionador normal [  26], Sistema con accionador suave [  29], apartado Datos mecánicos) se detecta en cuanto entra en la zona de respuesta. PSEN sl­0.5p 4.1 Primera programación del accionador: El primer accionador asociado identificado por el interruptor de seguridad (véase Datos técnicos: Sistema con accionador normal [  26], Sistema con accionador suave [  29], apartado Datos mecánicos) se programa automáticamente en cuanto en­ tra en la zona de respuesta. Programación de un accionador nuevo: Situar el accionador para programar como único transpondedor en la zona de respues­ ta del interruptor de seguridad. El LED "Safety Gate" cambia a parpadeo amarillo en cuanto se detecta el accionador. Después de un tiempo de espera de 20 s, el LED "Safety Gate" cambia a destello ama­ rillo. Interrumpir la alimentación en los 120 s siguientes para provocar un reset del sis­ tema. Manual de instrucciones PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 1003388­ES­02...
  • Página 17 PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 El proceso de programación se completa después de conectar nuevamente el dispositi­ vo y el número de procesos de programación permitidos se reduce a 1. Se permiten como máx. 8 procesos de programación. IMPORTANTE No retirar el accionador durante el proceso de programación. INFORMACIÓN No es posible volver a programar el accionador en el mismo interruptor de seguridad. PSEN sl­0.5p 4.2 El primer accionador asociado identificado por el interruptor de seguridad (véase Datos técnicos: Sistema con accionador normal [  26], Sistema con accionador suave [  29], apartado Datos mecánicos) se programa automáticamente en cuanto en­ tra en la zona de respuesta. IMPORTANTE Después de programar un accionador, no pueden programarse más accio­ nadores. Montaje Respetar los requisitos de montaje conforme a la normativa DIN EN 1088. El sistema de protección de puertas seguro puede montarse en puertas de vaivén con bisagras a la izquierda o derecha o en puertas correderas. ADVERTENCIA Posible pérdida de la función de seguridad por manipulación intencionada Según la aplicación, existe peligro de lesiones muy graves y muerte. Utilizar medidas de montaje adecuadas para evitar que – pueda modificarse el cableado; – producirse un cortocircuito en el conector macho; – la puerta protectora pueda abrirse mediante un segundo accionador. Montar el interruptor de seguridad y el accionador en posiciones paralelas opuestas. Fijar el accionador con tornillos de seguridad o remaches. Manual de instrucciones PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 1003388­ES­02...
  • Página 18 PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 ATENCIÓN Los entornos con materiales conductores eléctricos o magnéticos pueden influir en las características del dispositivo. Comprobar las distancias de se­ guridad y la distancia de desconexión protegida. INFORMACIÓN Los ángulo de montaje se suministran como accesorios [  34]. Manual de instrucciones PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 1003388­ES­02...
  • Página 19 PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 Nota relativa al accionador suave PSEN sl­0.5fm Los accionadores suaves PSEN sl­0.5fm llevan una placa metálica móvil.  Por esta razón, debe haber un hueco para la conexión roscada en la base de fijación. A (2:1) ADVERTENCIA Peligro de lesiones muy graves y muerte si se introduce la mano en la zona peligrosa. Los accionadores permiten cerrar una puerta torcida. Como consecuencia, puede quedar un hueco entra la puerta y el marco. Asegúrese de que el hueco es suficientemente pequeño como para no poder introducir la mano en la zona peligrosa. Manual de instrucciones PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 1003388­ES­02...
  • Página 20 PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 Montaje en puerta de vaivén Alinear el accionador a la altura deseada del borde de la puerta y atornillarlo. Cerrar la puerta. Alinear el ángulo de montaje a nivel del sensor y ator­ nillarlo. Alinear el sensor junto con el ángulo de montaje con el accionador y atornillar. Manual de instrucciones PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 1003388­ES­02...
  • Página 21 PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 Montaje en puerta corredera Alinear el ángulo de montaje del accionador en la puerta corredera y atornillarlo firmemente. Montar el accionador a la altura deseada. Alinear el ángulo de montaje del sensor en el marco y atornillarlo suavemente. Importante: no apretar todavía firmemente. Fijar el sensor en posición perpendicular con un tornillo (a), cerrar la puerta. Alinear los ángulos de montaje entre sí, apretar uno con­ tra otro y apretar firmemente el tornillo (b). Manual de instrucciones PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 1003388­ES­02...
  • Página 22 PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 Retirar el sensor y apretar firmemente el tornillo (c). Alinear el sensor con el accionador y atornillar firmemen­ Ajuste Las distancias de conmutación especificadas (véase Datos técnicos: Sistema con ac­ cionador normal [  26], Sistema con accionador suave [  29], apartado Datos mecánicos) valen solo si el interruptor de seguridad y el accionador están montados en posición paralela y opuesta. Otras posiciones pueden provocar distancias de conmuta­ ción diferentes. Respetar la desalineación lateral y vertical máxima admisible (véase Desalineación la­ teral y vertical [  11]). Funcionamiento Comprobar el funcionamiento del interruptor de seguridad antes de la puesta en marcha. Toda desviación respecto a las propiedades y funciones descritas en estas instruc­ ciones de uso puede generar situaciones peligrosas. ATENCIÓN Las superficies sucias pueden reducir la fuerza de retención del electroi­ mán. Asegúrese de que todas las superficies de contacto están limpias. Indicadores de estado: LED "Power/Fault" emite luz verde: dispositivo listo para funcionar LED "Safety Gate" emite luz amarilla: accionador en zona de respuesta LED "Lock" emite luz verde: bloqueo magnético activo y salida de diagnóstico Y32 en High Manual de instrucciones PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 1003388­ES­02...
  • Página 23 PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 LED "Input" emite luz amarilla: señal High en las entradas Indicación de error mediante parpadeo periódico: LED "Input" parpadea en color amarillo: la señal cambia de High a Low en una entrada mientras otra entrada sigue recibiendo señal High (accionamiento parcial). Solución: los dos canales del circuito de entrada se abren. LED "Power/Fault" emite luz roja: Mensaje de error El LED "Safety Gate" o "Input" emite códigos de parpadeo relativos al diagnóstico de errores (véase la indicación de errores mediante códigos de parpadeo). Solución: eliminar error y cortar alimentación. LED "Lock" emite luz roja: se recibe petición de bloqueo, pero no se ha producido el bloqueo en un plazo de  600 ms o se ha forzado la apertura de la puerta protectora.  Este comportamiento tiene lugar, p. ej., cuando la puerta protectora está abierta, el ac­ cionador no se encuentra (incluso temporalmente) en la zona de respuesta o la fuerza de retención es demasiado baja. Solución: eliminar la causa (p. ej., cerrar la puerta protectora), desconectar S31 y co­ nectarla transcurridos por lo menos 500 ms. Tenga en cuenta los distintos tiempos para el retardo a la conexión después de aplicar UB. Indicación de errores mediante códigos de parpadeo El LED "Safety Gate" o "Input" emite impulsos de parpadeo cuyo número y secuencia per­ miten determinar un código de error. LED "Power/Fault" emite luz roja. Cada código de error se anuncia mediante 3 parpadeos cortos del LED "Input" o "Safety Gate". Después de una pausa larga, el LED parpadea una vez por segundo. El número de impulsos de parpadeo del LED corresponde a un número del código de error. Cada código puede tener hasta 3 números. Los números están separados por una pausa larga. La se­ cuencia completa se repite continuamente. Número de impulsos de par­ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 padeo Código de error decimal 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 0 Ejemplo: Código de error 1,4,1: Frecuencia de parpadeo del LED "Safety Gate" o "Input" Manual de instrucciones PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 1003388­ES­02...
  • Página 24 PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 Significado de la frecuencia de parpadeo: Frecuencia de parpadeo Significado 3 veces corto código para el mensaje de error 1 x segundo código para la primera cifra 4 x segundo código para la segunda cifra 1 x segundo código para la tercera cifra 3 veces corto repetición del código para el mensaje de error Tabla de códigos de error Código de Número de impulsos error de parpadeo Descripción Solución Decimal 1,4,1 3 x corto – 1 x largo – 4 Error de cableado Solucionar error de cableado x largo – 1 x largo – 3 x corto 1,12 3 x corto – 1 x largo – Error de cableado Solucionar error de cableado 12 x largo ­ 3 x corto 1,6,3 3 x corto – 1 x largo – 6 Error de cableado Solucionar error de cableado x largo – 3 x largo – 3 x corto 1,13 3 x corto – 1 x largo –...
  • Página 25 PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 Dimensiones en mm Interruptor de seguridad e imán Accionador Fig.: Ángulo de montaje para puerta corredera (véase Accesorios [  34]) Manual de instrucciones PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 1003388­ES­02...
  • Página 26 PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 Fig.: Ángulo de montaje para puerta de vaivén (véase Accesorios [  34]) Datos técnicos n.º pedido 570570­570572 Generalidades 570570 570571 570572 Homologaciones CE, EAC (Eurasian), CE, EAC (Eurasian), CE, EAC (Eurasian), TÜV, cULus Listed TÜV, cULus Listed TÜV, cULus Listed Modo de funcionamiento sensor Transpondedor Transpondedor Transpondedor Clasificación según EN 60947­5­3 PDF­M PDF­M PDF­M Datos eléctricos 570570 570571 570572 Tensión de alimentación Tensión 24,0 V 24,0 V 24,0 V Tipo Tolerancia de tensión ­15 %/+10 % ­15 %/+10 % ­15 %/+10 % Potencia de la fuente de alimentación exter­...
  • Página 27 PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 Entradas 570570 570571 570572 Número Tensión en las entradas 24 V DC 24 V DC 24 V DC Intervalo de corriente de entrada 5,0 mA 5,0 mA 5,0 mA Salidas por semicon­ 570570 570571 570572 ductor Salidas de seguridad OSSD Salidas de diagnóstico Corriente de conmutación por salida 500 mA 500 mA 500 mA Potencia de conmutación por salida 12,0 W 12,0 W 12,0 W Corriente residual con se­ ñal a "0" 0,25 mA 0,25 mA 0,25 mA A prueba de cortocircuitos Sí Sí...
  • Página 28 PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 Datos ambientales 570570 570571 570572 Resistencia a la humedad según normativa EN 60068­2­78 EN 60068­2­78 EN 60068­2­78 Humedad 93 % H. R. con 40 °C 93 % H. R. con 40 °C 93 % H. R. con 40 °C EN 55011: class A, EN EN 55011: class A, EN EN 55011: class A, EN 60947­5­3, EN 62061 60947­5­3, EN 62061 60947­5­3, EN 62061 Vibraciones según normativa EN 60947­5­2 EN 60947­5­2 EN 60947­5­2 Frecuencia 10,0 ­ 55,0 Hz 10,0 ­ 55,0 Hz 10,0 ­ 55,0 Hz Amplitud 1,00 mm 1,00 mm 1,00 mm Resistencia a los golpes según normativa EN 60068­2­27 EN 60068­2­27 EN 60068­2­27 Aceleración 30 g 30 g 30 g Duración...
  • Página 29 PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 Datos mecánicos 570570 570571 570572 Intervalos de conmutación Distancia de conmuta­ ción protegida Sao 1,0 mm 1,0 mm 1,0 mm Distancia de conmuta­ ción carac. So 2,0 mm 2,0 mm 2,0 mm Distancia de descone­ xión protegida Sar 15,0 mm 15,0 mm 15,0 mm Modificación de la dis­ tancia de conmutación con cambios de tempe­ ratura +­0,01mm/°C +­0,01mm/°C +­0,01mm/°C Histéresis carac. 0,7 mm 0,7 mm 0,7 mm Distancia mín. entre inte­ rruptores de seguridad 30 mm 30 mm 30 mm Tipo de conexión Conector macho M12, 8 Conector macho M12, 8 Conector macho M12, 8 polos polos...
  • Página 30 PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 Datos eléctricos 570573 570574 570575 Tensión de alimentación Tensión 24,0 V 24,0 V 24,0 V Tipo Tolerancia de tensión ­15 %/+10 % ­15 %/+10 % ­15 %/+10 % Potencia de la fuente de alimentación exter­ na (DC) 4,8 W 4,8 W 4,8 W Corriente de conexión máx. en UB 0,60 A 0,60 A 0,60 A Frecuencia máx. de con­ mutación 1 Hz 1 Hz 1 Hz Capacidad de conductor máx. en las salidas de se­ guridad Circuito abierto, PNOZ con contactos de relé 40 nF 40 nF 40 nF PNOZmulti, PNOZelog, 70 nF 70 nF 70 nF...
  • Página 31 PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 Tiempos 570573 570574 570575 Retardo a la conexión después de aplicar UB 1,6 s 1,6 s 1,6 s Entradas carac. 20 ms 20 ms 20 ms Entradas máx. 35 ms 35 ms 35 ms Accionador carac. 500 ms 500 ms 500 ms Retardo a la desconexión Entradas carac. 20 ms 20 ms 20 ms Entradas máx. 35 ms 35 ms 35 ms Accionador carac. 25 ms 25 ms 25 ms Accionador máx. 260 ms 260 ms 260 ms A prueba de cortes de tensión en el circuito de entrada 17,0 ms...
  • Página 32 PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 Datos ambientales 570573 570574 570575 Resistencia a tensión de choque asignada 1,00 kV 1,00 kV 1,00 kV Grado de protección Carcasa IP67 IP67 IP67 Datos mecánicos 570573 570574 570575 Fuerza de sujeción mag­ nética On 500 N 500 N 500 N Fuerza de sujeción mag­ nética Off 30 N 30 N 30 N Desalineación vertical máx. 5 mm 5 mm 5 mm Desalineación lateral máx. 3 mm 3 mm 3 mm Desalineación angular máx. 2,5 deg 2,5 deg 2,5 deg...
  • Página 33 PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 Datos mecánicos 570573 570574 570575 Peso interruptor de segu­ ridad 570 g 570 g 570 g Peso accionador 362 g 362 g 362 g Peso 932 g 932 g 932 g Versiones de las normas aplicadas EN ISO 13849­1:2008 EN ISO 13849­2:2008 EN 62061:2005 EN 60947­5­3:2005 EN 60204­1:2006 EN 1088:2008 ISO 14119:2007 Para las normativas no indicadas y sin fecha, se aplican las versiones más recien­ tes2014­12. Índices de seguridad Modo de EN ISO EN ISO EN 62061: EN 62061: IEC 61511: IEC 61511: EN ISO funciona­ 13849­1: 13849­1: 2005 2005 2005...
  • Página 34 570 573 PSEN sl­0.5fm 1 unit de puertas seguro, en­ criptado, con accionador suave PSEN sl­0.5p 4.1 / Sistema de protección conector macho 8 polos 570 574 PSEN sl­0.5fm 1 unit de puertas seguro, en­ criptado completo, con accionador suave PSEN sl­0.5p 4.2 / Sistema de protección conector macho 8 polos 570 575 PSEN sl 0.5fm 1 unit de puertas seguro, en­ criptado único, con ac­ cionador suave Accesorios Tipo de producto Características N.º pedido PSEN sl bracket swing door Ángulo de montaje para puertas de vaivén y puertas 570 550 de dos hojas PSEN sl bracket sliding door Ángulo de montaje para puertas correderas 570 551 Declaración CE de conformidad Estos productos cumplen los requisitos de la Directiva de Máquinas 2006/42/CE del Parla­ mento Europeo y del Consejo. La declaración CE de conformidad completa puede consul­ tarse en la página web www.pilz.com/downloads. Representante: Norbert Fröhlich, Pilz GmbH & Co. KG, Felix­Wankel­Str. 2, 73760 Ostfil­ dern, Alemania Manual de instrucciones PSEN sl­0.5p 3.1/4.1/4.2 1003388­ES­02...
  • Página 35 Contraportada Support Pilz le proporciona asistencia técnica las 24 horas del día. América Australia Gran Bretaña Brasil +61 3 95446300 +44 1536 462203 +55 11 97569-2804 Irlanda Canadá Europa +353 21 4804983 Italia +1 888-315-PILZ (315-7459) Alemania +49 711 3409-444 +39 0362 1826711 EE.UU.